Đề thi chính thức JLPT N3 – tháng 7 năm 2010 – 文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問01: A「田中(たなか)さんは今日(きょう)もアルバイトでしょうか。」 B「今日(きょう)はない( )言(い)っていましたよ。」 A:"Anh Tanaka hôm nay cũng làm thêm phải không nhỉ?" B:"Anh ấy bảo hôm nay không làm" をを ってって のをって だってって 問02: わたしは山田(やまだ)さんに会(あ)う( )すてきな人(ひと)だといつも思(おも)う。 Mỗi lần gặp Yamada, tôi đều nghĩ anh ấy là một người rất tuyệt vời. うちにうちに はじめにはじめに たびにはじめに なかにはじめに 問03: 本(ほん)を読(よ)んでいたら、( )五時間(ごじかん)も経(た)ってしまった。 Đang mải đọc sách mà đã 5 tiếng trôi qua lúc nào không biết. そろそろそろそろ だんだんだんだん ようやくだんだん いつの間(あいだ)にかだんだん 問04: 今日(きょう)は七時(しちじ)に東京(とうきょう)駅(えき)で友達(ともだち)と( )ことになっているので、そろそろ出(で)ます。 Hôm nay tôi có hẹn gặp bạn vào lúc 7 giờ tại ga Tokyo, giờ nên chuẩn bị đi thôi. 会(あ)おう会(あ)おう 会(あ)う会(あ)う 会(あ)った会(あ)う 会(あ)って会(あ)う 問05: 医者(いしゃ)からたばこを( )ように言(い)われているのだが、なかなかやめられない。 Bác sĩ bảo tôi rằng hãy bỏ thuốc lá đi, nhưng mãi mà không bỏ được. やめるやめる やめたやめた ためないやめた やめやめた 問06: 山田(やまだ)先生(せんせい)の講演(こうえん)の( )、皆(みんな)熱心(ねっしん)に話(はなし)を聞(き)いていた。 Suốt buổi thuyết giảng của thầy Yamada, mọi người đều nhiệt tình lắng nghe. あいだとあいだと あいだにあいだに あいだあいだに あいだであいだに 問07: 「かばん売(う)り場(ば)はどこ?」 「5階(かい)に( )」 "Chỗ bán túi xách ở đâu vậy ạ?" "Ở tầng 5 ạ" ございますございます いらっしゃいますいらっしゃいます いるいらっしゃいます おりますいらっしゃいます 問08: (喫茶店(きっさてん)で) A「何(なに)かたべようか。」 B「わたし、スパゲッティとコーヒー。」 C「わたし、おなかすいてないから、コーヒー( )する。」 (Trong quán giải khát) A:"Cậu ăn gì không?" B:"Tớ chọn Spaghetti và cà phê" C:"Tớ không đói, chỉ gọi cà phê thôi" だけだけ だけでだけで だけをだけで だけにだけで 問09: 勉強(べんきょう)して、ある程度(ていど)日本語(にほんご)が話(はな)せる( )日本語(にほんご)の授業(じゅぎょう)がおもしろくなった。 Sau khi học và có thể nói được kha khá được tiếng Nhật thì tiết học tiếng Nhật sẽ trở nên thú vị hơn. ことができるまでことができるまで ことができてからことができてから ようになるまでことができてから ようになってからことができてから 問10: A 社(しゃ)の商品(しょうひん)が腰(こし)の痛(いた)めにどのくらい効果(こうか)が( )詳(くわ)しく知(し)りたい。 Tôi muốn biết rõ rằng sản phẩm của công ty A có hiệu quả như thế nào với bệnh đau lưng. あるのかによってあるのかによって あるのかについてあるのかについて あるのかどうかによってあるのかについて あるのかどうかについてあるのかについて 問11: 昨日(きのう)、わたしと妹(いもうと)でスープを作(つく)ったんですが、塩(しお)の量(りょう)を間違(まちが)って味(あじ)が( )しまいました。 Hôm qua, tôi và em gái cùng nấu món súp, nhưng không may cho nhầm lượng muối nên vị của nó rất mặn. 濃(こ)くなりやすくなって濃(こ)くなりやすくなって 濃(こ)くしやすくなって濃(こ)くしやすくなって 濃(こ)くなりすぎて濃(こ)くしやすくなって 濃(こ)くしすぎて濃(こ)くしやすくなって 問12: A「あれ、財布(さいふ)がない」 B「え、本当(ほんとう)ですか。」 A「あ、ありました、ありました。」 B「もう、びっくり( )よ。でも、よかったですね。」 A:"Aaa, không thấy ví đâu cả" B:"Hả? Thật sao?" A:"À, có rồi, có rồi" B"Làm hết cả hồn. Nhưng có là tốt rồi" させないでくださいさせないでください させてくださいさせてください させないことにしてくださいさせてください させることにしてくださいさせてください 問13: 今朝(けさ)からひどく歯(は)が痛(いた)い。すぐに歯(は)医者(いしゃ)に( )、行(い)きたくない。 Từ sáng nay đau răng kinh khủng. Nên đi khám nha sĩ ngay, nhưng mà tôi không muốn đi. 行(い)かなくてもいいのだろうが行(い)かなくてもいいのだろうが 行(い)かなくてもいいようだが行(い)かなくてもいいようだが 行(い)けばいいのだろうが行(い)かなくてもいいようだが 行(い)ければいいようだが行(い)かなくてもいいようだが 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問14: A「じゃあ、あしたはコンサート会場(かいじょう)の入(い)り口(ぐち)に5時(じ)に集(あつ)まりませんか。」 B「コンサートは7時(じ)からですから、そんなに ___ ___ ★ ___ と思(おも)いますよ。」 A:"Ngày mai lúc 5 giờ tập trung tại cửa vào của hội trường buổi hòa nhạc được không?" B"Buổi hòa nhạc bắt đầu từ 7 giờ, đi sớm như vậy mình nghĩ còn chưa mở cửa đó." 早(はや)く早(はや)く 開(ひら)いていない開(ひら)いていない まだ開(ひら)いていない 行(い)っても開(ひら)いていない 問15: (田中(たなか)先生(せんせい)の研究室(けんきゅうしつ)で)学生(がくせい)「田中先生(たなかせんせい)はいらっしゃいますか。」 秘書(ひしょ)「今(いま)、ほかの学生(がくせい)と話(はな)して ___ ___ ★ ___ ください。」 (Trong phòng nghiên cứu của thầy giáo Tanaka) Học sinh:" Thầy Tanaka có ở đây không vậy ạ?" Thư kí:"Thầy đang nói chuyện với học sinh khác, vui lòng đợi một chút" すこしすこし からから 待(ま)ってから いらっしゃいますから 問16: 父(ちち)も私(わたし)も、今日(きょう)はかさがなくても ___ ___ ★ ___ が、帰(かえ)りは雨(あめ)に降(ふ)られてしまった。 Tôi và bố cùng đi ra ngoài và đều nghĩ rằng hôm nay không mang theo ô cũng chẳng sao, nhưng mà mà lúc về lại bị mắc mưa. だろうだろう と思(おも)ってと思(おも)って 大丈夫(だいじょうぶ)と思(おも)って 出(で)かけたと思(おも)って 問17: 昨日(きのう)動物園(どうぶつえん)に行(い)ったら、先月(せんげつ) ___ ___ ★ ___ 見(み)ることができました。 Hôm qua tôi đã đi sở thú, và đã có thể nhìn thấy sư tử con vừa ra đời tháng trước. 生(う)まれた生(う)まれた ライオンのライオンの ばかりのライオンの 赤(あか)ちゃんをライオンの 問18: ジョン「この『りかい』という言葉(ことば)はどういう意味(いみ)ですか。」 アリ「ああ、確(たし)か『わかる』___ ★ ___ ___ んですけど。」 John :"Từ 『りかい』 có nghĩa là gì?" Ari:"Aa, Tôi nghĩ chắc nó có nghĩa giống như từ 『わかる』vậy" 意味(いみ)だった意味(いみ)だった というという と思(おも)うという ようなという 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。下(した)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)のヤンさんが、「最近(さいきん)びっくりしたこと」についてスピーチするために書(か)いた作文(さくぶん)です。下(した)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)のヤンさんが、「最近(さいきん)びっくりしたこと」についてスピーチするために書(か)いた作文(さくぶん)です。Văn bản dưới đây là bài văn của du học sinh tên Yan để diễn thuyết về chủ đề "Điều làm bạn kinh ngạc dạo gần đây".しゃべる自動(じどう)販売機(はんばいき) みなさんは、自動(じどう)販売機(はんばいき)がしゃべったと聞(き)いたら、信(しん)じられますか。ほとんどの人(ひと)は、自動(じどう)販売機(はんばいき)がしゃべるはずはないと言(い)って、笑(わら)うでしょう。[19-a]、しゃべる自動(じどう)販売機(はんばいき)は本当(ほんとう)に[19-b」。 わたしの家(いえ)の近所(きんじょ)には一台(いちだい)の自動(じどう)販売機(はんばいき)があります。ふつうの飲(の)み物(もの)の自動(じどう)販売機(はんばいき)に見(み)えますが、[20]自動(じどう)販売機(はんばいき)は話(はな)すことができます。