Đề thi chính thức JLPT N2 – tháng 12 năm 2012 – 文字・語彙・文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問01:田中(たなか)さんの話(はなし)は抽象的(ちゅうしょうてき)で分(わ)かりにくかった。 Câu chuyện của anh Tanaka mang tính trừu tượng nên rất khó hiểu. ちゅうしょうてき ちゅうぞうてき ゆうしょうてき ゆうぞうてき 問02:この本(ほん)は、明日(あした)までに必(かなら)ず返却(へんきゃく)してください。 Cuốn sách này nhất định hãy mang trả trước ngày mai. へんきょく へんきゃ へんきゃく へんきょ 問03:針(はり)が見(み)つからなくて困(こま)った。 Tôi gặp rắc rối vì không tìm thấy chiếc kim. ねじ はり くぎ かぎ 問04:山田(やまだ)さんはいつもここから夕日(ゆうひ)を撮影(さつえい)してする。 Yamada lúc nào cũng đứng từ đây chụp ảnh hoàng hôn. さつえい さいけい さつけい さいえい 問05:ガラスの破片(はへん)が落(お)ちているから、気(き)をつけてください。 Mảnh kính vỡ rơi xuống đất rồi, hãy cẩn thận. ひがた はがた ひへん はへん 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問06:夏(なつ)になると、この島(しま)には多(おお)くの観光客(かんこうきゃく)がおとずれる。 Cứ đến mùa hè là có rất nhiều khách tham quan đến thăm hòn đảo này. 往れる 伺れる 参れる 訪れる 問07:今年(ことし)はたくさんの野菜(やさい)がしゅうかくできたそうだ。 Nghe nói năm nay thu hoạch được rất nhiều rau củ. 集穫 集得 収穫 収得 問08:餌(えさ)をあげたとたん、その犬(いぬ)がすごいいきおいで食(た)べ始(はじ)めたのでびっくりした。 Sau khi cho con chó đồ ăn, tôi rất bất ngờ khi thấy nó bắt đầu ăn với năng lượng tràn đầy. 乱い 勢い 荒い 暴い 問09:そしきが大(おお)きくなると、運営(うんえい)も大変(たいへん)になる。 Mở rộng tổ chức thì quản lý cũng vất vả hơn. 祖識 組識 組織 祖織 問10:町(まち)のいたるところに花(はな)が植(う)えられている。 Hoa được trồng ở khắp nơi trên thành phố. 至るところ 及るところ 満るところ 総るところ 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問11:昨日(きのう)、( )夜中(よなか)に電話(でんわ)で起(お)こされた。 Hôm qua, tôi bị đánh thức bởi cuộc gọi lúc nửa đêm. 正 実 本 真 問12:昨日(きのう)の選挙(せんきょ)の投票(とうひょう)( )は非常(ひじょう)に高(たか)かった。 Hôm qua tỉ lệ bỏ phiếu bầu cử cao bất thường. 割 率 値 比 問13:この本棚(ほんだな)の本(ほん)は、作家(さっか)名(めい)のアルファベット( )に並(なら)んでいます。 Sách trên giá này được sắp xếp bởi tên của tác giả theo thứ tự bảng chữ cái. 順 番 序 位 問14:外(そと)からあまり見(み)えないように、この窓(まど)は( )のガラスにしてある。 Để bên ngoài không nhìn được vào trong, tôi đã lắp cho cửa sổ này chiếc kính một chiều. 弱 中 低 半 問15:海外(かいがい)のホテルでも日本(にほん)( )のサービスを取(と)り入(はい)れるところが増(ふ)えているらしい。 Nghe nói ở khách sạn nước ngoài ngày càng nhiều nơi áp dụng những dịch vụ mang đậm chất Nhật Bản. 似 流 類 法 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問16:栄養(えいよう)が( )ように、いろいろな食品(しょくひん)を食(た)べたほうがいい。 Để không mất cân bằng dinh dưỡng, nên ăn nhiều loại thức ăn. はぶかれない はずされない かたよらない かたむかない 問17:ダムの建設(けんせつ)は、計画(けいかく)通(どお)り( )進(すす)んでいる。 Việc xây dựng đập tiến triển ổn định theo như kế hoạch. さらさら すらすら 着々(ちゃくちゃく)と 続々(ぞくぞく)と 問18:急(いそ)いでいるのに、渋滞(じゅうたい)のせいで車(くるま)が前(まえ)に進(すす)まなく( )した。 Đang có việc gấp nhưng tại vì tắc nghẽn giao thông nên xe không thể tiến về phía trước được, tôi rất sốt ruột. いらいら わくわく すっきり うっかり 問19:兄(あに)は「残業(ざんぎょう)が多(おお)い、給料(きゅうりょう)が安(やす)い」と会社(かいしゃ)の( )ばかりと言(い)っている。 Anh trai tôi toàn than vãn về công ty rằng "Tăng ca thì nhiều mà lương thì thấp." ゆううつ ぐち 苦情(くじょう) 非難(ひなん) 問20:あのドラマは、最後(さいご)に主人公(しゅじんこう)が恋人(こいびと)と再会(さいかい)する( )が感動的(かんどうてき)だった。 Trong bộ phim này, cảnh cuối cùng nhân vật chính gặp lại người yêu mình rất cảm động. 要所(ようしょ) 名所(めいしょ) 場面(ばめん) 画面(がめん) 問21:A社(しゃ)この10年(ねん)で、社員(しゃいん)一万人(いちまんにん)の大企業(だいきぎょう)に( )した。 Trong 10 năm trở lại đây, công ty A tăng trưởng thành một doanh nghiệp lớn với khoảng 10000 nhân viên. 発達(はったつ) 展開(てんかい) 上昇(じょうしょう) 成長(せいちょう) 問22:厳(きび)しい運動(うんどう)をたまにするより、( )運動(うんどう)を毎日(まいにち)続(つづ)ける方(かた)が体(からだ)にはいいらしい。 So với thỉnh thoảng vận động với cường độ lớn thì dường như việc vận động thích hợp mỗi ngày sẽ tốt cho cơ thể hơn. 適度(てきど)な 簡略(かんりゃく)な 好調(こうちょう)な 対等(たいとう)な 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問23:ちょっと追加(ついか)したいデータがあります。 Tôi muốn thêm vào một chút dữ liệu nữa. たしたい なおしたい のせたい しらべたい 問24:その国(くに)も今(いま)の時期(じき)はそうとう暑(あつ)いだろう。 Ở đất nước đó vào thời kì này có lẽ vẫn khá nóng. たぶん どうせ やはり かなり 問25:少(すこ)しの間(あいだ)、じっとしていてください。 Hãy đứng im một chút thôi. 見(み)ないで 話(はな)さないで 使(つか)わないで 動(うご)かないで 問26:あやまった情報(じょうほう)が流(なが)れてしまったようだ。 Hình như những thông tin sai lệch đang lan truyền khắp nơi. 古(ふる)い 正(ただ)しくない 秘密(ひみつ)の 必要(ひつよう)のない 問27:ちょっと手(て)がかさかさしている。 Tay tôi hơi khô. 汚(よご)れている 冷(ひ)えている しびれている 乾燥(かんそう)している 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。 問28:廃止(はいし) 両国(りょうこく)が互(たが)いに主張(しゅちょう)を譲(ゆず)らず、会議(かいぎ)は予定(よてい)より早(はや)く廃止(はいし)された。 時間(じかん)も遠(とお)くなったので、区切(くぎ)りのいいところで作(さく)業(ぎょう)を廃止(はいし)した。 その制度(せいど)は現状(げんじょう)に合(あ)わなくなったので、先月(せんげつ)で廃止(はいし)された。 Từ tháng sau chế độ đó sẽ được hủy bỏ bởi vì nó không hợp với thực trạng hiện nay. 健康(けんこう)のために、たばこを廃止(はいし)するように家族(かぞく)に言(い)われた。 問29:心強(こころづよ)い 姉(あね)は心強(こころづよ)くて、どんなにつらいことがあっても涙(なみだ)を見(み)せない。 初(はじ)めてのプレゼンで不安(ふあん)だったが、先輩(せんぱい)が一緒(いっしょ)だったので心強(こころづよ)かった。 Lần đầu tiên thuyết trình nên tôi thấy rất lo lắng, nhưng vì làm cùng với đàn anh nên tôi cũng thấy vững tâm hơn. アメリカに10年(ねん)住(す)んでいるので、英語(えいご)はわりと心強(こころづよ)いです。 やると決(き)めたことは最後(さいご)まであきらめずにやる心強(こころづよ)い人間(にんげん)になりたい。 問30:さっさと いつまでもテレビを見(み)ていないで、さっさと宿題(しゅくだい)をしなさい。 Đừng có mải xem tivi như thế, nhanh chóng làm bài tập đi. 雷(かみなり)が鳴(な)り出(だ)したと思(おも)ったら、さっさと雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した。 さっさと着(つ)くので、もう少(すこ)しそこで待(ま)っていてください。 買(か)ってまだ一週間(いっしゅうかん)なのに、さっさと壊(こわ)れた。 問31:ふさぐ 種(たね)をまいたら、土(つち)でふさいで、水(みず)をやってください。 鍋(なべ)をふたでふさぐと、中(なか)の肉(にく)に熱(ねつ)が通(とお)りやすくなります。 紙袋(かみぶくろ)に穴(あな)があいていたので、セロテープでふさいだ。 Túi giấy có một lỗ hổng, hãy lấy băng keo bít nó lại đi. 電子(でんし)レンジで温(あたた)めるときは、皿(さら)をラップでふさいでください。 問32:冷静(れいせい) 不安定(ふあんてい)だったわが国(くに)の経済状態(けいざいじょうたい)が、ようやく冷静(れいせい)になってきた。 トラブルが発生(はっせい)していたときでも、冷静(れいせい)に対応(たいおう)していた。 Cho dù có sự cố phát sinh, tôi vẫn bình tĩnh ứng phó. 熱(ねつ)が下(さ)がるまで、冷静(れいせい)にしていたほうがいい。 台風(たいふう)で波(なみ)が高(たか)まった海(うみ)も、今日(きょう)はすっかり冷静(れいせい)になった。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問33: 電子(でんし)メールが普及(ふきゅう)している今(いま)の時代(じだい)であるから( )、手書(てが)きの手紙(てがみ)に温(あたた)かい気持(きも)ちを感(かん)じる。 Ngay cả trong thời đại ngày nay, email điện tử đã trở nên phổ biến, nhưng những bức thư tay vẫn mang lại cho ta cảm giác ấm áp. こそこそ さえさえ すらさえ だけさえ 問34: 母(はは)「また寝(ね)てるの?せっかくの休(やす)みなんだから、寝(ね)て( )いないで、外(そと)に出(で)かけたら?」 息子(むすこ)「わかったよ。」 Mẹ "Vẫn còn ngủ ư? Hiếm lắm mới được nghỉ, đừng có ngủ mãi như thế, con ra ngoài chơi đi xem nào." Con trai "Con biết rồi ạ" しかしか でもでも ぐらいでも ばかりでも 問35: 人(ひと)は通勤(つうきん)に多(おお)く時間(じかん)を使(つか)ている。( )通勤(つうきん)に往復(おうふく)2時間(じかん)かけるとすると、1年(ねん)間(かん)で480時間(じかん)も通勤(つうきん)に使(つか)っている計算(けいさん)になる。 Con người dành rất nhiều thời gian cho việc đi làm. Giả sử một ngày mất 2 tiếng để đi lẫn về, vậy tính ra được rằng một năm chúng ta mất đến 480 tiếng cho việc đi làm. たとえたとえ かりにかりに ようやくかりに かえってかりに 問36: 先月(せんげつ)電子(でんし)レンジを買(か)ったが、いくらも( )壊(こわ)れてしまった。 Tháng trước tôi vừa mới mua lò vi sóng, nhưng nó đã hỏng trong khi tôi còn chưa kịp sử dụng. 使(つか)っていると使(つか)っていると 使(つか)っているうちに使(つか)っているうちに 使(つか)わないと使(つか)っているうちに 使(つか)わないうちに使(つか)っているうちに 問37: 彼(かれ)は小説家(しょうせつか)になってから、1年(ねん)に1冊(さつ)のペースで長編小説(ちょうへんしょうせつ)を( )、来月(らいげつ)出(で)る小説(しょうせつ)で10冊(さつ)目(め)となる。 Từ khi trở thành tiểu thuyết gia, anh ta công bố sẽ mỗi năm anh ấy sẽ cho ra một cuốn tiểu thuyết dài tập, và cuốn tiểu thuyết ra đời vào tháng sau là cuốn thứ 10. 発表(はっぴょう)しつつ発表(はっぴょう)しつつ 発表(はっぴょう)しており発表(はっぴょう)しており 発表(はっぴょう)するにつれ発表(はっぴょう)しており 発表(はっぴょう)したところで発表(はっぴょう)しており 問38: 駅前(えきまえ)に新(あたら)しくできたラーメン屋(や)はいつも込(こ)んでいる。