Bài 15
たけおからん電話が あったと 伝えて おいてください。
たけのは マイの 家に 電話を しますが、出たのは お母さんでした。
Takeo : alo. Đấy có phải là nhà anh chị Mai không ạ ?
たけお :もしもし、マイさんのお宅でしょうか。
Mẹ Mai : Vâng, anh là ai đấy ?
マイの母: そうですが、どちらさまでしょうか。
Takeo : Cháu là Takeo, bạn chị Mai .
たけお :マイの 友人で、 たけおと 申します。マイさんと お話させていただけませんか。
Mẹ Mai : Tiếc quá ! Nó vừa ra ngoài cách đây 5 phút
マイの母: 残念だわ。5分前に 出かけたばかりなんですよ。
Takeo : thế bác có biết bao giờ chị ấy về không j ?
たけお : いつ お帰りに なるか ご存知ですか。
Mẹ Mai : tôi không rõ lắm,chắc khoảng nửa tiếng nữa . anh có muốn nhắn gì không ?
マイの母 : はっきり わかりませんが、たぶんあと 30分位でしょう。何か 伝言が ありますか。
Takeo : dạ vâng . Nhờ bác nói lại với chị Mai là có Takeo gọi điện đến . cháu sẽ gọi lại sau .
Xin cảm ơn bác
たけお: はい、マイさんに たけおから 電話が あったと 伝えておいてください。
また 後で かけ直します。それでは どうも。
慣用表現
Làm ơn ~してください。依頼
Ra ngoài 外出する
Cách đây 今から~前、ここから~離れている
Alo もしもし
Gặp 会う、電話で ~と 話を する
Tiếc 残念な、惜しい
Vừa ~したばかりだ
Ngoài 外
Rõ はっきりした
Chắc たぶん
Nửa tiếng 30分間
Nhắn 言付ける
Nhờ 頼む