例(たと)えば、朝(あさ)、自動販売機(じどうはんばいき)の隣(となり)に立(た)つと、「おはようございます」と話(はな)しかけてきたり、買(か)った後(あと)には、「いってらっしゃい」と言(い)ってくれたりします。それから、夜(よる)、飲(の)み物(もの)を買(か)った人(ひと)に、「お疲(つか)れさまでした。」と[21]のを見(み)たことがあります。 最近(さいきん)はとてもびっくりしました。機械(きかい)がしゃべるのは、アニメや映画(えいが)の中(なか)だけだと思(おも)っていたからです。わたしがよく見(み)るアニメの中(なか)では、機械(きかい)も人(ひと)と同(おな)じにしゃべったり歩(ある)いたりしています。[22]、自動販売機(じどうはんばいき)に話(はな)しかけられるなんて、まるでアニメの世界(せかい)にいるようだと思(おも)いました。 今(いま)は、自動販売機(じどうはんばいき)が「いってらっしゃい」と話(はな)しかけてくるのにも慣(な)れて、心(こころ)で、「いってきます」と答(こた)えています。もしいつか、歩(ある)く自動販売機(じどうはんばいき)ができても、今(いま)はもう[23]かもしれません。しゃべる自動(じどう)販売機(はんばいき)Máy bán hàng tự động biết trò chuyện みなさんは、自動(じどう)販売機(はんばいき)がしゃべったと聞(き)いたら、信(しん)じられますか。Mọi người, nếu nghe rằng máy bán hàng tự động biết trò chuyện thì các bạn có tin không?ほとんどの人(ひと)は、自動(じどう)販売機(はんばいき)がしゃべるはずはないと言(い)って、笑(わら)うでしょう。Hầu hết mọi người đều nói rằng máy bán hàng tự động chắc chắn không thể nào nói chuyện được rồi cười lên đúng không?[19-a]、しゃべる自動(じどう)販売機(はんばいき)は本当(ほんとう)に[19-b」。Vậy mà, máy bán hàng tự động biết trò chuyện là có thật ấy. わたしの家(いえ)の近所(きんじょ)には一台(いちだい)の自動(じどう)販売機(はんばいき)があります。Gần nhà tôi có một chiếc máy bán hàng tự động.ふつうの飲(の)み物(もの)の自動(じどう)販売機(はんばいき)に見(み)えますが、[20]自動(じどう)販売機(はんばいき)は話(はな)すことができます。Trông nó như một chiếc máy bán hàng tự động bán thức uống bình thường, nhưng nó lại là một chiếc máy có thể nói chuyện.例(たと)えば、朝(あさ)、自動販売機(じどうはんばいき)の隣(となり)に立(た)つと、「おはようございます」と話(はな)しかけてきたり、買(か)った後(あと)には、「いってらっしゃい」と言(い)ってくれたりします。Ví dụ như, vào buổi sáng khi đứng cạnh chiếc máy bán hàng tự động, nó sẽ bắt chuyện rằng "Chào buổi sáng", hoặc là sau khi mua nước xong, nó sẽ nói rằng "Bạn đi nhé!".それから、夜(よる)、飲(の)み物(もの)を買(か)った人(ひと)に、「お疲(つか)れさまでした。」と[21]のを見(み)たことがあります。Rồi thì, tôi cũng đã thấy việc nó nói với những người đến mua đồ uống vào buổi tối rằng "Bạn đã vất vả rồi". 最近(さいきん)はとてもびっくりしました。Gần đây tôi thật sự rất kinh ngạc.機械(きかい)がしゃべるのは、アニメや映画(えいが)の中(なか)だけだと思(おも)っていたからです。Vì tôi nghĩ rằng máy móc biết nói chuyện chỉ có trong phim hay hoạt hình mà thôi.わたしがよく見(み)るアニメの中(なか)では、機械(きかい)も人(ひと)と同(おな)じにしゃべったり歩(ある)いたりしています。Trong những bộ phim hoạt hình mà tôi thường coi, máy móc cũng biết nói chuyện, biết đi bộ như con người vậy.[22]、自動販売機(じどうはんばいき)に話(はな)しかけられるなんて、まるでアニメの世界(せかい)にいるようだと思(おも)いました。Vì vậy, tôi nghĩ rằng việc máy bán hàng tự động có thể bắt chuyện y như là đang ở trong thế giới hoạt hình vậy. 今(いま)は、自動販売機(じどうはんばいき)が「いってらっしゃい」と話(はな)しかけてくるのにも慣(な)れて、心(こころ)で、「いってきます」と答(こた)えています。Bây giờ, tôi đã quen với việc máy bán hàng tự động có thể bắt chuyện "Bạn đi nhé", trong đầu tôi cũng đáp lại rằng "Tôi đi đây".もしいつか、歩(ある)く自動販売機(じどうはんばいき)ができても、今(いま)はもう[23]かもしれません。Giả sử một lúc nào đó có một máy bán hàng tự động biết đi bộ, có lẽ tôi cũng không thấy ngạc nhiên. 問19: [19] a.ところが b.あるのですa.ところが b.あるのです a.なぜなら b.あるからですa.なぜなら b.あるからです a.でも b.あるでしょうかa.なぜなら b.あるからです a.たとえば b.あるとしましょうa.なぜなら b.あるからです 問20: [20] あるある 一台(いちだい)の一台(いちだい)の この一台(いちだい)の ふつうの一台(いちだい)の 問21: [21] 言(い)っている言(い)っている 言(い)って帰(かえ)る言(い)って帰(かえ)る 言(い)われている言(い)って帰(かえ)る 言(い)われて帰(かえ)る言(い)って帰(かえ)る 問22: [22] 一方(いっぽう)一方(いっぽう) ですからですから それなのにですから そのうえですから 問23: [23] 信(しん)じない信(しん)じない 言(い)い返(かえ)さない言(い)い返(かえ)さない しゃべらない言(い)い返(かえ)さない おどろかない言(い)い返(かえ)さない 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 朝日(あさひ)市(し)は、市民(しみん)全員(ぜんいん)が力(ちから)を合(あ)わせて美(うつく)しい町(まち)を作(つく)り、気持(きも)ちのいい生活(せいかつ)が送(おく)れるように新(あたら)しい規則(きそく)を作(つく)った。その規則(きそく)では、次(つぎ)の三(みっ)つのことを禁止(きんし)している。①ゴミ箱(ばこ)などの決(き)められた場所(ばしょ)以外(いがい)にゴミを捨(す)てること、②歩(ある)きながらタバコを吸(す)うこと、③指定(してい)の場所(ばしょ)以外(いがい)に自転車(じてんしゃ)をとめること、である。守(まも)らなかった場合(ばあい)は、お金(かね)を払(はら)わされることもあるそうだ。 朝日(あさひ)市(し)は、市民(しみん)全員(ぜんいん)が力(ちから)を合(あ)わせて美(うつく)しい町(まち)を作(つく)り、気持(きも)ちのいい生活(せいかつ)が送(おく)れるように新(あたら)しい規則(きそく)を作(つく)った。Thành phố Asahi đã thiết lập những quy tắc mới để mọi người dân hợp sức để tạo nên một thành phố sạch đẹp và có cuộc sống thoải mái.その規則(きそく)では、次(つぎ)の三(みっ)つのことを禁止(きんし)している。Ở quy tắc đó cấm 3 điều cấm sau đây.①ゴミ箱(ばこ)などの決(き)められた場所(ばしょ)以外(いがい)にゴミを捨(す)てること、②歩(ある)きながらタバコを吸(す)うこと、③指定(してい)の場所(ばしょ)以外(いがい)に自転車(じてんしゃ)をとめること、である。1.Vứt rác ngoài những nơi đã được quy định như là thùng rác, 2. Vừa đi bộ vừa hút thuốc, 3. Đỗ xe đạp ngoài những nơi đã được chỉ định.守(まも)らなかった場合(ばあい)は、お金(かね)を払(はら)わされることもあるそうだ。Với những trường hợp không tuân thủ sẽ bị phạt tiền. 問24: この規則(きそく)について、正(ただ)しいものはどれか。 Theo những quy tắc này, điều nào là đúng? 自分(じぶん)の家(いえ)以外(いがい)では、ゴミを捨(す)ててはならない。自分(じぶん)の家(いえ)以外(いがい)では、ゴミを捨(す)ててはならない。Ngoại trừ nhà của mình ra thì không được vứt rác. 道(みち)を歩(ある)きながら、タバコを吸(す)ってはいけない。道(みち)を歩(ある)きながら、タバコを吸(す)ってはいけない。Không được vừa đi bộ trên đường vừa hút thuốc. 自転車(じてんしゃ)は、決(き)められた場所(ばしょ)以外(いがい)走(はし)ってはいけない。道(みち)を歩(ある)きながら、タバコを吸(す)ってはいけない。Không được vừa đi bộ trên đường vừa hút thuốc. 規則(きそく)を守(まも)らない人(ひと)は、全員(ぜんいん)お金(かね)を払(はら)わなければならない。道(みち)を歩(ある)きながら、タバコを吸(す)ってはいけない。Không được vừa đi bộ trên đường vừa hút thuốc. (2) いい病院(びょういん)とは、どんな病院(びょういん)だろう。医師(いし)がよく話(はなし)を聞(き)いてくれる、最新(さいしん)の機械(きかい)があるかどうかと。人(ひと)によって考(かんが)えは様々(さまざま)だ。結局(けっきょく)、自分(じぶん)にとって安心(あんしん)できる病院(びょういん)がいい病院(びょういん)だと言(い)えるだろう。