昨日(きのう)も大雨(おおあめ)( )行列(ぎょうれつ)ができていた。 Quán mì ramen mới mở trước ga tàu lúc nào cũng đông khách, hôm nay thậm chí trời mưa to người ta vẫn xếp hàng. にしてもにしても にしたってにしたって にかぎらずにしたって にもかかわらずにしたって 問39: 川村(かわむら)「青木(あおき)くんは、今日(きょう)お休(やす)み?」 山田(やまだ)「うん。アイスの食(た)べ過(す)ぎておなかが痛(いた)くなったって連絡(れんらく)あったよ。」 川村(かわむら)「青木(あおき)くん( )ね。」 Kawamura "Hôm nay Ooki nghỉ à?" Yamada"Ừ, tôi liên lạc rồi, cậu ấy ăn kem nhiều quá nên đau bụng" Kawamura "Quả đúng là Ooki nhỉ". らしいらしい みたいだみたいだ のようだみたいだ のことだみたいだ 問40: 最近(さいきん)は夜(よる)遅(おそ)くまで開(あ)いているスーパーが多(おお)くなってきた。スーパーに( )、24時間(じかん)営業(えいぎょう)のところもある。 Gần đây có càng nhiều siêu thị mở cửa đến tận khuya. Tùy vào từng siêu thị, có nơi mở cửa suốt 24 giờ. よってはよっては とってもとっても ついてもとっても おいてもとっても 問41: 先輩(せんぱい)「受験(じゅけん)する大学(だいがく)は決(き)まった?」 後輩(こうはい)「いいえ、僕(ぼく)は海外(かいがい)の大学(だいがく)に行(い)きたいんですけど、両親(りょうしん)は僕(ぼく)を自宅(じたく)から通(かよ)える大学(だいがく)に( )」 Sempai "Cậu đã quyết định thi vào trường đại học nào chưa?" Kouhai "Chưa ạ, em muốn học trường đại học ở nước ngoài, nhưng bố mẹ lại muốn để em học ở trường đại học có thể đi về nhà mỗi ngày." 行(い)かせてほしいんです行(い)かせてほしいんです 行(い)こうとしてほしいんです行(い)こうとしてほしいんです 行(い)かせたがっているんです行(い)こうとしてほしいんです 行(い)こうとしたがっているんです行(い)こうとしてほしいんです 問42: 最近(さいきん)は毎月(まいつき)決(き)まった金額(きんがく)でかけ放題(ほうだい)の国際(こくさい)電話(でんわ)サービスがある。私(わたし)が留学(りゅうがく)していたときにもそんなサービスがあったら( )。 Gần đây có gói dịch vụ gọi điện quốc tế thoải mái với số tiền cố định hàng tháng. Tôi đang trong lúc đi du học thế này, dịch vụ đó thật tốt biết bao nhiêu. どれだけよかったどれだけよかった どれだけよかったかどれだけよかったか どうしてもよかったどれだけよかったか どうしてもよかったかどれだけよかったか 問43: (店(みせ)で) 店員(てんいん)「こちらの車(くるま)はいかがですか。中古車(ちゅうこしゃ)ですが、( )新車(しんしゃ)と変(か)わらないくらいきれいですよ。」 客(きゃく)「そうですね。きれいですね。」 (Cửa hàng) Nhân viên "Chiếc xe này có được không ạ? Đây là xe đã qua sử dụng, nhưng như quý khách thấy, nó đẹp không khác gì một chiếc xe mới" Khách hàng "Vậy à. Đẹp thật nhỉ." ご覧(らん)のようにご覧(らん)のように ご覧(らん)いただくためにご覧(らん)いただくために 拝見(はいけん)したとおりご覧(らん)いただくために 拝見(はいけん)したきりご覧(らん)いただくために 問44: (ホームページで) Q:ゲームをしていたら、急(きゅう)に画面(がめん)が暗(くら)くなってしまいました。どうしたらいいですか。 A:一度(いちど)電源(でんげん)を切(き)り、1分(ぷん)くらい経(た)ってからまたつけてみてください。ただし、同(おな)じことが何度(なんど)も( )故障(こしょう)です。修理(しゅうり)を依頼(いらい)してください。 (Trang web) Q: Nếu khi đang chơi trò chơi, màn hình bỗng trở nên tối đen. Vậy thì phải làm sao ạ? A: Bạn hãy tắt nguồn 1 lần, khoảng 1 phút trôi qua rồi hãy khởi động lại. Tuy nhiên nếu việc như thế bị lặp đi lặp lại nhiều lần thì bị hỏng rồi. Hãy mang nó đi sửa. 繰(く)り返(かえ)させるようならば繰(く)り返(かえ)させるようならば 繰(く)り返(かえ)させるようになれば繰(く)り返(かえ)させるようになれば 繰(く)り返(かえ)されるようならば繰(く)り返(かえ)させるようになれば 繰(く)り返(かえ)させられるようになれば繰(く)り返(かえ)させるようになれば 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問45: A「あ、飲(の)み物(もの)がなくなってしまいましたね。」 B「じゃあ、私(わたし)がちょっとコンビニに___ ___ ★ ___ いてください。」 A「私(わたし)も一緒(いっしょ)に買(か)いに行(い)きますよ。」 A"Đồ uống hết mất rồi" B"Vậy tôi sẽ đi đến cửa hàng tiện lợi rồi mua về, hãy đợi một lát nhé." A"Tôi đi mua cùng cậu" きますからきますから いっていって 待(ま)っていって 買(か)っていって 問46: この計画(けいかく)をこのまま___ ___ ★ ___ だろう。 Kế hoạch này có tiến hành hay là hủy bỏ thì dù sao đi nữa vẫn cần phải đưa ra quyết định sớm. 必要(ひつよう)がある必要(ひつよう)がある いずれにしてもいずれにしても 早急(さっきゅう)に結論(けつろん)を出(だ)すいずれにしても 進(すす)めるかやめるかいずれにしても 問47: 「来週(らいしゅう)の登山(とざん)の持(も)ち物(もの)について質問(しつもん)があります。配(くば)られたプリントに、ビニール袋(ふくろ)を持参(じさん)___ ___ ★ ___ 足(た)りるのでしょうか。」 "Em có câu hỏi về đồ dùng mang theo cho chuyến leo núi tuần sau ạ. Trong tài liệu được phát có nói đến mang theo túi nilong, nhưng chuẩn bị khoảng bao nhiêu túi thì mới đủ ạ?" ありますがありますが だいたい何枚(なんまい)ぐらいだいたい何枚(なんまい)ぐらい のこととだいたい何枚(なんまい)ぐらい 用意(ようい)すればだいたい何枚(なんまい)ぐらい 問48: 何(なに)か目的(もくてき)があって___ ___ ★ ___ ということがよくある。 Chắc chắn đi đến đó thì hẳn có mục đích gì rồi, nhưng lại thường quên mất đi đến đó để làm gì. 何(なに)をしに行(い)ったのか何(なに)をしに行(い)ったのか 忘(わす)れてしまう忘(わす)れてしまう はずなのに忘(わす)れてしまう その場所(ばしょ)に行(い)った忘(わす)れてしまう 問49: 日本(にほん)の食卓(しょくたく)(しょくたく)に___ ___ ★ ___ 大豆(だいず)だが、日本(にほん)国内(こくない)で作(つく)られているものはわずかで、その多(おお)くのを海外(かいがい)からの輸入(ゆにゅう)に頼(たよ)っているという。 Đầu nành là nguyên liệu cho những gia vị không thể thiếu trên bàn ăn ở Nhật như là tương đậu và xì dầu, nhưng đậu nành sản xuất trong nước chỉ có một lượng nhỏ, phần lớn được nhập khẩu từ nước ngoài. 欠(か)かせない欠(か)かせない 原料(げんりょう)となる原料(げんりょう)となる 調味料(ちょうみりょう)の原料(げんりょう)となる みそやしょうゆといった原料(げんりょう)となる 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 サクラが春(はる)に咲(さ)く不思議(ふしぎ) 冬(ふゆ)の寒(さむ)さも緩(ゆる)み、春(はる)の陽気(ようき)が感(かん)じられるようになってきました。春(はる)は花(はな)の季節(きせつ)。サクラをはじめ、ウメやモモなど多(おお)くの木々(きぎ)が花(はな)を咲(さ)かせます。 ところで、これらの花(はな)は、なぜ春(はる)に一斉(いっせい)に咲(さ)くのでしょう。花(はな)なんて暖(あたた)かくなれば咲(さ)くものだと[50]。確(たし)かに、気温(きおん)の上昇(じょうしょう)も重要(じゅうよう)です。ただ、皆(みな)さんは、春(はる)に花(はな)を咲(さ)かせる木(き)がいつその準備(じゅんび)をしているかご存(ぞん)じですか。[51]、開花(かいか)する前(まえ)の年(とし)の夏(なつ)には、すでに花(はな)となる芽(め)(花芽(かが))が作(つく)られ、花(はな)を咲(さ)かせる準備(じゅんび)ができているのです。そう考(かんが)えると、春(はる)まで待(ま)って一斉(いっせい)に咲(さ)くというのは不思議(ふしぎ)ではありませんか。一体(いったい)どういう仕組(しく)みなのでしょう。 サクラやウメなどの木(き)は夏(なつ)に、成長(せいちょう)を抑(おさ)える休眠(きゅうみん)物質(ぶっしつ)を葉(は)で作(つく)ります。それが花芽(かが)にたまると、葉(は)が落(お)ち、花芽(かが)は「休眠(きゅうみん)」という期間(きかん)に入(はい)ります。[52]、花芽(かが)は成長(せいちょう)しません。休眠(きゅうみん)から目覚(めざ)めるには、一定(いってい)の低温(ていおん)期間(きかん)を経験(けいけん)することが必要(ひつよう)です。「一定(いってい)の低温(ていおん)期間(きかん)」とはどれくらいというと、それは花(はな)によって違(ちが)うことが分(わ)かっています。例(たと)えば、サクラのソメイヨシノでは、5度(ど)前後(ぜんご)の気温(きおん)が約(やく)900時間(じかん)[53]。そして、休眠(きゅうみん)から目覚(めざ)めると、成長(せいちょう)を抑(おさ)えていた休眠物質(きゅうみんぶっしつ)が減(へ)り始(はじ)めます。それがなくなると成長(せいちょう)が再開(さいかい)し、春(はる)になって、1日(にち)の平均(へいきん)気温(きおん)が12~13度(ど)になると開花(かいか)するのです。 春(はる)に一斉(いっせい)に咲(さ)く花(はな)の仕組(しく)み、[54]。冬(ふゆ)の間(あいだ)、私(わたし)たちは寒(さむ)さが去(さ)るのを待(ま)つばかりですが、春(はる)に咲(さ)く花(はな)のためには、その寒(さむ)さは必要(ひつよう)なものなのです。 サクラが春(はる)に咲(さ)く不思議(ふしぎ)Điều kì lạ hoa anh đào nở vào mùa xuân 冬(ふゆ)の寒(さむ)さも緩(ゆる)み、春(はる)の陽気(ようき)が感(かん)じられるようになってきました。Cái lạnh của mùa đông đã dịu bớt, tôi đã dần cảm nhận được tiết trời nắng ấm của mùa xuân rồi.春(はる)は花(はな)の季節(きせつ)。Mùa xuân chính là mùa của muôn loài hoa.サクラをはじめ、ウメやモモなど多(おお)くの木々(きぎ)が花(はな)を咲(さ)かせます。Đầu tiên nhắc đến đó là cây anh đào, và nhiều loại cây khác như mai, đào đều nở hoa vào mùa xuân. ところで、これらの花(はな)は、なぜ春(はる)に一斉(いっせい)に咲(さ)くのでしょう。Vậy nhưng, tại sao các loại hoa đó đều đồng loạt nở hoa vào mùa xuân?花(はな)なんて暖(あたた)かくなれば咲(さ)くものだと[50]。Tôi nghĩ có thể là do thời tiết càng ấm thì hoa càng nở nhiều.確(たし)かに、気温(きおん)の上昇(じょうしょう)も重要(じゅうよう)です。Quả thật thì nhiệt độ tăng lên là điều cũng rất quan trọng.ただ、皆(みな)さんは、春(はる)に花(はな)を咲(さ)かせる木(き)がいつその準備(じゅんび)をしているかご存(ぞん)じですか。Tuy nhiên, để hoa nở vào mùa xuân, bạn có biết cây đã chuẩn bị từ khi nào không?[51]、開花(かいか)する前(まえ)の年(とし)の夏(なつ)には、すでに花(はな)となる芽(め)(花芽(かが))が作(つく)られ、花(はな)を咲(さ)かせる準備(じゅんび)ができているのです。Thực ra, vào mùa hè của năm trước đó, nụ hoa đã được hình thành và chuẩn bị cho việc nở hoa.そう考(かんが)えると、春(はる)まで待(ま)って一斉(いっせい)に咲(さ)くというのは不思議(ふしぎ)ではありませんか。Vậy thì hoa đã được lưu giữ cho đến tận mùa xuân để đồng loạt nở rộ thật kì diệu đúng không.一体(いったい)どういう仕組(しく)みなのでしょう。Thế trong một cây hoa có cơ cấu tổ chức như thế nào. サクラやウメなどの木(き)は夏(なつ)に、成長(せいちょう)を抑(おさ)える休眠(きゅうみん)物質(ぶっしつ)を葉(は)で作(つく)ります。Vào mùa hạ, cây đào hay cây mai sẽ tạo nên vật chất ngủ đông ngăn chặn sự sinh trưởng thông qua lá.それが花芽(かが)にたまると、葉(は)が落(お)ち、花芽(かが)は「休眠(きゅうみん)」という期間(きかん)に入(はい)ります。Khi vật chất đó tích tụ vào nụ hoa thì lá sẽ rụng xuống, nụ hoa sẽ bước vào thời kì "ngủ đông".[52]、花芽(かが)は成長(せいちょう)しません。Vào thời kì này nụ hoa sẽ không sinh trưởng.休眠(きゅうみん)から目覚(めざ)めるには、一定(いってい)の低温(ていおん)期間(きかん)を経験(けいけん)することが必要(ひつよう)です。Để thức dậy sau một kì ngủ đông, cần phải trải qua thời kì nhiệt độ thấp nhất định.「一定(いってい)の低温(ていおん)期間(きかん)」とはどれくらいというと、それは花(はな)によって違(ちが)うことが分(わ)かっています。"Thời kì nhiệt độ thấp nhất định" kéo dài bao lâu, điều đó phụ thuộc vào từng loại hoa.例(たと)えば、サクラのソメイヨシノでは、5度(ど)前後(ぜんご)の気温(きおん)が約(やく)900時間(じかん)[53]。Ví dụ đối loài anh đào SomeiYoshino cần đến 900 giờ trong nhiệt độ dưới 5 độ C.そして、休眠(きゅうみん)から目覚(めざ)めると、成長(せいちょう)を抑(おさ)えていた休眠物質(きゅうみんぶっしつ)が減(へ)り始(はじ)めます。Và khi thức dậy sau kì ngủ đông, những vật chất ngăn chặn sinh trưởng sẽ bắt đầu giảm đi.それがなくなると成長(せいちょう)が再開(さいかい)し、春(はる)になって、1日(にち)の平均(へいきん)気温(きおん)が12~13度(ど)になると開花(かいか)するのです。Khi chúng mất đi hoàn toàn, sự sinh trưởng bắt đầu trở lại, và khi mùa xuân đến, hoa sẽ nở vào một ngày có nhiệt độ trung bình vào khoảng 12~13 độ C. 春(はる)に一斉(いっせい)に咲(さ)く花(はな)の仕組(しく)み、[54]。Bạn đã hiểu cơ cấu tổ chức để hoa đồng loạt nở rộ vào mùa xuân chưa?冬(ふゆ)の間(あいだ)、私(わたし)たちは寒(さむ)さが去(さ)るのを待(ま)つばかりですが、春(はる)に咲(さ)く花(はな)のためには、その寒(さむ)さは必要(ひつよう)なものなのです。Suốt mùa đông, chúng ta cứ trông đợi vào ngày cái lạnh rời đi, nhưng cái lạnh đó lại rất cần thiết đối với việc nở hoa vào mùa xuân. 問50: [50] 思(おも)うせいです思(おも)うせいです 思(おも)うかもしれません思(おも)うかもしれません 思(おも)うほどです思(おも)うかもしれません 思(おも)うことにしました思(おも)うかもしれません 問51: [51] またまた こうしてこうして 実(じつ)はこうして 一方(いっぽう)こうして 問52: [52] この期間(きかん)はこの期間(きかん)は あの期間(きかん)ではあの期間(きかん)では これくらいの期間(きかん)ではあの期間(きかん)では あれくらいの期間(きかん)はあの期間(きかん)では 問53: [53] 必要(ひつよう)かどうか調査(ちょうさ)されます必要(ひつよう)かどうか調査(ちょうさ)されます 必要(ひつよう)かどうか明(あき)らかになります必要(ひつよう)かどうか明(あき)らかになります 必要(ひつよう)だとされています必要(ひつよう)かどうか明(あき)らかになります 必要(ひつよう)だと気(き)づかされます必要(ひつよう)かどうか明(あき)らかになります 問54: [54] ご存(ぞん)じでしょうかご存(ぞん)じでしょうか ご存(ぞん)じだったのですねご存(ぞん)じだったのですね おわかりいただけるのですねご存(ぞん)じだったのですね おわかりいただけましたかご存(ぞん)じだったのですね 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 理論的(りろんてき)に書(か)かれている文章(ぶんしょう)を読(よ)んでいくときには、書(か)かれた文章(ぶんしょう)を自分(じぶん)が理解(りかい)できたかどうかということにとどまらず、書(か)かれている主張(しゅちょう)や根拠(こんきょ)(注(ちゅう)1)が本当(ほんとう)に妥当(だとう)だろうか、理論的(りろんてき)に筋(すじ)が通(とお)っている(注(ちゅう)2)だろうか、別(べつ)の考(かんが)え方(かた)はないだろうかと考(かんが)えて読(よ)むことが、とても大切(たいせつ)です。こうして読(よ)むことによって、書(か)かれている内容(ないよう)についての理解(りかい)を深(ふか)め、見方(みかた)を広(ひろ)げることができます。これは批判的(ひはんてき)読(よ)みとよばれるものです。 (秋田(あきた)喜代美(きよみ) 『読(よ)む心(こころ): 書(か)く心(こころ)ーー文章(ぶんしょう)の心理(しんり)学(がく)入門(にゅうもん)』による) 理論的(りろんてき)に書(か)かれている文章(ぶんしょう)を読(よ)んでいくときには、書(か)かれた文章(ぶんしょう)を自分(じぶん)が理解(りかい)できたかどうかということにとどまらず、書(か)かれている主張(しゅちょう)や根拠(こんきょ)(注(ちゅう)1)が本当(ほんとう)に妥当(だとう)だろうか、理論的(りろんてき)に筋(すじ)が通(とお)っている(注(ちゅう)2)だろうか、別(べつ)の考(かんが)え方(かた)はないだろうかと考(かんが)えて読(よ)むことが、とても大切(たいせつ)です。(1) Khi đọc một văn bản lý luận, không chỉ dừng lại ở việc bản thân mình có thể hiểu được văn bản đó hay không, điều quan trọng là chúng ta phải đọc và suy nghĩ rằng quan điểm và căn cứ trong bài có đúng đắn không, nó đã hợp lý về mặt lý luận chưa, liệu có cách suy nghĩ nào khác hay không.こうして読(よ)むことによって、書(か)かれている内容(ないよう)についての理解(りかい)を深(ふか)め、見方(みかた)を広(ひろ)げることができます。Nếu đọc được theo cách như thế, bạn sẽ có thể hiểu sâu sắc được nội dung đang nói đến và mở rộng hơn cách nhìn nhận của mình.これは批判的(ひはんてき)読(よ)みとよばれるものです。Đó được gọi là cách đọc phê bình. (秋田(あきた)喜代美(きよみ) 『読(よ)む心(こころ): 書(か)く心(こころ)ーー文章(ぶんしょう)の心理(しんり)学(がく)入門(にゅうもん)』による)(注(ちゅう)1) 根拠(こんきょ): ある考(かんが)えのもとになるもの(注(ちゅう)2) 筋(すじ)が通(かよ)ている: 矛盾(むじゅん)がない 問55: こうして読(よ)むとは、どのように読(よ)むことか。 Cách đọc như thế là cách đọc như thế nào? 別(べつ)の主張(しゅちょう)や意見(いけん)が述(の)べられていないか探(さが)しながら読(よ)むこと別(べつ)の主張(しゅちょう)や意見(いけん)が述(の)べられていないか探(さが)しながら読(よ)むことVừa đọc vừa tìm xem có quan điểm hay ý kiến nào chưa được nêu ra hay không 内容(ないよう)の理論性(りろんせい)や妥当性(だとうせい)などを考(かんが)えながら読(よ)むこと内容(ないよう)の理論性(りろんせい)や妥当性(だとうせい)などを考(かんが)えながら読(よ)むことVừa đọc vừa suy nghĩ về tính đúng đắn và tính lý luận của nội dung 理解(りかい)を深(ふか)めたり、見方(みかた)を広(ひろ)げるように読(よ)むこと内容(ないよう)の理論性(りろんせい)や妥当性(だとうせい)などを考(かんが)えながら読(よ)むことVừa đọc vừa suy nghĩ về tính đúng đắn và tính lý luận của nội dung 理解(りかい)が妥当(だとう)かどうか確認(かくにん)しながら読(よ)むこと内容(ないよう)の理論性(りろんせい)や妥当性(だとうせい)などを考(かんが)えながら読(よ)むことVừa đọc vừa suy nghĩ về tính đúng đắn và tính lý luận của nội dung (2) 2012年(ねん)6月(がつ)24日(にち) 環境(かんきょう)課(か) 市民(しみん)水質(すいしつ)調査(ちょうさ)デーのお知(し)らせ 安井(やすい)市(し)では、毎年(まいとし)、美(み)安川(やすかわ)の水質(すいしつ)調査(ちょうさ)を行(おこな)っております。 今年(ことし)も、身(み)の回(まわ)りの環境(かんきょう)への理解(りかい)を深(ふか)めていただくため、市民(しみん)の皆様(みなさま)にも参加(さんか)頂(いただ)きたいと考(かんが)えております。 日時(にちじ): 2012年(ねん)7月(がつ)28日(にち) (土(ど)) 9時(じ)集合(しゅうごう)、 11時(じ)解散(かいさん) *雨天(うてん)中止(ちゅうし) 集合場所(しゅうごうばしょ): 安井氏(やすいし)市民(しみん)センター前(まえ) 募集(ぼしゅう)人数(にんずう): 20名(めい) 当日(とうじつ)は、市(し)の調査(ちょうさ)委員(いいん)とともに美(み)安川(やすかわ)の数々(かずかず)所(ところ)を回(まわ)り、調査(ちょうさ)を行(おこな)います。 調査(ちょうさ)結果(けっか)は、後日(ごじつ)ホームページ上(うえ)で公開(こうかい)いたします。ホームページには、調査(ちょうさ)にご参加(さんか)くださった皆様(みなさま)の感想(かんそう)なども掲載(けいさい)させていただく予定(よてい)です。 参加(さんか)申(もう)し込(こ)みは、7月(がつ)1日(ついたち)より電話(でんわ)またはホームページでの受(う)け付(つ)けます。 2012年(ねん)6月(がつ)24日(にち)(2) Ngày 24 tháng 06 năm 2012 環境(かんきょう)課(か)Ban môi trường 市民(しみん)水質(すいしつ)調査(ちょうさ)デーのお知(し)らせThông báo về Ngày khảo sát chất lượng nước của người dân. 安井(やすい)市(し)では、毎年(まいとし)、美(み)安川(やすかわ)の水質(すいしつ)調査(ちょうさ)を行(おこな)っております。Tại thành phố Yasui mỗi năm đều tổ chức tiến hành khảo sát chất lượng nước của con sông Miyasu. 今年(ことし)も、身(み)の回(まわ)りの環境(かんきょう)への理解(りかい)を深(ふか)めていただくため、市民(しみん)の皆様(みなさま)にも参加(さんか)頂(いただ)きたいと考(かんが)えております。 Năm nay, để hiểu sâu sắc hơn về môi trường xung quanh ta, tôi rất mong người dân thành phố cùng tham gia. 日時(にちじ): 2012年(ねん)7月(がつ)28日(にち) (土(ど)) 9時(じ)集合(しゅうごう)、 11時(じ)解散(かいさん) *雨天(うてん)中止(ちゅうし)Thời gian : Ngày 28 tháng 07 năm 2012 (thứ bảy) Tập hợp lúc 9 giờ, giải tán 11 giờ *Trường hợp trời mưa sẽ bị hoãn 集合場所(しゅうごうばしょ): 安井氏(やすいし)市民(しみん)センター前(まえ)Địa điểm tập hợp : Trước trung tâm nhân dân thành phố Yasui 募集(ぼしゅう)人数(にんずう): 20名(めい)Số lượng chiêu mộ : 20 người 当日(とうじつ)は、市(し)の調査(ちょうさ)委員(いいん)とともに美(み)安川(やすかわ)の数々(かずかず)所(ところ)を回(まわ)り、調査(ちょうさ)を行(おこな)います。Vào ngày diễn ra, bạn sẽ cùng với khảo sát viên của thành phố đi quanh khu vực sông Miyasu và tiến hành kháo sát. 調査(ちょうさ)結果(けっか)は、後日(ごじつ)ホームページ上(うえ)で公開(こうかい)いたします。Kết quả khảo sát sẽ được công bố trên trang web ngay ngày hôm sau.ホームページには、調査(ちょうさ)にご参加(さんか)くださった皆様(みなさま)の感想(かんそう)なども掲載(けいさい)させていただく予定(よてい)です。Chúng tôi dự định cho đăng tải cảm nhận của những người cùng tham gia vào cuộc khảo sát này. 参加(さんか)申(もう)し込(こ)みは、7月(がつ)1日(ついたち)より電話(でんわ)またはホームページでの受(う)け付(つ)けます。Về việc đăng ký tham gia, chúng tôi tiếp nhận qua điện thoại và trang web từ ngày 01/07. 問56: このお知(し)らせで最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。 Điều muốn truyền tải nhất trong thông báo này là gì? 