では、どうやっていい病院(びょういん)を見(み)つけるか。人(ひと)に聞(き)いたり、本(ほん)や雑誌(ざっし)、インターネットなどで調(しら)べたり、いくらでも方法(ほうほう)がある。しかし、最後的(さいごてき)に選(えら)ぶのは自分(じぶん)です。いい病院(びょういん)を選(えら)ぶための物差(ものさ)しを、自分(じぶん)の中(なか)にしっかり持(も)っていることが重要(じゅうよう)だ。 いい病院(びょういん)とは、どんな病院(びょういん)だろう。Một bệnh viện tốt, là bệnh viện như thế nào?医師(いし)がよく話(はなし)を聞(き)いてくれる、最新(さいしん)の機械(きかい)があるかどうかと。Y bác sĩ thường lắng nghe, hay là có máy móc tân tiến?人(ひと)によって考(かんが)えは様々(さまざま)だ。Tùy vào mỗi người mà có suy nghĩ khác nhau.結局(けっきょく)、自分(じぶん)にとって安心(あんしん)できる病院(びょういん)がいい病院(びょういん)だと言(い)えるだろう。Kết cục, có thể nói rằng bệnh viện mà chính mình cảm thấy an tâm mới là một bệnh viện tốt.では、どうやっていい病院(びょういん)を見(み)つけるか。Vậy thì, làm thế nào để có thể tìm được một bệnh viện tốt?人(ひと)に聞(き)いたり、本(ほん)や雑誌(ざっし)、インターネットなどで調(しら)べたり、いくらでも方法(ほうほう)がある。Có rất nhiều cách như là hỏi người khác, hoặc là tìm kiếm trên mạng Internet, sách báo, tạp chí. しかし、最後的(さいごてき)に選(えら)ぶのは自分(じぶん)です。いい病院(びょういん)を選(えら)ぶための物差(ものさ)しを、自分(じぶん)の中(なか)にしっかり持(も)っていることが重要(じゅうよう)だ。Tuy nhiên, lựa chọn cuối cùng vẫn là chính mình. Điều quan trọng là trong chính bản thân phải nắm vững thước đo để lựa chọn ra một bệnh viện tốt. 問25: この文章(ぶんしょう)では、病院(びょういん)を選(えら)ぶ時(とき)に大切(たいせつ)なのはどんなことだと言(い)っているか。 Trong bài văn này cho rằng điều điều quan trọng khi lựa chọn bệnh viện là điều gì? その病院(びょういん)の医者(いしゃ)がよく話(はなし)を聞(き)いてくれることその病院(びょういん)の医者(いしゃ)がよく話(はなし)を聞(き)いてくれることY bác sĩ của bệnh viện đó thường lắng nghe その病院(びょういん)に新(あたら)しい機械(きかい)がたくさんおいてあることその病院(びょういん)に新(あたら)しい機械(きかい)がたくさんおいてあることTại bệnh viện đó có trang bị nhiều máy móc tân tiến その病院(びょういん)が本(ほん)や雑誌(ざっし)などで紹介(しょうかい)されていることその病院(びょういん)に新(あたら)しい機械(きかい)がたくさんおいてあることTại bệnh viện đó có trang bị nhiều máy móc tân tiến その病院(びょういん)がよいと自分(じぶん)で確(たし)かに思(おも)えることその病院(びょういん)に新(あたら)しい機械(きかい)がたくさんおいてあることTại bệnh viện đó có trang bị nhiều máy móc tân tiến (3)下記(かき)のメールは、鈴木(すずき)さんが和田(わだ)さんに送(おく)ったものである。下記(かき)のメールは、鈴木(すずき)さんが和田(わだ)さんに送(おく)ったものである。Dưới đây là email của Suzuki gửi cho Wadaあて先(さき):wada@nihonnnote.co.jpあて先(さき):wada@nihonnnote.co.jpGửi đến : wada@nihonnnote.co.jp件名(けんめい):「新学期(しんがっき)向(む)け文房具(ぶんぼうぐ)」について件名(けんめい):「新学期(しんがっき)向(む)け文房具(ぶんぼうぐ)」についてTiêu đề : Văn phòng phẩm cho năm học mới 日本(にほん)ノート社(しゃ) 営業(えいぎょう)部(ぶ) 和田様(わださま) いつもお世話(せわ)になっております。 先日(せんじつ)送(おく)っていただきました「新学期(しんがっき)向(む)け文房具(ぶんぼうぐ)」のカタログを拝見(はいけん)しました。 ぜひ一度(いちど)、お話(はなし)をうかがいたいので、こちらに来(き)ていただけますでしょうか。ご都合(つごう)のよい日(にち)をお知(し)らせください。 よろしくお願(ねが)いいたします。 川村(かわむら)デパート 文房具(ぶんぼうぐ)担当(たんとう) 鈴木(すずき)みどり 日本(にほん)ノート社(しゃ)Công ty Note Nhật Bản 営業(えいぎょう)部(ぶ) 和田様(わださま)Kính gửi bà Wada phòng kinh doanh いつもお世話(せわ)になっております。Cảm ơn vì đã luôn giành sự quan tâm cho chúng tôi! 先日(せんじつ)送(おく)っていただきました「新学期(しんがっき)向(む)け文房具(ぶんぼうぐ)」のカタログを拝見(はいけん)しました。Tôi đã xem cuốn tranh catalogue "Văn phòng phẩm cho năm học mới" mà quý vị đã gửi hôm trước. ぜひ一度(いちど)、お話(はなし)をうかがいたいので、こちらに来(き)ていただけますでしょうか。Tôi rất muốn được trao đổi một lần, cho nên quý vị có thể đến công ty tôi được không?ご都合(つごう)のよい日(にち)をお知(し)らせください。Hãy báo lại cho tôi ngày giờ mà quý vị thấy thuận tiện. よろしくお願(ねが)いいたします。Rất mong nhận được sự giúp đỡ từ quý vị. 川村(かわむら)デパートBách hóa Kawamura 文房具(ぶんぼうぐ)担当(たんとう) 鈴木(すずき)みどりPhụ trách Văn phòng phẩm Suzuki Midori 問26: 鈴木(すずき)が和田(わだ)さんにこのメールを送(おく)った目的(もくてき)は何(なに)か。 Mục đích Suzuki gửi email này cho Wada là gì? 文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを送(おく)るように頼(たの)むこと文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを送(おく)るように頼(たの)むことNhờ gửi cuốn catalogue văn phòng phẩm 文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを見(み)るように頼(たの)むこと文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを見(み)るように頼(たの)むことNhờ xem cuốn catalogue văn phòng phẩm 文房具(ぶんぼうぐ)の説明(せつめい)にいつ来(こ)られるかと聞(き)くこと文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを見(み)るように頼(たの)むことNhờ xem cuốn catalogue văn phòng phẩm 文房具(ぶんぼうぐ)の説明(せつめい)にいつ行(い)ったらいいかと聞(き)くこと文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを見(み)るように頼(たの)むことNhờ xem cuốn catalogue văn phòng phẩm (4)あなたのかいた絵(え)が切手(きって)になります! 川田(かわだ)美術館(びじゅつかん)の開館(かいかん)10年(ねん)を記念(きねん)して、記念(きねん)切手(きって)を2種類(しゅるい)発売(はつばい)します。そこで、切手(きって)に使用(しよう)する絵(え)を募集(ぼしゅう)します。 テーマは「平和(へいわ)」と「環境(かんきょう)」の二(ふた)つです。どちらかを選(えら)んで応募(おうぼ)してください。 紙(かみ)は指定(してい)の大(おお)きさ(20X25cm)のものを使(つか)ってください。絵(え)の具(ぐ)、色(いろ)えんぴつなど、何(なに)を使(つか)ってかいても構(かま)いません。 絵(え)が選(えら)ばれた方(かた)には、5万円(まんえん)を差(さ)し上(あ)げます。 詳(くわ)しくは美術館(びじゅつかん)のホームページ(http://www.kawada.artor.jp をご覧(らん)ください) 川田(かわだ)美術館(びじゅつかん)あなたのかいた絵(え)が切手(きって)になります!Tranh của bạn vẽ sẽ được sử dụng để làm con tem! 川田(かわだ)美術館(びじゅつかん)の開館(かいかん)10年(ねん)を記念(きねん)して、記念(きねん)切手(きって)を2種類(しゅるい)発売(はつばい)します。Nhân dịp kỉ niệm 10 năm thành lập viện mỹ thuật Kawada, chúng tôi sẽ cho ra mắt 2 loại tem kỉ niệm.そこで、切手(きって)に使用(しよう)する絵(え)を募集(ぼしゅう)します。Vì thế, chúng tôi chiêu mộ những bức tranh để sử dụng làm tem. テーマは「平和(へいわ)」と「環境(かんきょう)」の二(ふた)つです。Có 2 chủ đề là "Hòa Bình" và "Môi Trường".どちらかを選(えら)んで応募(おうぼ)してください。Hãy chọn một chủ đề và ứng tuyển. 紙(かみ)は指定(してい)の大(おお)きさ(20X25cm)のものを使(つか)ってください。Hãy sử dụng giấy có độ lớn theo chỉ định (20x25cm).