水質(すいしつ)調査(ちょうさ)方法(ほうほう)を学(まな)び、周辺(しゅうへん)の川(かわ)の汚染(おせん)を調(しら)べてほしい水質(すいしつ)調査(ちょうさ)方法(ほうほう)を学(まな)び、周辺(しゅうへん)の川(かわ)の汚染(おせん)を調(しら)べてほしいMuốn người dân học phương pháp khảo sát chất lượng nước rồi tiến hành khảo sát độ ô nhiễm trên các con sông lân cận 水質調査(すいしつちょうさ)を見学(けんがく)し、市(し)役所(やくしょ)の活動(かつどう)への理解(りかい)を深(ふか)めてほしい水質調査(すいしつちょうさ)を見学(けんがく)し、市(し)役所(やくしょ)の活動(かつどう)への理解(りかい)を深(ふか)めてほしいMuốn người dân đến xem khảo sát chất lượng nước và hiểu sâu sắc được hoạt động của văn phòng hành chính thành phố 水質調査(すいしつちょうさ)に参加(さんか)し、身近(みぢか)な環境(かんきょう)についてもっと知(し)ってほしい水質調査(すいしつちょうさ)を見学(けんがく)し、市(し)役所(やくしょ)の活動(かつどう)への理解(りかい)を深(ふか)めてほしいMuốn người dân đến xem khảo sát chất lượng nước và hiểu sâu sắc được hoạt động của văn phòng hành chính thành phố 水質調査(すいしつちょうさ)結果(けっか)について、ホームページで公開(こうかい)するので見(み)てほしい水質調査(すいしつちょうさ)を見学(けんがく)し、市(し)役所(やくしょ)の活動(かつどう)への理解(りかい)を深(ふか)めてほしいMuốn người dân đến xem khảo sát chất lượng nước và hiểu sâu sắc được hoạt động của văn phòng hành chính thành phố (3) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。 41183 社員(しゃいん)各位(かくい) 総務(そうむ)課長(かちょう) 資料(しりょう)室(しつ)からのお願(ねが)い 資料(しりょう)室(しつ)が開設(かいせつ)されて半年(はんとし)が経(た)ち、多(おお)くの方(かた)に利用(りよう)されるようになりました。しかし、利用者(りようしゃ)が増(ふ)えるにつれ、昼食(ちゅうしょく)時(じ)には本来(ほんらい)の目的(もくてき)以外(いがい)で席(せき)を利用(りよう)している、私語(しご)が多(おお)く迷惑(めいわく)になっているなどといった、様々(さまざま)な苦情(くじょう)が総務課(そうむか)に寄(よ)せられています。 社員(しゃいん)皆(みな)が気持(きも)ちよく利用(りよう)できるようご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。(3) Đây là văn bản nội bộ của một công ty. 41183Bình Thành, năm 24 tháng 10 ngày 01 社員(しゃいん)各位(かくい)Gởi đến các nhân viên 総務(そうむ)課長(かちょう)Trưởng phòng hành chính 資料(しりょう)室(しつ)からのお願(ねが)いYêu cầu từ thư viện tra cứu 資料(しりょう)室(しつ)が開設(かいせつ)されて半年(はんとし)が経(た)ち、多(おお)くの方(かた)に利用(りよう)されるようになりました。Thư viện tra cứu được xây dựng đã được nửa năm, và cũng được rất nhiều người sử dụng.しかし、利用者(りようしゃ)が増(ふ)えるにつれ、昼食(ちゅうしょく)時(じ)には本来(ほんらい)の目的(もくてき)以外(いがい)で席(せき)を利用(りよう)している、私語(しご)が多(おお)く迷惑(めいわく)になっているなどといった、様々(さまざま)な苦情(くじょう)が総務課(そうむか)に寄(よ)せられています。Tuy nhiên cùng với sự tăng lên về số người sử dụng, có rất nhiều ý kiến phàn nàn được gởi về phòng hành chính như là có người đến đây chiếm vị trí trong giờ ăn ngoài mục đích tra cứu, và nói chuyện riêng rất nhiều làm phiền đến người xung quanh. 社員(しゃいん)皆(みな)が気持(きも)ちよく利用(りよう)できるようご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。Rất mong nhận được sự hợp tác của mọi người để mọi nhân viên có thể sử dụng thư viện thoải mái. 問57: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた、一番(いちばん)の目的(もくてき)は何(なに)か。 Mục đích lớn nhất khi viết văn bản này là gì? 資料(しりょう)室(しつ)の適切(てきせつ)な利用(りよう)を求(もと)める。資料(しりょう)室(しつ)の適切(てきせつ)な利用(りよう)を求(もと)める。Yêu cầu mọi người sử dụng thư viện tra cứu thích hợp 資料(しりょう)室(しつ)のいっそうの利用(りよう)を求(もと)める。資料(しりょう)室(しつ)のいっそうの利用(りよう)を求(もと)める。Yêu cầu mọi người thường xuyên sử dụng thư viện tra cứu hơn 資料(しりょう)室(しつ)の利用(りよう)時間(じかん)の厳守(げんしゅ)を求(もと)める資料(しりょう)室(しつ)のいっそうの利用(りよう)を求(もと)める。Yêu cầu mọi người thường xuyên sử dụng thư viện tra cứu hơn 資料(しりょう)室(しつ)の利用(りよう)法(ほう)について意見(いけん)を求(もと)める。資料(しりょう)室(しつ)のいっそうの利用(りよう)を求(もと)める。Yêu cầu mọi người thường xuyên sử dụng thư viện tra cứu hơn (4) 本来(ほんらい)、異(こと)なる種類(しゅるい)の光源(こうげん)(例(たと)えば太陽(たいよう)と蛍光灯(けいこうとう))のもとでは、同(おな)じイチゴでも異(こと)なる色(いろ)の見(み)え方(かた)をするはずです。ところが、私(わたし)たちはふだん生活(せいかつ)している中(なか)で、つまり太陽(たいよう)の光(ひかり)のもとで見(み)たとき、イチゴがどんな色(いろ)をしているのかを知(し)っています。そのため、光源(こうげん)の色(いろ)や明(あか)るさが太陽(たいよう)の色(いろ)とは変(か)わっても、その変化(へんか)した照明(しょうめい)にもとで見(み)るイチゴの色(いろ)を、すでに知(し)っているイチゴの色(いろ)近(ちか)づけて知覚(ちかく)(注(ちゅう))してしまう、といったことが起(お)こります。これを色(いろ)の恒常性(こうじょうせい)といいますが、意識(いしき)することなく行(おこな)われている、視覚(しかく)のみごとな仕組(しく)みのひとつです。(近江源太郎監修『色(いろ)の名前(なまえ)』による) 本来(ほんらい)、異(こと)なる種類(しゅるい)の光源(こうげん)(例(たと)えば太陽(たいよう)と蛍光灯(けいこうとう))のもとでは、同(おな)じイチゴでも異(こと)なる色(いろ)の見(み)え方(かた)をするはずです。(4) Vốn dĩ cùng một quả dâu tây chúng ta sẽ nhìn nó với màu sắc khác nhau theo những nguồn ánh sáng khác nhau (chẳng hạn như ánh sáng mặt trời và đèn huỳnh quang).ところが、私(わたし)たちはふだん生活(せいかつ)している中(なか)で、つまり太陽(たいよう)の光(ひかり)のもとで見(み)たとき、イチゴがどんな色(いろ)をしているのかを知(し)っています。Tuy nhiên, trong cuộc sống thường ngày, nói cách khác là khi ta nhìn quả dâu tây bằng ánh sáng mặt trời, chúng ta sẽ biết được rằng quả dâu có màu gì.そのため、光源(こうげん)の色(いろ)や明(あか)るさが太陽(たいよう)の色(いろ)とは変(か)わっても、その変化(へんか)した照明(しょうめい)にもとで見(み)るイチゴの色(いろ)を、すでに知(し)っているイチゴの色(いろ)近(ちか)づけて知覚(ちかく)(注(ちゅう))してしまう、といったことが起(お)こります。Vì thế mà ngay cả khi thay đổi màu sắc và độ sáng của nguồn ánh sáng khác với ánh sáng mặt trời, màu sắc quả dâu mà ta nhìn thấy qua ánh sáng đèn đã được thay đổi đó được cảm nhận là gần giống với "màu của quả dâu mà ta biết từ trước giờ".これを色(いろ)の恒常性(こうじょうせい)といいますが、意識(いしき)することなく行(おこな)われている、視覚(しかく)のみごとな仕組(しく)みのひとつです。Điều này được gọi là tính bất biến của màu sắc, nó là một trong những bộ máy đẹp đẽ của thị giác được diễn ra trong khi chúng ta không hề ý thức được.(近江源太郎監修『色(いろ)の名前(なまえ)』による)(注(ちゅう))知覚(ちかく)する: 感(かん)じ取(と)る 問58: すでに知(し)っているイチゴの色(いろ)とあるが、ここではどのような色(いろ)か。 "Màu của quả dâu mà ta biết từ trước giờ"- ở đây nói đến màu như thế nào? 異(こと)なる照明(しょうめい)のもとで見(み)た色(いろ)異(こと)なる照明(しょうめい)のもとで見(み)た色(いろ)Màu quả dâu ta nhìn được bởi ánh sáng lạ 太陽(たいよう)や蛍光灯(けいこうとう)ものとで見(み)た色(いろ)太陽(たいよう)や蛍光灯(けいこうとう)ものとで見(み)た色(いろ)Màu quả dâu ta nhìn thấy được qua ánh sáng mặt trời và ánh sáng đèn huỳnh quang 蛍光灯(けいこうとう)にもとで見(み)た色(いろ)太陽(たいよう)や蛍光灯(けいこうとう)ものとで見(み)た色(いろ)Màu quả dâu ta nhìn thấy được qua ánh sáng mặt trời và ánh sáng đèn huỳnh quang 太陽(たいよう)のもとで見(み)た色(いろ)太陽(たいよう)や蛍光灯(けいこうとう)ものとで見(み)た色(いろ)Màu quả dâu ta nhìn thấy được qua ánh sáng mặt trời và ánh sáng đèn huỳnh quang (5) 他人(たにん)にわかるように教(おし)えることは、実(じつ)は大変(たいへん)難(むずか)しい。自分(じぶん)がよくわかっていないと相手(あいて)にわからせることはできないからだ。「何(なに)かを学(まな)ぶもっともよい方法(ほうほう)は、それを教(おし)えてみることだ。」こういった人(ひと)がいるが、まさに至言(しげん)(注(ちゅう))だろう。とすれば、一見(いっけん)理解(りかい)したようでいて実(じつ)はまだあいまいさがのこっているーーこんなときには、他人(たにん)に教(おし)えようとすることより、逆(ぎゃく)に、自分(じぶん)の知識(ちしき)の不完全(ふかんぜん)さに気(き)づかせ、よく自分(じぶん)で考(かんが)え直(なお)してみることを動機(どうき)づけることになるだろう。これは、知識(ちしき)を安定(あんてい)したものにするのに役立(やくだ)つ。 (波多野誼余夫(はたのぎよお)・稲垣(いながき)佳世子(かよこ)『知的(ちてき)好奇心(こうきしん)』による) 他人(たにん)にわかるように教(おし)えることは、実(じつ)は大変(たいへん)難(むずか)しい。(5) Việc dạy cho người khác hiểu được thực ra là một điều vô cùng khó khăn.自分(じぶん)がよくわかっていないと相手(あいて)にわからせることはできないからだ。Bởi vì nếu bản thân mình không hiểu rõ thì sẽ không thể làm cho đối phương hiểu được.「何(なに)かを学(まな)ぶもっともよい方法(ほうほう)は、それを教(おし)えてみることだ。」"Cách tốt nhất để học một cái gì đó chính là thử dạy nó".こういった人(ひと)がいるが、まさに至言(しげん)(注(ちゅう))だろう。Có một người đã nói điều này, và quả đúng là như thế.とすれば、一見(いっけん)理解(りかい)したようでいて実(じつ)はまだあいまいさがのこっているーーこんなときには、他人(たにん)に教(おし)えようとすることより、逆(ぎゃく)に、自分(じぶん)の知識(ちしき)の不完全(ふかんぜん)さに気(き)づかせ、よく自分(じぶん)で考(かんが)え直(なお)してみることを動機(どうき)づけることになるだろう。Nếu vậy, nhìn qua thì có vẻ như đã hiểu rồi, nhưng thật ra vẫn còn mơ hồ lắm,-- trong những lúc như thế, thay vì cố gắng dạy cho người khác, ngược lại đó sẽ là lý do khiến bạn nhận ra rằng kiến thức của mình vẫn chưa hoàn thiện, để bạn thử suy nghĩ lại kĩ hơn.これは、知識(ちしき)を安定(あんてい)したものにするのに役立(やくだ)つ。Điều đó có tác dụng làm ổn định kiến thức. (波多野誼余夫(はたのぎよお)・稲垣(いながき)佳世子(かよこ)『知的(ちてき)好奇心(こうきしん)』による)(注(ちゅう))至言(しげん)だろう: ここでは、その通(どお)りだろう 問59: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)の言(い)いたい事(こと)は何(なに)か。 Điều mà tác giả muốn nói đến trong bài văn này là gì? 他人(たにん)に教(おし)えてもらうことで、学(まな)ぶ動機(どうき)が高(たか)まる。他人(たにん)に教(おし)えてもらうことで、学(まな)ぶ動機(どうき)が高(たか)まる。Khi được người khác dạy thì sẽ có động lực học hơn 他人(たにん)に教(おし)えてもらうことは、効果的(こうかてき)な学(まな)びにつながる。他人(たにん)に教(おし)えてもらうことは、効果的(こうかてき)な学(まな)びにつながる。Việc được người khác dạy sẽ gắn liền với học hành có hiệu quả 他人(たにん)に教(おし)えることで、教(おし)える難(むずか)しさを学(まな)ぶ。他人(たにん)に教(おし)えてもらうことは、効果的(こうかてき)な学(まな)びにつながる。Việc được người khác dạy sẽ gắn liền với học hành có hiệu quả 他人(たにん)に教(おし)えることは、自分(じぶん)自身(じしん)の学(まな)びにつながる。他人(たにん)に教(おし)えてもらうことは、効果的(こうかてき)な学(まな)びにつながる。Việc được người khác dạy sẽ gắn liền với học hành có hiệu quả 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 従来(じゅうらい)(注(ちゅう)1)の会議(かいぎ)では、一番(いちばん)地位(ちい)の高(たか)い人(ひと)が自動的(じどうてき)に司会(しかい)ないし(注(ちゅう)2)議長(ぎちょう)の役(やく)もする傾向(けいこう)があった。 (中略(ちゅうりゃく)) 「いい会議(かいぎ)」を持(も)つためには十分(じゅうぶん)な準備(じゅんび)が必要(ひつよう)である。トップにそんな時間(じかん)があるはずはない。したがって、自分(じぶん)で準備(じゅんび)をして会議(かいぎ)運営(うんえい)するよりも、他(ほか)の人(ひと)に任(まか)せる選択(せんたく)をすべきである。トップは、あまりたくさんのことをやりすぎてはいけない。全部(ぜんぶ)をやろうとすることは、すべてがうまく運(はこ)べないことにつながりかねないから。しかし、自分(じぶん)が一番(いちばん)情報(じょうほう)をもっている場合(ばあい)が多(おお)いので、最初(さいしょ)の階段(かいだん)で他(ほか)の出席(しゅっせき)者(しゃ)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を伝(つた)える義務(ぎむ)はある。また、決定(けってい)されたことを受(う)け入(い)れるためには、自分(じぶん)も積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)して言(い)うべきことはいっておく必要(ひつよう)がある。トップの姿勢(しせい)次第(しだい)で、他(ほか)の出席者(しゅっせきしゃ)は積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)することもあれば、本音(ほんね)(注(ちゅう)3)を言(い)えずにただそこに座(すわ)って居(い)るだけで、かつ(注(ちゅう)4)不満(ふまん)を心(こころ)の中(なか)にしまい込(こ)んでおく参加(さんか)の仕方(しかた)になってしまう場合(ばあい)もある。その意味(いみ)でトップがどのように参加(さんか)するかは、会議(かいぎ)の成否(せいひ)(注(ちゅう)5)を決(き)める決定的(けっていてき)な(注(ちゅう)6)要因(よういん)の一(ひと)つである。 あとは、進行(しんこう)役(やく)に任(まか)せることが大切(たいせつ)で、基本的(きほんてき)には、トップの存在(そんざい)感(かん)が薄(うす)いほど他(ほか)の出席者(しゅっせきしゃ)は積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)する。その方(ほう)が普段(ふだん)は聞(き)けないたくさんの意見(いけん)やアイディアを聞(き)くチャンスを得(え)られることにもなるし、会議(かいぎ)に参加(さんか)して本当(ほんとう)によかったと誰(だれ)もが思(おも)えるようになるのである。 その方(ほう)が普段(ふだん)は聞(き)けないたくさんの意見(いけん)やアイディアを聞(き)くチャンスを得(え)られることにもなるし、会議(かいぎ)に参加(さんか)して本当(ほんとう)によかったと誰(だれ)もが思(おも)えるようになるのである。 従来(じゅうらい)(注(ちゅう)1)の会議(かいぎ)では、一番(いちばん)地位(ちい)の高(たか)い人(ひと)が自動的(じどうてき)に司会(しかい)ないし(注(ちゅう)2)議長(ぎちょう)の役(やく)もする傾向(けいこう)があった。(1) Trong các cuộc họp từ trước đến nay, người có vị trí cao nhất thường có khuynh hướng đảm nhận vai trò chủ trì hay chủ tịch của cuộc họp. (中略(ちゅうりゃく))(Tỉnh lược) 「いい会議(かいぎ)」を持(も)つためには十分(じゅうぶん)な準備(じゅんび)が必要(ひつよう)である。Để có được "cuộc họp suôn sẻ" thì việc chuẩn bị kĩ lưỡng là vô cùng cần thiết.トップにそんな時間(じかん)があるはずはない。Nhưng với người ở vị trí cao thì sẽ không có thời gian cho chuyện đó.したがって、自分(じぶん)で準備(じゅんび)をして会議(かいぎ)運営(うんえい)するよりも、他(ほか)の人(ひと)に任(まか)せる選択(せんたく)をすべきである。Thế nên, thay vì tự mình chuẩn bị, điều hành cuộc họp, vẫn nên lựa chọn giao cho người khác đảm nhận.トップは、あまりたくさんのことをやりすぎてはいけない。Sếp thì không được làm quá nhiều việc.全部(ぜんぶ)をやろうとすることは、すべてがうまく運(はこ)べないことにつながりかねないから。Bởi vì nếu làm tất cả mọi việc thì sẽ khó có thể vận hành mọi thứ tốt được.しかし、自分(じぶん)が一番(いちばん)情報(じょうほう)をもっている場合(ばあい)が多(おお)いので、最初(さいしょ)の階段(かいだん)で他(ほか)の出席(しゅっせき)者(しゃ)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を伝(つた)える義務(ぎむ)はある。Tuy nhiên, nhiều trường hợp vì bản thân là người có được thông tin trước nhất nên phải có nhiệm vụ bước đầu truyền đạt thông tin cần thiết cho những người tham dự cuộc họp.また、決定(けってい)されたことを受(う)け入(い)れるためには、自分(じぶん)も積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)して言(い)うべきことはいっておく必要(ひつよう)がある。Ngoài ra, để tiếp nhận được những điều được quyết định, bản thân cũng cần phải tích cực tham gia cuộc họp, nói những điều cần nói.トップの姿勢(しせい)次第(しだい)で、他(ほか)の出席者(しゅっせきしゃ)は積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)することもあれば、本音(ほんね)(注(ちゅう)3)を言(い)えずにただそこに座(すわ)って居(い)るだけで、かつ(注(ちゅう)4)不満(ふまん)を心(こころ)の中(なか)にしまい込(こ)んでおく参加(さんか)の仕方(しかた)になってしまう場合(ばあい)もある。Nếu có chuyện nhân viên tích cực tham gia xây dựng cuộc tùy thuộc vào thái độ của sếp, vậy cũng sẽ có trường hợp họ chỉ ngồi mãi như thế mà không đưa ra ý kiến thật lòng, và sẽ là những người tham dự luôn thấy bất mãn trong lòng.その意味(いみ)でトップがどのように参加(さんか)するかは、会議(かいぎ)の成否(せいひ)(注(ちゅう)5)を決(き)める決定的(けっていてき)な(注(ちゅう)6)要因(よういん)の一(ひと)つである。Với ý nghĩa đó, thái độ tham gia của người đứng đầu là một trong những yếu tố mang tính quyết định rằng cuộc họp sẽ diễn ra thành công hay thất bại. あとは、進行(しんこう)役(やく)に任(まか)せることが大切(たいせつ)で、基本的(きほんてき)には、トップの存在(そんざい)感(かん)が薄(うす)いほど他(ほか)の出席者(しゅっせきしゃ)は積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)する。Việc quan trọng sau đó là giao lại quyền điều hành cuộc họp, về cơ bản, cảm giác sự hiện diện của sếp càng mờ nhạt thì người tham gia sẽ càng tích cực tham gia cuộc họp.その方(ほう)が普段(ふだん)は聞(き)けないたくさんの意見(いけん)やアイディアを聞(き)くチャンスを得(え)られることにもなるし、会議(かいぎ)に参加(さんか)して本当(ほんとう)によかったと誰(だれ)もが思(おも)えるようになるのである。Như thế sẽ có cơ hội tiếp nhận được những ý kiến mà mà thường khi không nghe được, và ai ai cũng thấy rằng việc tham gia cuộc họp cũng thật sự rất tốt. その方(ほう)が普段(ふだん)は聞(き)けないたくさんの意見(いけん)やアイディアを聞(き)くチャンスを得(え)られることにもなるし、会議(かいぎ)に参加(さんか)して本当(ほんとう)によかったと誰(だれ)もが思(おも)えるようになるのである。(注(ちゅう)1) 従来(じゅうらい): 今(いま)まで(注(ちゅう)2) ないし: または(注(ちゅう)3) 本音(ほんね): 本当(ほんとう)に思(おも)っていること(注(ちゅう)4) かつ: そのうえ(注(ちゅう)5) 成否(せいひ): うまくいくかいかないか(注(ちゅう)6) 決定(けってい)的(てき)な: ここでは、重要(じゅうよう)な 問60: 一番(いちばん)地位(ちい)の高(たか)い人(ひと)が会議(かいぎ)で議長(ぎちょう)をすることについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。 Về việc người có vị trí cao nhất tham gia điều hành cuộc họp, tác giả nghĩ như thế nào? 他(ほか)の出席者(しゅっせきしゃ)にも議長役(ぎちょうやく)を経験(けいけん)させるために、自分(じぶん)ではしない方(ほう)がよい。他(ほか)の出席者(しゅっせきしゃ)にも議長役(ぎちょうやく)を経験(けいけん)させるために、自分(じぶん)ではしない方(ほう)がよい。Để cho những người tham gia cuộc họp khác được trải nghiệm làm người điều hành, cho nên bản thân không nên làm thì tốt hơn. 会議(かいぎ)の出席者(しゅっせきしゃ)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を伝(つた)えるためには、自分(じぶん)でした方(ほう)がよい。会議(かいぎ)の出席者(しゅっせきしゃ)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を伝(つた)えるためには、自分(じぶん)でした方(ほう)がよい。Để có thể truyền đạt được những thông tin quan trọng đến những người tham gia cuộc họp, bản thân vẫn nên điều hành thì tốt hơn 出席者(しゅっせきしゃ)の中(なか)で一番(いちばん)情報(じょうほう)をもっているため、自分(じぶん)でした方(ほう)がよい。会議(かいぎ)の出席者(しゅっせきしゃ)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を伝(つた)えるためには、自分(じぶん)でした方(ほう)がよい。Để có thể truyền đạt được những thông tin quan trọng đến những người tham gia cuộc họp, bản thân vẫn nên điều hành thì tốt hơn 会議(かいぎ)のスムーズな運営(うんえい)のためには、自分(じぶん)ではしない方(ほう)がよい。会議(かいぎ)の出席者(しゅっせきしゃ)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を伝(つた)えるためには、自分(じぶん)でした方(ほう)がよい。Để có thể truyền đạt được những thông tin quan trọng đến những người tham gia cuộc họp, bản thân vẫn nên điều hành thì tốt hơn 問61: 会議中(かいぎちゅう)にトップがしなければならないことは何(なに)か。 Điều gì khiến sếp bắt buộc phải có mặt trong cuộc họp? 