絵(え)の具(ぐ)、色(いろ)えんぴつなど、何(なに)を使(つか)ってかいても構(かま)いません。Màu sơn và màu bút chì có thể sử dụng bất cứ loại nào cũng được. 絵(え)が選(えら)ばれた方(かた)には、5万円(まんえん)を差(さ)し上(あ)げます。Người có tranh được chọn sẽ được thưởng 5 vạn yên. 詳(くわ)しくは美術館(びじゅつかん)のホームページ(http://www.kawada.artor.jp をご覧(らん)ください)Thông tin chi tiết ở trang web của Viện mỹ thuật (Mời xem http://www.kawada.artor.jp) 川田(かわだ)美術館(びじゅつかん)Viện mỹ thuật Kawada 問27: 応募(おうぼ)する人(ひと)は、どうしなければならないか。 Những người ứng tuyển phải làm như thế nào? 「平和(へいわ)と環境(かんきょう)」というテーマで絵(え)をかいて送(おく)る。「平和(へいわ)と環境(かんきょう)」というテーマで絵(え)をかいて送(おく)る。Vẽ tranh về chủ đề "Hòa Bình và Môi Trường" rồi gửi đi 二(ふた)つのテーマから一(ひと)つ選(えら)んで絵(え)をかいて送(おく)る。二(ふた)つのテーマから一(ひと)つ選(えら)んで絵(え)をかいて送(おく)る。Chọn một trong hai chủ đề, vẽ tranh rồi gửi đi. 好(す)きな大(おお)きさの紙(かみ)に絵(え)をかいて送(おく)る。二(ふた)つのテーマから一(ひと)つ選(えら)んで絵(え)をかいて送(おく)る。Chọn một trong hai chủ đề, vẽ tranh rồi gửi đi. 決(き)められた絵(え)の具(ぐ)で絵(え)をかいて送(おく)る。二(ふた)つのテーマから一(ひと)つ選(えら)んで絵(え)をかいて送(おく)る。Chọn một trong hai chủ đề, vẽ tranh rồi gửi đi. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 最近(さいきん)、近所(きんじょ)の花屋(はなや)が閉店(へいてん)した。30年(ねん)以上(いじょう)も「町(まち)の花屋(はなや)さん」として愛着(あいちゃく)されてきた店(みせ)だ。 この店(みせ)がオープンしたのは、わたしがまだ小学校(しょうがっこう)に入(はい)る前(まえ)だった。わたしにとって、①店(みせ)の思(おも)い出(で)はそのまま子(こ)どものころの思(おも)い出(で)と重(かさ)なる。家族(かぞく)の誕生日(たんじょうび)や家(いえ)にお客(きゃく)さんが来(く)る時(とき)などには、母(はは)と一緒(いっしょ)にこの店(みせ)で花(はな)を買(か)っていた。 小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)には、こんなことがあった。クラス全員(ぜんいん)でお金(かね)を出(だ)し合(あ)い、担任(たんにん)の先生(せんせい)に花束(はなたば)をおくることになった。「お礼(れい)の気持(きも)ちを表(あらわ)すために、見(み)たことのないほど大(おお)きいのをおくろう」とわたしたちは話(はな)し合(あ)った。しかし、小学生(しょうがくせい)のおこづかいの中(なか)集(あつ)まったお金(かね)は少(すこ)しだけだった。それで、②わたしたちはどきどきしながら、「大好(だいす)きな先生(せんせい)にあげるから、できるだけ大(おお)きい花束(はなたば)を作(つく)ってください」とお願(ねが)いした。おじさんは嫌(いや)な顔(かお)もしないで、特別(とくべつ)大(おお)きなバラの花束(はなたば)を作(つく)ってくれた。 30年(ねん)以上(いじょう)もきれいな花束(はなたば)を作(つく)り続(つづ)け、あたたかい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれたおじさんに「ありがとう、お疲(つか)れ様(さま)でした。」と言(い)いたい。 最近(さいきん)、近所(きんじょ)の花屋(はなや)が閉店(へいてん)した。Gần đây, tiệm hoa gần nhà tôi đã đóng cửa.30年(ねん)以上(いじょう)も「町(まち)の花屋(はなや)さん」として愛着(あいちゃく)されてきた店(みせ)だ。Đó là tiệm hoa được yêu mến suốt hơn 30 năm được xem như là "Tiệm hoa của con phố". この店(みせ)がオープンしたのは、わたしがまだ小学校(しょうがっこう)に入(はい)る前(まえ)だった。Tiệm hoa mở từ lúc tôi còn chưa học Tiểu học.わたしにとって、①店(みせ)の思(おも)い出(で)はそのまま子(こ)どものころの思(おも)い出(で)と重(かさ)なる。Đối với tôi, ký ức về tiệm hoa này cũng chính là ký ức thời thơ ấu của tôi.家族(かぞく)の誕生日(たんじょうび)や家(いえ)にお客(きゃく)さんが来(く)る時(とき)などには、母(はは)と一緒(いっしょ)にこの店(みせ)で花(はな)を買(か)っていた。Những lúc có sinh nhật trong gia đình hay những lần có khách đến thăm nhà, tôi đều cùng mẹ đến tiệm đó để mua hoa. 小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)には、こんなことがあった。Lúc tốt nghiệp tiểu học, còn có một sự việc như thế này.クラス全員(ぜんいん)でお金(かね)を出(だ)し合(あ)い、担任(たんにん)の先生(せんせい)に花束(はなたば)をおくることになった。Các bạn trong lớp cùng nhau góp tiền mua tặng cho cô giáo chủ nhiệm một bó hoa.「お礼(れい)の気持(きも)ちを表(あらわ)すために、見(み)たことのないほど大(おお)きいのをおくろう」とわたしたちは話(はな)し合(あ)った。Các bạn cùng thảo luận rằng "Để tỏ lòng biết ơn, chúng ta hãy tặng một bó hoa to chưa từng thấy đi".しかし、小学生(しょうがくせい)のおこづかいの中(なか)集(あつ)まったお金(かね)は少(すこ)しだけだった。Tuy vậy, số tiền góp lại từ trong tiền tiêu vặt của học sinh tiểu học chỉ được một ít.それで、②わたしたちはどきどきしながら、「大好(だいす)きな先生(せんせい)にあげるから、できるだけ大(おお)きい花束(はなたば)を作(つく)ってください」とお願(ねが)いした。Do đó, chúng tôi dù rất lo lắng nhưng vẫn nhờ vả rằng "Giúp chúng cháu gói một bó hoa to nhất có thể để tặng cho cô giáo yêu quý với ạ."おじさんは嫌(いや)な顔(かお)もしないで、特別(とくべつ)大(おお)きなバラの花束(はなたば)を作(つく)ってくれた。Ông chú chủ tiệm không tỏ vẻ mặt khó chịu mà còn đặc biệt gói cho chúng tôi một bó hoa hồng thật to. 30年(ねん)以上(いじょう)もきれいな花束(はなたば)を作(つく)り続(つづ)け、あたたかい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれたおじさんに「ありがとう、お疲(つか)れ様(さま)でした。」と言(い)いたい。Tôi muốn nói với người chú chủ tiệm đã làm ra những bó hoa xinh đẹp suốt hơn 30 năm và đã tạo cho tôi những hồi ức thật ấm áp rằng: "Cảm ơn chú, chú đã vất vả rồi". 問28: ①『店(みせ)の思(おも)い出(で)はそのまま子供(こども)のころの思(おも)い出(で)と重(かさ)なる』とあるが、それはどんな思(おも)いでか。 "Đối với tôi, ký ức về tiệm hoa này cũng chính là ký ức thời thơ ấu của tôi", đó là hồi ức như thế nào? わたしは小学校(しょうがっこう)に入学(にゅうがく)した時(とき)に、この花屋(はなや)が開店(かいてん)したことわたしは小学校(しょうがっこう)に入学(にゅうがく)した時(とき)に、この花屋(はなや)が開店(かいてん)したことTiệm hoa này khai trương khi tôi vào tiểu học 小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)に、先生(せんせい)といっしょにこの花屋(はなや)で花(はな)を買(か)ったこと小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)に、先生(せんせい)といっしょにこの花屋(はなや)で花(はな)を買(か)ったことCùng cô giáo mua hoa ở tiệm hoa này khi tốt nghiệp tiểu học 特別(とくべつ)なことがある時(とき)には、よくこの店(みせ)で花(はな)を買(か)っていたこと小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)に、先生(せんせい)といっしょにこの花屋(はなや)で花(はな)を買(か)ったことCùng cô giáo mua hoa ở tiệm hoa này khi tốt nghiệp tiểu học おじさんが大好(だいす)きだったので、よくこの店(みせ)で花(はな)を買(か)っていたこと小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)に、先生(せんせい)といっしょにこの花屋(はなや)で花(はな)を買(か)ったことCùng cô giáo mua hoa ở tiệm hoa này khi tốt nghiệp tiểu học 問29: ②『わたしたちはどきどきしながら』とあるが、どうしてどきどきしたのか。 "Chúng tôi dù rất lo lắng", vì sao lại lo lắng? もうすぐ閉店(へいてん)する花屋(はなや)のおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからもうすぐ閉店(へいてん)する花屋(はなや)のおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからVì nhờ ông chú chủ tiệm đang sắp đóng cửa một điều quá sức 嫌(いや)そうな顔(かお)をしているおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするから嫌(いや)そうな顔(かお)をしているおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからVì nhờ ông chú có vẻ mặt khó chịu một điều quá sức お店(みせ)に花(はな)があまりないのに、おじさんに無理(むり)なお願(ねが)いをするから嫌(いや)そうな顔(かお)をしているおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからVì nhờ ông chú có vẻ mặt khó chịu một điều quá sức お金(かね)が少(すこ)ししかないのに、おじさんに無理(むり)なお願(ねが)いをするから嫌(いや)そうな顔(かお)をしているおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからVì nhờ ông chú có vẻ mặt khó chịu một điều quá sức 問30: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)が一番(いちばん)伝(つた)えたいことは何(なに)か。 Điều mà người viết bài văn này muốn truyền tải nhất là gì? 小学校(しょうがっこう)時代(じだい)にとてもお世話(せわ)になった先生(せんせい)へのお礼(れい)の気持(きも)ち小学校(しょうがっこう)時代(じだい)にとてもお世話(せわ)になった先生(せんせい)へのお礼(れい)の気持(きも)ちCảm giác biết ơn đến cô giáo đã rất tận tình chăm sóc hồi tiểu học よい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれた花屋(はなや)のおじさんへの感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちよい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれた花屋(はなや)のおじさんへの感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちCảm giác biết ơn đối với ông chú chủ tiệm hoa đã tạo cho mình những ký ức đẹp 大好(だいす)きだった花屋(はなや)さんが閉店(へいてん)するので、さびしいと思(おも)う。よい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれた花屋(はなや)のおじさんへの感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちCảm giác biết ơn đối với ông chú chủ tiệm hoa đã tạo cho mình những ký ức đẹp 近所(きんじょ)の花屋(はなや)さんが閉店(へいてん)したので、とても不便(ふべん)だと思(おも)う。よい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれた花屋(はなや)のおじさんへの感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちCảm giác biết ơn đối với ông chú chủ tiệm hoa đã tạo cho mình những ký ức đẹp (2) 環境(かんきょう)問題(もんだい)では「リサイクル」という言葉(ことば)をよく聞(き)く。リサイクルとは、いらない物(もの)を壊(こわ)して、別(べつ)の物(もの)に作(つく)り変(か)えることだ。例(たと)えば、読(よ)み終(お)わった新聞(しんぶん)紙(かみ)からトイレットペーパーを作(つく)ったりする。物(もの)を捨(す)てればゴミになるが、リサイクルすればゴミを出(だ)さないことができる。だが、リサイクルが形(かたち)を変(か)えるのにお金(かね)がかかるし、エネルギーも使(つか)う。 また、「再使用(さいしよう)」という方法(ほうほう)もある。再使用(さいしよう)というのは、ものを壊(こわ)さないで、何度(なんど)も使(つか)うことを言(い)う。例(たと)えば、飲(の)んだ後(あと)のペットボトルを洗(あら)ってまた使(つか)う。それで、再使用(さいしよう)するペットボトルは何回(なんかい)も使(つか)えるように、少(すこ)し厚(あつ)くしっかりと作(つく)られている。ドイツでは一本(いちほん)のペットボトルをだいたい15~30回(かい)くらい使(つか)うそうだ。 以前(いぜん)は、お金(かね)やエネルギーの点(てん)で、リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)がいいと考(かんが)えられていた。しかし、実際(じっさい)に調(しら)べてみると、場合(ばあい)によっては再使用(さいしよう)の方(ほう)がお金(かね)やエネルギーを使(つか)うことがわかってきた。それで、最近(さいきん)はどちらの方(ほう)が環境(かんきょう)にいいとは単純(たんじゅん)には言(い)えなくなっている。 環境(かんきょう)問題(もんだい)では「リサイクル」という言葉(ことば)をよく聞(き)く。Trong vấn đề môi trường, thường nghe từ "Tái chế".リサイクルとは、いらない物(もの)を壊(こわ)して、別(べつ)の物(もの)に作(つく)り変(か)えることだ。Tái chế có nghĩa là phá bỏ những thứ không dùng đến rồi làm ra vật khác.例(たと)えば、読(よ)み終(お)わった新聞(しんぶん)紙(かみ)からトイレットペーパーを作(つく)ったりする。Ví dụ như, từ những tờ giấy báo đã đọc rồi chúng ta có thể sử dụng làm giấy vệ sinh.物(もの)を捨(す)てればゴミになるが、リサイクルすればゴミを出(だ)さないことができる。Nếu ta vứt một vật gì đó thì nó sẽ trở thành rác, nhưng nếu ta tái chế thì nó không phải là rác nữa.だが、リサイクルが形(かたち)を変(か)えるのにお金(かね)がかかるし、エネルギーも使(つか)う。Tuy vậy, việc tái chế cần năng lượng và tiền của để thay đổi hình dạng của một vật. また、「再使用(さいしよう)」という方法(ほうほう)もある。Ngoài ra, còn có một cách nữa gọi là "Tái sử dụng".再使用(さいしよう)というのは、ものを壊(こわ)さないで、何度(なんど)も使(つか)うことを言(い)う。Tái sử dụng có nghĩa là ta không phá bỏ đồ vật đó mà sử dụng nhiều lần.例(たと)えば、飲(の)んだ後(あと)のペットボトルを洗(あら)ってまた使(つか)う。Ví dụ như một cái chai đã uống hết ta đem đi rửa rồi sử dụng lại.それで、再使用(さいしよう)するペットボトルは何回(なんかい)も使(つか)えるように、少(すこ)し厚(あつ)くしっかりと作(つく)られている。Do đó, những cái chai tái sử dụng để có thể dùng được nhiều lần, chúng được làm ra chắc chắn và dày hơn một chút.ドイツでは一本(いちほん)のペットボトルをだいたい15~30回(かい)くらい使(つか)うそうだ。Ở Đức, một cái chai thường được sử dụng từ 15 đến 30 lần. 以前(いぜん)は、お金(かね)やエネルギーの点(てん)で、リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)がいいと考(かんが)えられていた。Trước đây, ở vấn đề về tiền của và năng lượng mà người ta cho rằng tái sử dụng vẫn tốt hơn so với tái chế.しかし、実際(じっさい)に調(しら)べてみると、場合(ばあい)によっては再使用(さいしよう)の方(ほう)がお金(かね)やエネルギーを使(つか)うことがわかってきた。Tuy nhiên, khi tìm hiểu thực tế, kết quả cho rằng tùy vào trường hợp mà tái sử dụng còn mất tiền của và năng lượng hơn.それで、最近(さいきん)はどちらの方(ほう)が環境(かんきょう)にいいとは単純(たんじゅん)には言(い)えなくなっている。Vì vậy, dạo gần đây không thể đơn giản mà cho rằng phương pháp nào sẽ tốt hơn đối với môi trường. 問31: この文章(ぶんしょう)では、リサイクルとはどのようなことだと言(い)っているか。 Trong bài văn này cho rằng tái chế là việc như thế nào? いらなくなった物(もの)から新(あたら)しい物(もの)を作(つく)ることいらなくなった物(もの)から新(あたら)しい物(もの)を作(つく)ることTạo ra một vật mới từ vật không dùng đến nữa いらなくなった物(もの)を壊(こわ)して捨(す)てることいらなくなった物(もの)を壊(こわ)して捨(す)てることPhá bó vật không dùng đến nữa rồi vứt đi 物(もの)を壊(こわ)さないで、ゴミの量(りょう)を減(へ)らすこといらなくなった物(もの)を壊(こわ)して捨(す)てることPhá bó vật không dùng đến nữa rồi vứt đi 物(もの)を捨(す)てないで、そのままもう一度(いちど)使(つか)うこといらなくなった物(もの)を壊(こわ)して捨(す)てることPhá bó vật không dùng đến nữa rồi vứt đi 問32: ペットボトルの再使用(さいしよう)について、この文章(ぶんしょう)で言(い)っていることはどれか。 