必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を先(さき)に伝(つた)えて、自分(じぶん)の考(かんが)えを述(の)べること必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を先(さき)に伝(つた)えて、自分(じぶん)の考(かんが)えを述(の)べることTruyền đạt những thông tin quan trọng trước tiên, nói ra suy nghĩ của bản thân 参加者(さんかしゃ)が不満(ふまん)をもたないよう、十分(じゅうぶん)情報(じょうほう)を伝(つた)えること参加者(さんかしゃ)が不満(ふまん)をもたないよう、十分(じゅうぶん)情報(じょうほう)を伝(つた)えることTruyền đạt đầy đủ thông tin để không gây bất mãn cho những người tham gia 多(おお)くのアイディアを提案(ていあん)して、参加者(さんかしゃ)の意見(いけん)を求(もと)めること参加者(さんかしゃ)が不満(ふまん)をもたないよう、十分(じゅうぶん)情報(じょうほう)を伝(つた)えることTruyền đạt đầy đủ thông tin để không gây bất mãn cho những người tham gia 他(ほか)の出席者(しゅっせきしゃ)が積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)できるよう、発言(はつげん)を避(さ)けること参加者(さんかしゃ)が不満(ふまん)をもたないよう、十分(じゅうぶん)情報(じょうほう)を伝(つた)えることTruyền đạt đầy đủ thông tin để không gây bất mãn cho những người tham gia 問62: トップ以外(いがい)の会議(かいぎ)の出席者(しゅっせきしゃ)が本当(ほんとう)によかったと思(おも)えるのは、どのようなときか。 Vào lúc như thế nào, người tham gia cuộc họp sẽ cảm thấy tốt hơn nếu như cuộc họp đó không có sếp? 進行(しんこう)役(やく)の運営(うんえい)が上手(じょうず)で発言(はつげん)しやすかったとき進行(しんこう)役(やく)の運営(うんえい)が上手(じょうず)で発言(はつげん)しやすかったときNgười được giao quyền điều hành rất giỏi vận hành cuộc họp nên dễ phát biểu hơn 発言(はつげん)の機会(きかい)が多(おお)く、各自(かくじ)の意見(いけん)が認(みと)められたとき発言(はつげん)の機会(きかい)が多(おお)く、各自(かくじ)の意見(いけん)が認(みと)められたときVì có rất nhiều cơ hội để phát biểu, ý kiến của mọi người đều được công nhận. 発言(はつげん)する人(ひと)が増(ふ)え、さまざまな意見(いけん)が聞(き)けたとき発言(はつげん)の機会(きかい)が多(おお)く、各自(かくじ)の意見(いけん)が認(みと)められたときVì có rất nhiều cơ hội để phát biểu, ý kiến của mọi người đều được công nhận. トップが黙(だま)って出席(しゅっせき)者(しゃ)の意見(いけん)を受(う)け入(い)れてくれたとき発言(はつげん)の機会(きかい)が多(おお)く、各自(かくじ)の意見(いけん)が認(みと)められたときVì có rất nhiều cơ hội để phát biểu, ý kiến của mọi người đều được công nhận. (2) 1959年(ねん)は板(いた)ガラス製造(せいぞう)において記念(きねん)すべき年(とし)である。この年(とし)、ある画期的(かっきてき)(注(ちゅう)1)な板(いた)ガラス製造(せいぞう)法(ほう)の実用化(じつようか)に成功(せいこう)した。この製造法(せいぞうほう)の発明(はつめい)から実用化(じつようか)までは、苦難(くなん)の道(みち)であり7年(ねん)の年月(ねんがつ)がかかったが、この方法(ほうほう)によって、表面(ひょうめん)に輝(かがや)きがあり、平(たい)らでゆがみのない(注(ちゅう)2)板(いた)ガラスを連続的(れんぞくてき)に低(てい)コストで作(つく)ることができるようになったのである。 ガラスが窓(まど)に使(つか)われ始(はじ)めたのは今(いま)から2000年(ねん)以上(いじょう)前(まえ)のことで、初期(しょき)の板(いた)ガラスは、分厚(ぶあつ)く、泡(あわ)を多(おお)く含(ふく)み、表面(ひょうめん)に傷(きず)がたくさんある粗末(そまつ)な品質(ひんしつ)のものだった。4世紀(せいき)ごろになると、表面(ひょうめん)に輝(かがや)きがある薄(うす)い板(いた)ガラスの製造法(せいぞうほう)が発明(はつめい)されたが、作(つく)れる板(いた)ガラスの大(おお)きさには限(かぎ)りがあった。その後(あと)、より大(おお)きな板(いた)ガラスの製造法(せいぞうほう)も発明(はつめい)されたが、この製造法(せいぞうほう)においてもゆがみをなくすことはできなかった。それだけでなく①後戻(あともど)りをしてしまった点(てん)もある。溶(と)かしたガラスを手作業(てさぎょう)で平(たい)らにしたため、表面(ひょうめん)に輝(かがや)きがなかったのである。磨(みが)くことで輝(かがや)きを出(だ)すことは可能(かのう)だったが、特別(とくべつ)な技術(ぎじゅつ)が必要(ひつよう)で、手間(てま)も費用(ひよう)もかかった。 このように、板(いた)ガラスの歴史(れきし)を通(つう)じて多(おお)くの製造法(せいぞうほう)が発明(はつめい)されたが、いずれもどこかに問題点(もんだいてん)を抱(かか)えていた。それらが一気(いっき)に解決(かいけつ)され、高品質(こうひんしつ)の板(いた)ガラスを大量(たいりょう)生産(せいさん)することが可能(かのう)になったのが1959年(ねん)なのである。1960年代(ねんだい)の日本(にほん)は自動車(じどうしゃ)の普及(ふきゅう)が進(すす)み、同時(どうじ)に安全性(あんぜんせい)の向上(こうじょう)が求(もと)められていた時期(じき)である。②この成功(せいこう)があって初(はじ)めて、これらの需要(じゅよう)にこたえることが可能(かのう)だったと言(い)えるだろう。 1959年(ねん)は板(いた)ガラス製造(せいぞう)において記念(きねん)すべき年(とし)である。(2) Năm 1959 là năm đáng nhớ trong ngành chế tạo kính tấm.この年(とし)、ある画期的(かっきてき)(注(ちゅう)1)な板(いた)ガラス製造(せいぞう)法(ほう)の実用化(じつようか)に成功(せいこう)した。Năm đó, người ta việc hiện thực hóa thành công phương pháp chế tạo kính tấm mang tính đột phá.この製造法(せいぞうほう)の発明(はつめい)から実用化(じつようか)までは、苦難(くなん)の道(みち)であり7年(ねん)の年月(ねんがつ)がかかったが、この方法(ほうほう)によって、表面(ひょうめん)に輝(かがや)きがあり、平(たい)らでゆがみのない(注(ちゅう)2)板(いた)ガラスを連続的(れんぞくてき)に低(てい)コストで作(つく)ることができるようになったのである。Từ khi phát minh ra phương pháp này cho đến khi hiện thực hóa đã trải qua con đường gian khổ suốt thời gian 7 năm, nhờ vào phương pháp này, những tấm kính bằng phẳng không bị biến dạng với bề mặt sáng bóng đã liên tục được tạo ra với chi phí thấp. ガラスが窓(まど)に使(つか)われ始(はじ)めたのは今(いま)から2000年(ねん)以上(いじょう)前(まえ)のことで、初期(しょき)の板(いた)ガラスは、分厚(ぶあつ)く、泡(あわ)を多(おお)く含(ふく)み、表面(ひょうめん)に傷(きず)がたくさんある粗末(そまつ)な品質(ひんしつ)のものだった。Những tấm kính bắt đầu được dùng trong cửa sổ từ 2000 năm trước, thuở ban đầu nó là một sản phẩm đơn sơ dày cộm, có nhiều bọt và xù xì nhiều vết xước trên bề mặt.4世紀(せいき)ごろになると、表面(ひょうめん)に輝(かがや)きがある薄(うす)い板(いた)ガラスの製造法(せいぞうほう)が発明(はつめい)されたが、作(つく)れる板(いた)ガラスの大(おお)きさには限(かぎ)りがあった。Vào khoảng thế kỉ thứ 4, người ta đã phát minh được phương pháp chế tạo kính tấm mỏng với bề mặt sáng bóng, nhưng tấm kính làm ra vẫn còn bị giới hạn về độ lớn.その後(あと)、より大(おお)きな板(いた)ガラスの製造法(せいぞうほう)も発明(はつめい)されたが、この製造法(せいぞうほう)においてもゆがみをなくすことはできなかった。それだけでなく①後戻(あともど)りをしてしまった点(てん)もある。Không những thế,①"có điểm còn quay lại tình trạng như cũ".溶(と)かしたガラスを手作業(てさぎょう)で平(たい)らにしたため、表面(ひょうめん)に輝(かがや)きがなかったのである。Bởi những tấm kính đã nung chảy được làm phẳng một cách thủ công, cho nên bề mặt không còn sáng bóng nữa.磨(みが)くことで輝(かがや)きを出(だ)すことは可能(かのう)だったが、特別(とくべつ)な技術(ぎじゅつ)が必要(ひつよう)で、手間(てま)も費用(ひよう)もかかった。Tuy nó có thể sáng nếu được đánh bóng, nhưng điều đó cần phải có thêm một kĩ thuật riêng nên sẽ rất mất thời gian và tiền bạc. このように、板(いた)ガラスの歴史(れきし)を通(つう)じて多(おお)くの製造法(せいぞうほう)が発明(はつめい)されたが、いずれもどこかに問題点(もんだいてん)を抱(かか)えていた。Như vậy, trải qua lịch sử của kính tấm đã có rất nhiều phương pháp chế tạo được phát minh ra, nhưng dù là phương pháp nào đi nữa thì đâu đó vẫn có vấn đề.それらが一気(いっき)に解決(かいけつ)され、高品質(こうひんしつ)の板(いた)ガラスを大量(たいりょう)生産(せいさん)することが可能(かのう)になったのが1959年(ねん)なのである。Và phương pháp có thể giải quyết một lần những vấn đề trước nay, có thể sản xuất ra lượng lớn kính tấm có chất lượng cao là vào năm 1959.1960年代(ねんだい)の日本(にほん)は自動車(じどうしゃ)の普及(ふきゅう)が進(すす)み、同時(どうじ)に安全性(あんぜんせい)の向上(こうじょう)が求(もと)められていた時期(じき)である。Và vào năm 1960 xe hơi ở Nhật được phổ biến rộng, cùng lúc đó là thời kì mà tính an toàn đòi hỏi phải được nâng cao.②この成功(せいこう)があって初(はじ)めて、これらの需要(じゅよう)にこたえることが可能(かのう)だったと言(い)えるだろう。Có thể nói ②"sự thành công này" mới có khả năng đáp ứng được những yêu cầu đó.(注(ちゅう)1) 画期的(かっきてき): 今(いま)までと大(おお)きく異(こと)なる、新(あたら)しい(注(ちゅう)2) ゆがみのない: ここでは、凸凹(でこぼこ)のない 問63: ①後(あと)戻(もど)りをしてしまった点(てん)とあるが、それはどんな点(てん)か。 ①"Có điểm còn quay lại tình trạng như cũ", ở đây nói về điểm gì? 板(いた)ガラスの大(おお)きさが限(かぎ)られるようになった点(てん)板(いた)ガラスの大(おお)きさが限(かぎ)られるようになった点(てん)Có thể hạn chế được độ lớn của tấm kính 板(いた)ガラスの表面(ひょうめん)の輝(かがや)きがなくなった点(てん)板(いた)ガラスの表面(ひょうめん)の輝(かがや)きがなくなった点(てん)Bề mặt kính không còn sáng bóng nữa 薄(うす)い板(いた)ガラスが作(つく)れなくなった点(てん)板(いた)ガラスの表面(ひょうめん)の輝(かがや)きがなくなった点(てん)Bề mặt kính không còn sáng bóng nữa 割(わ)れやすい板(いた)ガラスになった点(てん)板(いた)ガラスの表面(ひょうめん)の輝(かがや)きがなくなった点(てん)Bề mặt kính không còn sáng bóng nữa 問64: ②この成功(せいこう)は何(なに)を指(さ)すか。 ②"Thành công này"- tức là đang nói đến cái gì? 質(しつ)の良(よ)い板(いた)ガラスの大量(たいりょう)生産(せいさん)が可能(かのう)になったこと質(しつ)の良(よ)い板(いた)ガラスの大量(たいりょう)生産(せいさん)が可能(かのう)になったことCó thể sản xuất số lượng lớn những tấm kính có chất lượng tốt 板(いた)ガラスの質(しつ)が高(たか)まり利用法(りようほう)が多様(たよう)になったこと板(いた)ガラスの質(しつ)が高(たか)まり利用法(りようほう)が多様(たよう)になったことCó nhiều phương pháp sử dụng để nâng cao chất lượng của kính tấm 板(いた)ガラスの大量(たいりょう)生産(せいさん)が可能(かのう)になって普及(ふきゅう)が進(すす)んだこと板(いた)ガラスの質(しつ)が高(たか)まり利用法(りようほう)が多様(たよう)になったことCó nhiều phương pháp sử dụng để nâng cao chất lượng của kính tấm 安全性(あんぜんせい)の高(たか)い板(いた)ガラスを製造(せいぞう)する方法(ほうほう)が発明(はつめい)されたこと板(いた)ガラスの質(しつ)が高(たか)まり利用法(りようほう)が多様(たよう)になったことCó nhiều phương pháp sử dụng để nâng cao chất lượng của kính tấm 問65: 1959年(ねん)を記念(きねん)すべき年(とし)と、筆者(ひっしゃ)が述(の)べているのはなぜか。 Tại sao tác giả lại nói năm 1959 là một năm đáng nhớ? 