Về việc tái sử dụng chai nhựa, điều nhắc đến trong bài văn này là gì? 再使用(さいしよう)には全然(ぜんぜん)お金(かね)がかからない。再使用(さいしよう)には全然(ぜんぜん)お金(かね)がかからない。Tái sử dụng thì hoàn toàn không mất tiền 再使用(さいしよう)した物(もの)はリサイクルできない。再使用(さいしよう)した物(もの)はリサイクルできない。Vật đã tái sử dụng thì không thể tái chế 再使用(さいしよう)できるのはペットボトルだけである。再使用(さいしよう)した物(もの)はリサイクルできない。Vật đã tái sử dụng thì không thể tái chế 再使用(さいしよう)する物(もの)は丈夫(じょうぶ)に作(つく)られている。再使用(さいしよう)した物(もの)はリサイクルできない。Vật đã tái sử dụng thì không thể tái chế 問33: この文章(ぶんしょう)では、リサイクルと再使用(さいしよう)を比較(ひかく)してどのように言(い)っているか。 Bài văn này nói gì khi so sánh giữa tái chế và tái sử dụng? リサイクルは再使用(さいしよう)より、エネルギーを使(つか)わないから環境(かんきょう)にいい。リサイクルは再使用(さいしよう)より、エネルギーを使(つか)わないから環境(かんきょう)にいい。Tái chế không sử dụng năng lượng nên sẽ tốt hơn cho môi trường so với tái sử dụng リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)が、ゴミが減(へ)って環境(かんきょう)に与(あた)える影響(えいきょう)が少(すく)ない。リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)が、ゴミが減(へ)って環境(かんきょう)に与(あた)える影響(えいきょう)が少(すく)ない。Tái sử dụng giúp làm giảm rác thải nên ảnh hưởng đến môi trường sẽ ít hơn so với tái chế リサイクルと再使用(さいしよう)では、どちらが環境(かんきょう)にいいか簡単(かんたん)には決(き)められない。リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)が、ゴミが減(へ)って環境(かんきょう)に与(あた)える影響(えいきょう)が少(すく)ない。Tái sử dụng giúp làm giảm rác thải nên ảnh hưởng đến môi trường sẽ ít hơn so với tái chế リサイクルも再使用(さいしよう)も、環境(かんきょう)に問題(もんだい)があるから中止(ちゅうし)したほうがいい。リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)が、ゴミが減(へ)って環境(かんきょう)に与(あた)える影響(えいきょう)が少(すく)ない。Tái sử dụng giúp làm giảm rác thải nên ảnh hưởng đến môi trường sẽ ít hơn so với tái chế 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 最近(さいきん)、長(ながい)い間(あいだ)働(はたら)いた会社(かいしゃ)をやめて、日本(にほん)そば屋(や)を始(はじ)める人(ひと)が増(ふ)えているそうだ。今年(ことし)の4月(がつ)、奥(おく)さんと二人(ふたり)で中村(なかむら)駅(えき)前(まえ)に小(ちい)さい店(みせ)を開(ひら)いた「そば屋(や) しんしゅう」のご主人(しゅじん)、①森(もり)さんもその一人(ひとり)だ。「収入(しゅうにゅう)は減(へ)ったけど、今(いま)はやってよかったと思(おも)っています」と、森(もり)さんは言(い)う。 ②そば屋(や)を開(ひら)く人(ひと)が多(おお)いのはなぜか。そば屋(や)は、てんぷら屋(や)やすし屋(や)、中華(ちゅうか)料理店(りょうりてん)やフランス料理店(りょうりてん)などに比(くら)べると、あつかう材料(ざいりょう)の種類(しゅるい)も少(すく)なく、作(つく)り方(かた)もそれほど難(むずか)しくない。また、最近(さいきん)は健康(けんこう)に気(き)をつける人(ひと)が増(ふ)え、外食(がいしょく)の時(とき)にそばのような体(からだ)にいい食(た)べ物(もの)を選(えら)ぶ人(ひと)も多(おお)くなっているからだ。 森(もり)さん夫婦(ふうふ)は、一年(いちねん)くらい知(し)り合(あ)いのそば屋(や)を手伝(てつだ)いながらそばの作(つく)り方(かた)を勉強(べんきょう)し、自分(じぶん)の店(みせ)を開(ひら)いた。だが、いつも同(おな)じ味(あじ)のおいしいそばを作(つく)り続(つづ)けることは本当(ほんとう)に難(むずか)しそうだ。 「そば屋(や) しんしゅう」の開店(かいてん)は午前(ごぜん)10時(じ)だが、森(もり)さんは朝(あさ)6時(じ)に店(みせ)に入(はい)り、準備(じゅんび)を始(はじ)める。そして、店(みせ)が終(お)わってからも、毎晩(まいばん)おいしいそばを作(つく)り方(かた)を熱心(ねっしん)に研究(けんきゅう)している。「お客(きゃく)さんの『おいしかったよ』という言葉(ことば)を聞(き)くと、疲(つか)れても消(き)えるんですよ」と森(もり)さん。その横(よこ)で「③大変(たいへん)ですよ。夫(おっと)とけんかをしても、店(みせ)ではにこにこしていなければなりませんから」と奥(おく)さんが笑(わら)う。 サマリーマン時代(じだい)にはできなかった経験(けいけん)をしている森(もり)さんは、今(いま)、そば屋(や)の経営(けいえい)を心(こころ)から楽(たの)しんでいる様子(ようす)だ。いろいろ苦労(くろう)はありそうだが、これも人生(じんせい)の一(ひと)つの選択(せんたく)だろう。 最近(さいきん)、長(ながい)い間(あいだ)働(はたら)いた会社(かいしゃ)をやめて、日本(にほん)そば屋(や)を始(はじ)める人(ひと)が増(ふ)えているそうだ。Gần đây, số lượng người từ bỏ công việc đã làm nhiều năm ở công ty để bắt đầu mở tiệm mì soba Nhật đang tăng lên.今年(ことし)の4月(がつ)、奥(おく)さんと二人(ふたり)で中村(なかむら)駅(えき)前(まえ)に小(ちい)さい店(みせ)を開(ひら)いた「そば屋(や) しんしゅう」のご主人(しゅじん)、①森(もり)さんもその一人(ひとり)だ。Anh Mori cũng một trong số những người đó, vào tháng 4 năm nay, anh cùng với vợ, 2 người cùng mở tiệm mì Soba ở trước ga Nakamura có tên [Mì soba shinshuu].「収入(しゅうにゅう)は減(へ)ったけど、今(いま)はやってよかったと思(おも)っています」と、森(もり)さんは言(い)う。Anh Mori nói rằng "Tuy thu nhập có giảm, nhưng bây giờ tôi vẫn thấy rất tốt khi làm vậy". ②そば屋(や)を開(ひら)く人(ひと)が多(おお)いのはなぜか。Vậy tại sao gần đây có nhiều người mở tiệm mì Soba?そば屋(や)は、てんぷら屋(や)やすし屋(や)、中華(ちゅうか)料理店(りょうりてん)やフランス料理店(りょうりてん)などに比(くら)べると、あつかう材料(ざいりょう)の種類(しゅるい)も少(すく)なく、作(つく)り方(かた)もそれほど難(むずか)しくない。Nếu so sánh với các cửa hàng Tempura, Sushi hay các cửa hàng đồ ăn Trung Hoa, cửa hàng đồ ăn Pháp thì tiệm mì Soba sử dụng ít các loại nguyên liệu và cách chế biến cũng không khó lắm.また、最近(さいきん)は健康(けんこう)に気(き)をつける人(ひと)が増(ふ)え、外食(がいしょく)の時(とき)にそばのような体(からだ)にいい食(た)べ物(もの)を選(えら)ぶ人(ひと)も多(おお)くなっているからだ。Ngoài ra, vì gần đây những người chú ý đến sức khỏe tăng lên, cho nên vào những lúc ăn ở ngoài thì những người chọn món ăn tốt cho sức khỏe như mì Soba càng nhiều hơn. 森(もり)さん夫婦(ふうふ)は、一年(いちねん)くらい知(し)り合(あ)いのそば屋(や)を手伝(てつだ)いながらそばの作(つく)り方(かた)を勉強(べんきょう)し、自分(じぶん)の店(みせ)を開(ひら)いた。Vợ chồng anh Mori trong suốt một năm làm phụ giúp ở cửa hàng mì Soba của một người quen, vừa học hỏi cách nấu mì, sau đó tự mở tiệm mì của riêng mình.だが、いつも同(おな)じ味(あじ)のおいしいそばを作(つく)り続(つづ)けることは本当(ほんとう)に難(むずか)しそうだ。Tuy nhiên, việc luôn làm ra những bát mì ngon cùng một hương vị có vẻ thật sự rất khó. 「そば屋(や) しんしゅう」の開店(かいてん)は午前(ごぜん)10時(じ)だが、森(もり)さんは朝(あさ)6時(じ)に店(みせ)に入(はい)り、準備(じゅんび)を始(はじ)める。