窓(まど)に利用(りよう)できる板(いた)ガラスの製造法(せいぞうほう)が初(はじ)めて実用化(じつようか)されたから窓(まど)に利用(りよう)できる板(いた)ガラスの製造法(せいぞうほう)が初(はじ)めて実用化(じつようか)されたからPhương pháp sản xuất kính tấm ứng dụng cho cửa sổ được hiện thực hóa 板(いた)ガラスの表面(ひょうめん)を磨(みが)いて輝(かがや)きを出(だ)す技術(ぎじゅつ)の開発(かいはつ)に成功(せいこう)したから板(いた)ガラスの表面(ひょうめん)を磨(みが)いて輝(かがや)きを出(だ)す技術(ぎじゅつ)の開発(かいはつ)に成功(せいこう)したからPhát triển thành công kĩ thuật đánh bóng bề mặt kính tấm それまでの問題(もんだい)を解決(かいけつ)し、板(いた)ガラスの製造(せいぞう)に初(はじ)めて成功(せいこう)したから板(いた)ガラスの表面(ひょうめん)を磨(みが)いて輝(かがや)きを出(だ)す技術(ぎじゅつ)の開発(かいはつ)に成功(せいこう)したからPhát triển thành công kĩ thuật đánh bóng bề mặt kính tấm それまでの問題(もんだい)をすべて解決(かいけつ)する板(いた)ガラスの製造法(せいぞうほう)が実用化(じつようか)されたから板(いた)ガラスの表面(ひょうめん)を磨(みが)いて輝(かがや)きを出(だ)す技術(ぎじゅつ)の開発(かいはつ)に成功(せいこう)したからPhát triển thành công kĩ thuật đánh bóng bề mặt kính tấm (3) 数年(すうねん)前(まえ)、家(いえ)を引(ひ)っ越(こ)した。50年(ねん)住(す)み慣(な)れた小(ちい)さな家(いえ)だったが、いざ引(ひ)っ越(こ)しとなると、使(つか)っていない道具(どうぐ)がごろごろ出(で)てきて、あらためてものの多(おお)さにびったりした。道具(どうぐ)にしろ、本(ほん)にしろずいぶん多量(たりょう)に所有(しょゆう)していて、これを使(つか)いこなし(注(ちゅう)1)、読(よ)みつくす(注(ちゅう)2)には多量(たりょう)の時間(じかん)がかかる。あと何年(なんねん)生(い)きられるだろうと人生(じんせい)を逆算(ぎゃくさん)してみて、①この物量(ぶつりょう)はムダだなあと引(ひ)っ越(こ)しのトラックの助手席(じょしゅせき)で考(かんが)えた。 私(わたし)は世間(せけん)の人(ひと)よりはものの所有欲(しょゆうよく)が強(つよ)いとは思(おも)っていない。むしろものをもたないほうと思(おも)っているが、それでもものが多(おお)すぎるのである。 昔(むかし)、「預(あず)かりものの思想(しそう)」と言(い)った人(ひと)がいる。人(ひと)はぽつんと生(う)まれて、ぷつんと消(き)えていく。家(いえ)や土地(とち)、道具(どうぐ)にしても、いくら自分(じぶん)の有(ゆう)所(しょ)だと力(りき)んでみても、死(し)んでしまえばもっていけない。いずれは世(よ)の中(なか)に返(かえ)していかなければならない。このわずかな人生(じんせい)の時間(じかん)の中(なか)で、②それを楽(たの)しむしかないのだ。空気(くうき)や水(みず)と同(おな)じように、土地(とち)も家(いえ)も道具(どうぐ)も、あらゆる諸物(しょぶつ)は世(よ)の中(なか)から預(あず)かって、生(い)きている間(あいだ)だけ借(か)りているのだ、という考(かんが)えだった。 確(たし)かに、私(わたし)たちはものへの所有欲(しょゆうよく)が強(つよ)い。車(くるま)を持(も)つ、家(いえ)を持(も)つ、高級(こうきゅう)ブランド品(ひん)を持(も)つ、携帯(けいたい)電話(でんわ)を持(も)つ、コンピューターを持(も)つ、所有(しょゆう)することで満足(まんぞく)感(かん)を得(え)ている。しかし、所有欲(しょゆうよく)をふくらませるには、どこかで限界(げんかい)があるだろう。「預(あず)かりものの思想(しそう)」は、そういう物欲(ぶつよく)にかられる(注(ちゅう)3)私(わたし)たちに冷水(れいすい)をかける思想(しそう)だった。 (野外(やがい)活動(かつどう)研究会(けんきゅうかい)『目(め)からウロコの日常(にちじょう)物(ぶつ)観察(かんさつ)ーー無用(むよう)物(もの)から転用(てんよう)物(もの)まで』による) 数年(すうねん)前(まえ)、家(いえ)を引(ひ)っ越(こ)した。(3) Tôi đã chuyển nhà vào mấy năm trước.50年(ねん)住(す)み慣(な)れた小(ちい)さな家(いえ)だったが、いざ引(ひ)っ越(こ)しとなると、使(つか)っていない道具(どうぐ)がごろごろ出(で)てきて、あらためてものの多(おお)さにびったりした。Căn nhà nhỏ quen thuộc đã sống suốt 50 năm, đến lúc chuyển nhà thì lại thấy có rất nhiều đồ đạc không dùng đến, tôi thật sự bất ngờ về bao nhiêu thứ mà tôi có.道具(どうぐ)にしろ、本(ほん)にしろずいぶん多量(たりょう)に所有(しょゆう)していて、これを使(つか)いこなし(注(ちゅう)1)、読(よ)みつくす(注(ちゅう)2)には多量(たりょう)の時間(じかん)がかかる。Một lượng lớn nào là sách, nào là đồ dùng, để dùng hết từng đó đồ, để đọc hết từng đó sách phải mất rất nhiều thời gian.あと何年(なんねん)生(い)きられるだろうと人生(じんせい)を逆算(ぎゃくさん)してみて、①この物量(ぶつりょう)はムダだなあと引(ひ)っ越(こ)しのトラックの助手席(じょしゅせき)で考(かんが)えた。Ngồi bên ghế phụ chiếc xe tải, tôi thử đếm ngược xem mình có thể sống được bao nhiêu năm nữa, rồi tự nghĩ rằng ①"số đồ vật này thật là hoang phí". 私(わたし)は世間(せけん)の人(ひと)よりはものの所有欲(しょゆうよく)が強(つよ)いとは思(おも)っていない。Tôi không nghĩ rằng mình có tính sở hữu đồ vật cao như những người khác.むしろものをもたないほうと思(おも)っているが、それでもものが多(おお)すぎるのである。Ngược lại tôi vẫn nghĩ rằng mình không có gì cả, dù vậy nhưng đồ đạc vẫn nhiều quá chừng. 昔(むかし)、「預(あず)かりものの思想(しそう)」と言(い)った人(ひと)がいる。Ngày xưa, có người nói rằng "tôi theo tư tưởng giữ hộ".人(ひと)はぽつんと生(う)まれて、ぷつんと消(き)えていく。Con người có sinh ra, có mất đi.家(いえ)や土地(とち)、道具(どうぐ)にしても、いくら自分(じぶん)の有(ゆう)所(しょ)だと力(りき)んでみても、死(し)んでしまえばもっていけない。Dù nhà cửa, đất đai, hay đạc đồ đạc, dù bản thân mình có cố gắng sở hữu bao nhiêu, khi mất đi sẽ không thể mang theo gì cả.いずれは世(よ)の中(なか)に返(かえ)していかなければならない。Đến lúc nào đó đều phải trả lại cho thế giới mà thôi.このわずかな人生(じんせい)の時間(じかん)の中(なか)で、②それを楽(たの)しむしかないのだ。Trong thời gian ít ỏi của đời người, không còn cách nào khác phải tận hưởng ②"điều đó".空気(くうき)や水(みず)と同(おな)じように、土地(とち)も家(いえ)も道具(どうぐ)も、あらゆる諸物(しょぶつ)は世(よ)の中(なか)から預(あず)かって、生(い)きている間(あいだ)だけ借(か)りているのだ、という考(かんが)えだった。Giống như không khí và nước, đất đai, nhà cửa, đồ đạc, nói chung lại là các sự vật, bạn nhận chúng từ thế giới, bạn chỉ mượn nó trong thời gian còn sống mà thôi. 確(たし)かに、私(わたし)たちはものへの所有欲(しょゆうよく)が強(つよ)い。Quả thật, chúng ta đều có tính sở hữu cao đối với đồ vật.車(くるま)を持(も)つ、家(いえ)を持(も)つ、高級(こうきゅう)ブランド品(ひん)を持(も)つ、携帯(けいたい)電話(でんわ)を持(も)つ、コンピューターを持(も)つ、所有(しょゆう)することで満足(まんぞく)感(かん)を得(え)ている。Chúng ta sở hữu mọi vật để làm thỏa mãn bản thân, có nhà, có xe, có những hàng hiệu cao cấp, có điện thoại di động, máy tính.しかし、所有欲(しょゆうよく)をふくらませるには、どこかで限界(げんかい)があるだろう。Nhưng, tính sở hữu cứ được tăng lên như vậy thì đâu mới là điểm giới hạn?「預(あず)かりものの思想(しそう)」は、そういう物欲(ぶつよく)にかられる(注(ちゅう)3)私(わたし)たちに冷水(れいすい)をかける思想(しそう)だった。"Tư tưởng giữ hộ" là tư tưởng tạt một gáo nước lạnh lên những con người không cưỡng lại được tính tham lam như chúng ta. (野外(やがい)活動(かつどう)研究会(けんきゅうかい)『目(め)からウロコの日常(にちじょう)物(ぶつ)観察(かんさつ)ーー無用(むよう)物(もの)から転用(てんよう)物(もの)まで』による)(注(ちゅう)1) 使(つか)いこなす: ここでは、すべて使(つか)う(注(ちゅう)2) 読(よ)みつくす: すべて読(よ)む(注(ちゅう)3) 物欲(ぶつよく)にかられる: 物欲(ぶつよく)を抑(おさ)えられなくなる 問66: ①この物量(ぶつりょう)はムダだなあとあるが、筆者(ひっしゃ)はなぜそう考(かんが)えたのか。 ①"Số đồ vật này thật là hoang phí"- tại sao tác giả lại nghĩ như vậy? 残(のこ)された時間(じかん)ですべてを利用(りよう)することができないから残(のこ)された時間(じかん)ですべてを利用(りよう)することができないからTrong suốt thời gian còn lại không thể sử dụng hết được số đồ vật đó 使(つか)っていない道具(どうぐ)も一緒(いっしょ)に運(はこ)ばなければならないから使(つか)っていない道具(どうぐ)も一緒(いっしょ)に運(はこ)ばなければならないからNhững đồ vật không dùng đến cũng phải vận chuyển theo 整理(せいり)のために人生(じんせい)の貴重(きちょう)な時間(じかん)が奪(うば)われるから使(つか)っていない道具(どうぐ)も一緒(いっしょ)に運(はこ)ばなければならないからNhững đồ vật không dùng đến cũng phải vận chuyển theo 使(つか)わなくなったものがたくさんあるから使(つか)っていない道具(どうぐ)も一緒(いっしょ)に運(はこ)ばなければならないからNhững đồ vật không dùng đến cũng phải vận chuyển theo 問67: ②それとは何(なに)を指(さ)すか。 ②"Điều đó"- là cái gì? 世(よ)の中(なか)世(よ)の中(なか)Trong thế giới ものの貸(か)し借(か)りものの貸(か)し借(か)りViệc cho mượn và mượn đồ vật 所有(しょゆう)しているものものの貸(か)し借(か)りViệc cho mượn và mượn đồ vật わずかな人生(じんせい)の時間(じかん)ものの貸(か)し借(か)りViệc cho mượn và mượn đồ vật 問68: 「預(あず)かりものの思想」では、ものをどのように考(かんが)えているか。 "Tư tưởng giữ hộ" nghĩ như thế nào về mọi vật? 生(い)きている間(あいだ)にすべて返(かえ)さなければならない生(い)きている間(あいだ)にすべて返(かえ)さなければならないPhải trả lại tất cả trong thời gian còn sống 生(い)きている間(あいだ)だけ世(よ)の中(なか)から借(か)りている。生(い)きている間(あいだ)だけ世(よ)の中(なか)から借(か)りている。Chỉ mượn chúng từ thế giới trong khi còn sống 所有(しょゆう)していてもいつかは消(き)えてしまう。生(い)きている間(あいだ)だけ世(よ)の中(なか)から借(か)りている。Chỉ mượn chúng từ thế giới trong khi còn sống 所有(しょゆう)するより借(か)りたほうがいい。生(い)きている間(あいだ)だけ世(よ)の中(なか)から借(か)りている。Chỉ mượn chúng từ thế giới trong khi còn sống 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 旅(たび)は非日常(ひにちじょう)の世界(せかい)へ入(はい)っていくことであり、目的地(もくてきち)をどこにするかは重視(じゅうし)されることが多(おお)い。しかし、私(わたし)はむしろ目的地(もくてきち)に着(つ)くまでの過程(かてい)を大切(たいせつ)にしたいと思(おも)っている。その過程(かてい)には思(おも)わぬ発見(はっけん)や驚(おどろ)きがあるだろうし。計画(けいかく)していなかった出来事(できごと)に出会(であ)えるかもしれない。少(すこ)し予定(よてい)を変(か)えて寄(よ)り道(みち)をすることによって、自分(じぶん)が想像(そうぞう)していた以上(いじょう)の素晴(すば)らしい旅(たび)になる可能性(かのうせい)が出(で)てくる。たとえ目的地(もくてきち)での滞在時間(たいざいじかん)が削(けず)られても、そこに行(い)くまでに出会(であ)う偶然(ぐうぜん)を大切(たいせつ)にすることが、旅(たび)全体(ぜんたい)を楽(たの)しくすることになると思(おも)う。 B 交通(こうつう)機関(きかん)が発達(はったつ)することで、人々(ひとびと)の移動(いどう)できる範囲(はんい)は確実(かくじつ)に広(ひろ)がっている。移動(いどう)にかかる時間(じかん)も、人(ひと)昔(むかし)前(まえ)とは比較(ひかく)できないほどたん短縮(たんしゅく)されている。移動(いどう)にかかる時間(じかん)が短(みじか)くなった分(ぶん)、目的地(もくてきち)にゆっくり滞在(たいざい)できるようになったのは幸(さいわ)いである。旅(たび)の楽(たの)しみは、ぶたんとは違(ちが)う何(なに)かを見(み)つけることであるから、目的地(もくてきち)に少(すこ)しでも長(なが)くいることができるようにしたいものだ。