Tiệm "Mì Soba Shinshuu" mở cửa vào lúc 10 giờ sáng, vậy mà anh Mori đã đến quán từ lúc 6 giờ rồi bắt đầu chuẩn bị.そして、店(みせ)が終(お)わってからも、毎晩(まいばん)おいしいそばを作(つく)り方(かた)を熱心(ねっしん)に研究(けんきゅう)している。Thêm nữa, sau khi đã đóng cửa tiệm, mỗi tối anh ấy đều tận tâm nghiên cứu cách chế biến ra một bát mì Soba ngon.「お客(きゃく)さんの『おいしかったよ』という言葉(ことば)を聞(き)くと、疲(つか)れても消(き)えるんですよ」と森(もり)さん。Anh Mori nói rằng "Mỗi lúc nghe khách hàng khen mì ngon thì mọi mệt mỏi đều tan biến".その横(よこ)で「③大変(たいへん)ですよ。夫(おっと)とけんかをしても、店(みせ)ではにこにこしていなければなりませんから」と奥(おく)さんが笑(わら)う。Bên cạnh đó, vợ anh Mori nói rằng "Vất vả lắm chứ, cho dù có cãi nhau với chồng thì ở tiệm mì tôi vẫn phải vui vẻ niềm nở", rồi cười. サマリーマン時代(じだい)にはできなかった経験(けいけん)をしている森(もり)さんは、今(いま)、そば屋(や)の経営(けいえい)を心(こころ)から楽(たの)しんでいる様子(ようす)だ。Với những trải nghiệm chưa từng có khi còn là một nhân viên văn phòng, bây giờ, trông anh ấy thật sự hạnh phúc với việc kinh doanh tiệm mì Soba.いろいろ苦労(くろう)はありそうだが、これも人生(じんせい)の一(ひと)つの選択(せんたく)だろう。Tuy có nhiều vất vả cực nhọc, nhưng dù sao đó cũng chính là một lựa chọn của đời người. 問34: ①『森(もり)さんもその一人(ひとり)だ』とあるが、そのはどのような意味(いみ)か。 ①"Anh Mori cũng một trong số những người đó", điều đó có nghĩa là gì? 森(もり)さんも会社(かいしゃ)をやめてそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森(もり)さんも会社(かいしゃ)をやめてそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。Anh Mori cũng là một trong số những người nghỉ việc ở công ty rồi mở tiệm mì Soba. 森(もり)さんも今年(ことし)の4月(がつ)にそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森(もり)さんも今年(ことし)の4月(がつ)にそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。Anh Mori cũng là một trong số những người mở tiệm mì soba vào tháng 4 năm nay. 森(もり)さんも奥(おく)さんと二人(ふたり)で店(みせ)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森(もり)さんも今年(ことし)の4月(がつ)にそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。Anh Mori cũng là một trong số những người mở tiệm mì soba vào tháng 4 năm nay. 森(もり)さんも中村(なかむら)駅(えき)の近(ちか)くに店(みせ)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森(もり)さんも今年(ことし)の4月(がつ)にそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。Anh Mori cũng là một trong số những người mở tiệm mì soba vào tháng 4 năm nay. 問35: ②『そば屋(や)を開(ひら)く人(ひと)が多(おお)い』とあるが、その理由(りゆう)は何(なん)だと言(い)っているか。 ②"Có nhiều người mở tiệm mì Soba" lý do vì sao? 最近(さいきん)、長(ながい)い間(あいだ)働(はたら)いた会社(かいしゃ)をやめさせられる人(ひと)が増(ふ)えているから最近(さいきん)、長(ながい)い間(あいだ)働(はたら)いた会社(かいしゃ)をやめさせられる人(ひと)が増(ふ)えているからBởi vì gần đây, số người bị buộc thôi việc tại công ty đã làm việc lâu năm tăng lên. 会社員(かいしゃいん)をしているより、そば屋(や)を開(ひら)いたほうが確実(かくじつ)に収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えるから会社員(かいしゃいん)をしているより、そば屋(や)を開(ひら)いたほうが確実(かくじつ)に収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えるからBởi vì so với làm nhân viên công ty, việc mở tiệm mì chắc chắn thu nhập sẽ cao hơn. そばは、ほかの料理(りょうり)を比(くら)べると簡単(かんたん)にできるし、外食(がいしょく)の中(なか)で人気(にんき)があるから会社員(かいしゃいん)をしているより、そば屋(や)を開(ひら)いたほうが確実(かくじつ)に収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えるからBởi vì so với làm nhân viên công ty, việc mở tiệm mì chắc chắn thu nhập sẽ cao hơn. てんぷらやすしなどに比(くら)べると、そばは値段(ねだん)が安(やす)いので、食(た)べる人(ひと)も多(おお)いから会社員(かいしゃいん)をしているより、そば屋(や)を開(ひら)いたほうが確実(かくじつ)に収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えるからBởi vì so với làm nhân viên công ty, việc mở tiệm mì chắc chắn thu nhập sẽ cao hơn. 問36: ③『大変(たいへん)ですよ』とあるが、ここでは何(なに)が大変(たいへん)なのか。 ③"Vất vả lắm chứ", ở đây vất vả về điều gì? いつも同(おな)じ味(あじ)でおいしいそばを作(つく)り続(つづ)けなければならないこといつも同(おな)じ味(あじ)でおいしいそばを作(つく)り続(つづ)けなければならないことLuôn làm ra những bát mì Soba ngon cùng một hương vị 朝(あさ)6時(じ)から店(みせ)を開(あ)けるための準備(じゅんび)を始(はじ)めなければならないこと朝(あさ)6時(じ)から店(みせ)を開(あ)けるための準備(じゅんび)を始(はじ)めなければならないことBuổi sáng phải bắt đầu chuẩn bị cho việc mở cửa tiệm từ 6 giờ おいしいそばの作(つく)り方(かた)を毎晩(まいばん)研究(けんきゅう)しなければならないこと朝(あさ)6時(じ)から店(みせ)を開(あ)けるための準備(じゅんび)を始(はじ)めなければならないことBuổi sáng phải bắt đầu chuẩn bị cho việc mở cửa tiệm từ 6 giờ どんなことがあっても店(みせ)では笑(わら)顔(かお)でいなければならない朝(あさ)6時(じ)から店(みせ)を開(あ)けるための準備(じゅんび)を始(はじ)めなければならないことBuổi sáng phải bắt đầu chuẩn bị cho việc mở cửa tiệm từ 6 giờ 問37: 森(もり)さんは今(いま)、そば屋(や)を開(ひら)いたことをどう言(い)っているか。 Hiện tại, anh Mori nói gì về việc mở cửa tiệm mì Soba? 毎日(まいにち)楽(たの)しいが、収入(しゅうにゅう)が減(へ)ったので、やらないほうがよかった。毎日(まいにち)楽(たの)しいが、収入(しゅうにゅう)が減(へ)ったので、やらないほうがよかった。Mỗi ngày trôi qua thật vui, tuy nhiên thu nhập giảm xuống, nên không mở tiệm thì tốt rồi. 忙(いそが)しいし、夫婦(ふうふ)げんかも増(ふ)えたので、やらないほうがよかった。忙(いそが)しいし、夫婦(ふうふ)げんかも増(ふ)えたので、やらないほうがよかった。Vừa bận rộn, vợ chồng cãi nhau cũng nhiều hơn, nên không mở tiệm thì tốt rồi. 特(とく)に大変(たいへん)なことや、難(むずか)しいこともないで、やってよかった。忙(いそが)しいし、夫婦(ふうふ)げんかも増(ふ)えたので、やらないほうがよかった。Vừa bận rộn, vợ chồng cãi nhau cũng nhiều hơn, nên không mở tiệm thì tốt rồi. 毎日(まいにち)疲(つか)れるし、おいしいそばを作(つく)るのは大変(たいへん)だが、やってよかった。忙(いそが)しいし、夫婦(ふうふ)げんかも増(ふ)えたので、やらないほうがよかった。Vừa bận rộn, vợ chồng cãi nhau cũng nhiều hơn, nên không mở tiệm thì tốt rồi. 問題 7次は、「デジタルカメラ教室」の案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを一つ えらびなさい。 問38: この案内(あんない)によると、参加者(さんかしゃ)が必(かなら)ず持(も)って来(こ)なければならないものは何(なに)か。 Theo như bảng hướng dẫn, người tham gia bắt buộc phải mang theo thứ gì khi đến? 参加費(さんかひ)とはがき参加費(さんかひ)とはがきPhí tham gia và bưu thiếp 参加費(さんかひ)と昼食(ちゅうしょく)参加費(さんかひ)と昼食(ちゅうしょく)Phí tham gia và bữa trưa 昼食(ちゅうしょく)だけ参加費(さんかひ)と昼食(ちゅうしょく)Phí tham gia và bữa trưa 参加費(さんかひ)だけ参加費(さんかひ)と昼食(ちゅうしょく)Phí tham gia và bữa trưa 問39: 小学校(しょうがっこう)6年生(ねんせい)の小林(こばやし)一郎(いちろう)さんは、この教室(きょうしつ)に参加(さんか)したいと思(おも)っている。デジタルカメラを持(も)っていないので、写真館(しゃしんかん)で借(か)りるつもりだ。申(もう)し込(こ)みのはがきの正(ただ)しい書(か)き方(かた)はどれか。 Bé Kobayashi Ichirou lớp 6 tiểu học muốn tham gia vào lớp học này. Vì không có máy ảnh kĩ thuật số cho nên cậu ấy định mượn ở phòng chụp hình. Cách viết bưu thiếp đăng kí nào là đúng? 11 22 32 42 記入例(1~4) 1 デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。 ①中川市大田2-5-1 ②小林花子 小林一郎(6年生) ③031-849-8713 ④カメラを借ります 2 デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。 ①中川市大田2-5-1 ②小林花子 小林一郎(6年生) ③031-849-8713 3 デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。 ①中川市大田2-5-1 ②小林花子 こども一名(6年生) ③031-849-8713 ④カメラを借ります 4 デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。 ①中川市大田2-5-1 ②小林一郎(6年生) ③031-849-8713 ◆デジタルカメラ教室のご案内◆ デジタルカメラを使ってことがある方もない方も、この教室に参加すると楽しみが広がります。きっとあなたの撮った写真をだれかに見せたくなるでしょう。 ●内容 上手な写真の撮り方をわかりやすくお教えします。 景色などを撮って、その写真をはがきに印刷します。 *持ち物・準備 *デジタルカメラをお持ちの方はご持参ください。 持っていない方には、お貸しします。 *はがきはこちらで用意します(無料) ●講師 山本たかし(写真家) ●日時 8月23日(土)10:00-15:00 ●集合場所 ひまわり 写真館 撮影は近くの大田公園で行います。 ●参加費 一人500円(当日お支払いください) ●定員 20名 ●参加できる方 小学5年生以上(小学生は家族の大人の方がいっしょに参加してください。) ●申し込み方法 はがきに、①住所 ②氏名 (小学生も学年も) ③電話番号 ④デジタルカメラの貸し出しを希望するかどうかお申し込みください。 *家族でお申し込みの場合は、全員お書きください。 ●申し込み先 ひまわり写真館 デジタルカメラ教室系 ●締め切り 8月8日(金)(当日の消印があるものに限り有効とする) ●その他 動きやすい服装でご参加ください。 昼食はご参加ください。(公園のまわり) TEL: 031-849-764 記入例(1~4) Ví dụ cách điền (1–4) 1 デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。 Tôi xin đăng ký tham gia lớp học máy ảnh kỹ thuật số. ①中川市大田2-5-1 ① Địa chỉ: 2-5-1 Ōta, thành phố Nakagawa ②小林花子 ② Kobayashi Hanako 小林一郎(6年生) Kobayashi Ichirō (học sinh lớp 6) ③031-849-8713 ③ Số điện thoại: 031-849-8713 ④カメラを借ります ④ Tôi muốn mượn máy ảnh 2 デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。 Tôi xin đăng ký tham gia lớp học máy ảnh kỹ thuật số. ①中川市大田2-5-1 ① Địa chỉ: 2-5-1 Ōta, thành phố Nakagawa ②小林花子 ② Kobayashi Hanako 小林一郎(6年生) Kobayashi Ichirō (học sinh lớp 6) ③031-849-8713 ③ Số điện thoại: 031-849-8713 3 デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。 Tôi xin đăng ký tham gia lớp học máy ảnh kỹ thuật số. ①中川市大田2-5-1 ① Địa chỉ: 2-5-1 Ōta, thành phố Nakagawa ②小林花子 ② Kobayashi Hanako こども一名(6年生) Một trẻ em (học sinh lớp 6) ③031-849-8713 ③ Số điện thoại: 031-849-8713 ④カメラを借ります ④ Tôi muốn mượn máy ảnh 4 デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。 Tôi xin đăng ký tham gia lớp học máy ảnh kỹ thuật số. ①中川市大田2-5-1 ① Địa chỉ: 2-5-1 Ōta, thành phố Nakagawa ②小林一郎(6年生) ② Kobayashi Ichirō (học sinh lớp 6) ③031-849-8713 ③ Số điện thoại: 031-849-8713 ◆デジタルカメラ教室のご案内◆ ◆Hướng dẫn về lớp học máy ảnh kỹ thuật số◆ デジタルカメラを使ってことがある方もない方も、この教室に参加すると楽しみが広がります。きっとあなたの撮った写真をだれかに見せたくなるでしょう。 Dù bạn đã từng hay chưa từng sử dụng máy ảnh kỹ thuật số, khi tham gia lớp học này, niềm vui của bạn sẽ được mở rộng. Chắc chắn bạn sẽ muốn cho ai đó xem những bức ảnh do chính mình chụp. ●内容 ●Nội dung 上手な写真の撮り方をわかりやすくお教えします。 Chúng tôi sẽ hướng dẫn cách chụp ảnh đẹp một cách dễ hiểu. 景色などを撮って、その写真をはがきに印刷します。 Chụp phong cảnh… rồi in những bức ảnh đó lên bưu thiếp. *持ち物・準備 *Vật dụng cần mang theo / Chuẩn bị *デジタルカメラをお持ちの方はご持参ください。 *Nếu có máy ảnh kỹ thuật số, vui lòng mang theo. 持っていない方には、お貸しします。 Nếu không có, chúng tôi sẽ cho mượn. *はがきはこちらで用意します(無料) *Bưu thiếp sẽ được chuẩn bị sẵn (miễn phí). ●講師 ●Giảng viên 山本たかし(写真家) Yamamoto Takashi (nhiếp ảnh gia) ●日時 ●Thời gian 8月23日(土)10:00-15:00 Thứ Bảy, ngày 23 tháng 8, 10:00–15:00 ●集合場所 ●Địa điểm tập trung ひまわり 写真館 Hiệu ảnh Himawari 撮影は近くの大田公園で行います。 Chụp ảnh sẽ được thực hiện tại công viên Ōta gần đó. ●参加費 ●Phí tham gia 一人500円(当日お支払いください) 500 yên/người (vui lòng thanh toán trong ngày) ●定員 ●Số lượng 20名 20 người ●参加できる方 ●Đối tượng tham gia 小学5年生以上(小学生は家族の大人の方がいっしょに参加してください。) Học sinh từ lớp 5 trở lên (học sinh tiểu học cần có người lớn trong gia đình đi cùng). ●申し込み方法 ●Cách đăng ký はがきに、①住所 ②氏名 (小学生も学年も) ③電話番号 Trên bưu thiếp, ghi: ① địa chỉ ② họ tên (nếu là học sinh tiểu học thì ghi cả khối/lớp) ③ số điện thoại. ④デジタルカメラの貸し出しを希望するかどうかお申し込みください。 Và ghi ④ bạn có muốn mượn máy ảnh kỹ thuật số hay không. *家族でお申し込みの場合は、全員お書きください。 *Nếu đăng ký theo gia đình, vui lòng ghi đầy đủ thông tin của tất cả mọi người. ●申し込み先 ●Nơi nhận đăng ký ひまわり写真館 デジタルカメラ教室系 Hiệu ảnh Himawari – bộ phận lớp học máy ảnh kỹ thuật số ●締め切り ●Hạn chót 8月8日(金)(当日の消印があるものに限り有効とする) Thứ Sáu, ngày 8/8 (chỉ những bưu thiếp có dấu bưu điện trong ngày đó mới được tính hợp lệ). ●その他 ●Khác 動きやすい服装でご参加ください。 Vui lòng tham gia với trang phục thuận tiện cho việc vận động. 昼食はご参加ください。(公園のまわり) Vui lòng tự lo bữa trưa. (xung quanh công viên) TEL: 031-849-764 Điện thoại: 031-849-764 Mã quảng cáo 2