そうすることで、日々(ひび)のあわただしい生活(せいかつ)を忘(わす)れて、再(ふたた)び日常(にちじょう)に戻(もど)る時(とき)のためのエネルギーを充電(じゅうでん)することができる。 AA 旅(たび)は非日常(ひにちじょう)の世界(せかい)へ入(はい)っていくことであり、目的地(もくてきち)をどこにするかは重視(じゅうし)されることが多(おお)い。Du lịch là bước vào một thế giới những ngày tháng đặc biệt, và điều thường được chú trọng đó là đi đến đâu.しかし、私(わたし)はむしろ目的地(もくてきち)に着(つ)くまでの過程(かてい)を大切(たいせつ)にしたいと思(おも)っている。Tuy nhiên, tôi lại muốn chú trọng vào quá trình khi ta đi đến nơi đó.その過程(かてい)には思(おも)わぬ発見(はっけん)や驚(おどろ)きがあるだろうし。Trong quá trình đó sẽ có những bất ngờ và cả những phát hiện mà mình không ngờ tới.計画(けいかく)していなかった出来事(できごと)に出会(であ)えるかもしれない。Có lẽ ta sẽ gặp được những sự việc hoàn toàn không nằm trong kế hoạch.少(すこ)し予定(よてい)を変(か)えて寄(よ)り道(みち)をすることによって、自分(じぶん)が想像(そうぞう)していた以上(いじょう)の素晴(すば)らしい旅(たび)になる可能性(かのうせい)が出(で)てくる。Nhờ vào việc rẽ ngang thay thay đổi lịch trình đi một chút, có thể chuyến đi sẽ trở nên tuyệt vời hơn cả những gì bản thân đã tưởng tượng.たとえ目的地(もくてきち)での滞在時間(たいざいじかん)が削(けず)られても、そこに行(い)くまでに出会(であ)う偶然(ぐうぜん)を大切(たいせつ)にすることが、旅(たび)全体(ぜんたい)を楽(たの)しくすることになると思(おも)う。Cho dù thời gian ở lại điểm bạn đến có bị rút ngắn đi nữa, thì việc bạn trân trọng những điều ngẫu nhiên đã gặp được trước khi đến đó sẽ làm cho chuyến đi trở nên thú vị hơn. BB 交通(こうつう)機関(きかん)が発達(はったつ)することで、人々(ひとびと)の移動(いどう)できる範囲(はんい)は確実(かくじつ)に広(ひろ)がっている。Nhờ vào sự phát triển của phương tiện giao thông, chắc chắn phạm vi di chuyển của con người cũng sẽ rộng hơn.移動(いどう)にかかる時間(じかん)も、人(ひと)昔(むかし)前(まえ)とは比較(ひかく)できないほどたん短縮(たんしゅく)されている。Thời gian di chuyển cũng sẽ được rút ngắn mà hầu như trước đây không thể so sánh tới được.移動(いどう)にかかる時間(じかん)が短(みじか)くなった分(ぶん)、目的地(もくてきち)にゆっくり滞在(たいざい)できるようになったのは幸(さいわ)いである。Thời gian di chuyển ngắn, may mắn thay khi chúng ta có thể thong thả nghỉ chân ở điểm du lịch.旅(たび)の楽(たの)しみは、ぶたんとは違(ちが)う何(なに)かを見(み)つけることであるから、目的地(もくてきち)に少(すこ)しでも長(なが)くいることができるようにしたいものだ。Niềm vui của du lịch nằm ở việc có thể tìm thấy những điều khác với ngày thường, cho nên chúng ta muốn có thể ở lại đây lâu hơn một chút.そうすることで、日々(ひび)のあわただしい生活(せいかつ)を忘(わす)れて、再(ふたた)び日常(にちじょう)に戻(もど)る時(とき)のためのエネルギーを充電(じゅうでん)することができる。Như vậy, ta có thể quên đi cuộc sống hối hả hằng ngày và nạp năng lượng cho lúc quay lại những ngày tháng đó. 問69: AとBのどちらの文章(ぶんしょう)にも触(ふ)れられている内容(ないよう)はどれか。 Điểm chung mà A và B cùng nêu ra là gì? 旅(たび)の移動(いどう)手段(しゅだん)の発達(はったつ)旅(たび)の移動(いどう)手段(しゅだん)の発達(はったつ)Sự phát triển của phương tiện di chuyển 旅(たび)における新(あたら)しい発見(はっけん)旅(たび)における新(あたら)しい発見(はっけん)Phát hiện mới mẻ trong chuyến đi 旅(たび)の日常(にちじょう)に与(あた)える影響(えいきょう)旅(たび)における新(あたら)しい発見(はっけん)Phát hiện mới mẻ trong chuyến đi 旅(たび)における目的地(もくてきち)の選択(せんたく)旅(たび)における新(あたら)しい発見(はっけん)Phát hiện mới mẻ trong chuyến đi 問70: AとBがそれぞれ旅(たび)をするときに最(もっと)も重視(じゅうし)していることは何(なに)か。 Theo A và B, điều được chú trọng nhất trong lúc đi du lịch là gì? Aは目的地(もくてきち)までの過程(かてい)を重視(じゅうし)し、Bは目的地(もくてきち)に長(なが)くいられることを重視(じゅうし)している。Aは目的地(もくてきち)までの過程(かてい)を重視(じゅうし)し、Bは目的地(もくてきち)に長(なが)くいられることを重視(じゅうし)している。A chú trọng đến quá trình đi đến điểm du lịch, B chú trọng đến việc có thể ở lại điểm du lịch lâu hơn. Aは目的地(もくてきち)をどこにするかを重視(じゅうし)し、Bは移動(いどう)時間(じかん)を短(みじか)くすることを重視(じゅうし)している。Aは目的地(もくてきち)をどこにするかを重視(じゅうし)し、Bは移動(いどう)時間(じかん)を短(みじか)くすることを重視(じゅうし)している。A chú trọng đến việc đi du lịch đến đâu, B chú trọng đến việc rút ngắn thời gian di chuyển Aは滞在(たいざい)中(ちゅう)の発見(はっけん)を重視(じゅうし)し、Bは日常(にちじょう)から離(はな)れられる場所(ばしょ)を選(えら)ぶことを重視(じゅうし)している。Aは目的地(もくてきち)をどこにするかを重視(じゅうし)し、Bは移動(いどう)時間(じかん)を短(みじか)くすることを重視(じゅうし)している。A chú trọng đến việc đi du lịch đến đâu, B chú trọng đến việc rút ngắn thời gian di chuyển Aは計画(けいかく)を立(た)てることを重視(じゅうし)し、Bは移動(いどう)する範囲(はんい)広(ひろ)げることを重視(じゅうし)している。Aは目的地(もくてきち)をどこにするかを重視(じゅうし)し、Bは移動(いどう)時間(じかん)を短(みじか)くすることを重視(じゅうし)している。A chú trọng đến việc đi du lịch đến đâu, B chú trọng đến việc rút ngắn thời gian di chuyển 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)と、実際(じっさい)に就(つ)いている職業(しょくぎょう)や希望(きぼう)する職業(しょくぎょう)、あるいは生(い)き方(かた)が必要(ひつよう)とする能力(のうりょく)や適性(てきせい)との間(あいだ)のギャップに悩(なや)むというのは、①よくあることです。むしろピッタリ一致(いっち)しているとか、能力(のうりょく)・適性(てきせい)が十分(じゅうぶん)あるとかいうケースのほうが稀(まれ)でしょう。 もともと能力(のうりょく)とか適性(てきせい)というのは、とてもつかみどころのないものであり、また経験(けいけん)によりたえず引(ひ)き出(だ)されたり磨(みが)かれたりしていくものです。運動(うんどう)面(めん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)は比較的(ひかくてき)はっきり表面(ひょうめん)にあらわれるし、素質(そしつ)の影響(えいきょう)が強(つよ)いと思(おも)われますが、知的(ちてき)側面(そくめん)や社会(しゃかい)的(てき)側面(そくめん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)は自分(じぶん)自身(じしん)でもなかなかわからないし、また経験(けいけん)によって伸(の)びていく可能性(かのうせい)も十分(じゅうぶん)あります。 実(じつ)は、能力(のうりょく)や適性(てきせい)がないという自分(じぶん)観(かん)も、努力(どりょく)する一歩(いっぽ)を踏(ふ)み出(だ)すことのできない②自分(じぶん)に対(たい)する言(い)い訳(わけ)として用(もち)いられている面(めん)があります。仕事(しごと)がうまくいかない人(ひと)が自分(じぶん)にはどうもこの仕事(しごと)の適正(てきせい)がないと嘆(なげ)いたり、今(いま)の仕事(しごと)が向(む)いていないと言(い)うつつ転(てん)職(しょく)への覚悟(かくご)ができない人(ひと)が、自分(じぶん)には能力(のうりょく)がないからどんな仕事(しごと)に替(か)わってもどうせダメなんだと自嘲(じちょう)(注(ちゅう)1)気味(きみ)に言(い)ったりするのをよく耳(みみ)にします。このような言(い)い方(かた)も、今(いま)ひとつ頑張(がんば)りきれない自分(じぶん)や、思(おも)いきって仕事(しごと)を替(か)えてみる勇気(ゆうき)のない自分(じぶん)に対(たい)する弁解(べんかい)(注(ちゅう)2)だったりするのです。 自分(じぶん)は能力(のうりょく)がない、適正(てきせい)がない、自分(じぶん)には無理(むり)だなだと委縮(いしゅく)(注(ちゅう)3)している人(ひと)は、それは勝手(かって)な思(おも)い込(こ)みにすぎないのではないか、意欲(いよく)や行動(こうどう)力(りょく)の乏(とぼ)しさに対(たい)する弁解(べんかい)にすぎないのではないか、と自(みずか)らに問(と)いかけてみるべきでしょう。能力(のうりょく)や適性(てきせい)というのは、昨日(きのう)までなかったのに、気持(きも)ちを入(い)れ替(か)えたからといって突然(とつぜん)高(たか)まるなどということは考(かんが)えにくいものです。しかし、意欲(いよく)や行動力(こうどうりょく)なら、気持(きも)ちを入(い)れ替(か)えることで突然(とつぜん)高(たか)まるなどということは十分(じゅうぶん)ありえることです。 ゆえに(注(ちゅう)4)、自分(じぶん)自身(じしん)の不遇(ふぐう)(注(ちゅう)5)な職場(しょくば)生活(せいかつ)や充実(じゅうじつ)感(かん)の乏(とぼ)しい仕事(しごと)内容(ないよう)の原因(げんいん)が、能力(のうりょく)や適性(てきせい)の不足(ふそく)でなく意欲(いよく)や行動力(こうどうりょく)の不足(ふそく)であることが明(あき)らかになれば、「どうせ自分(じぶん)には無理(むり)だ」といって後(うし)ろ向(む)きの姿勢(しせい)から、「やるだけやってみるか」といった前(まえ)向(む)きの姿勢(しせい)に転(てん)じることもできるはずです。 (榎本(えのもと)博明(ひろあき)『社会(しゃかい)人(じん)のための「本当(ほんとう)の自分(じぶん)」づくり』による) 自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)と、実際(じっさい)に就(つ)いている職業(しょくぎょう)や希望(きぼう)する職業(しょくぎょう)、あるいは生(い)き方(かた)が必要(ひつよう)とする能力(のうりょく)や適性(てきせい)との間(あいだ)のギャップに悩(なや)むというのは、①よくあることです。Có người hay băn khoăn giữa năng lực và tài năng, giữa công việc phù hợp với hiện thực hay công việc mơ ước, hay nói cách khác đó chính là băn khoăn giữa năng lực mà cách sống đòi hỏi với năng khiếu, ①"điều này xảy ra rất nhiều".むしろピッタリ一致(いっち)しているとか、能力(のうりょく)・適性(てきせい)が十分(じゅうぶん)あるとかいうケースのほうが稀(まれ)でしょう。Ngược lại, trường hợp hai thứ đó thống nhất là một, hay cả năng lực lẫn năng khiếu đều có đầy đủ thì còn hiếm hơn. もともと能力(のうりょく)とか適性(てきせい)というのは、とてもつかみどころのないものであり、また経験(けいけん)によりたえず引(ひ)き出(だ)されたり磨(みが)かれたりしていくものです。Vốn dĩ năng lực và năng khiếu là thứ không thể nắm bắt được, cho nên chúng thường xuyên được tìm ra và trau dồi bằng kinh nghiệm.運動(うんどう)面(めん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)は比較的(ひかくてき)はっきり表面(ひょうめん)にあらわれるし、素質(そしつ)の影響(えいきょう)が強(つよ)いと思(おも)われますが、知的(ちてき)側面(そくめん)や社会(しゃかい)的(てき)側面(そくめん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)は自分(じぶん)自身(じしん)でもなかなかわからないし、また経験(けいけん)によって伸(の)びていく可能性(かのうせい)も十分(じゅうぶん)あります。Năng lực và năng khiếu về mặt vận động có biểu hiện tương đối rõ ở vẻ ngoài, trường hợp này tố chất được cho là có ảnh hưởng rất lớn, nhưng năng lực và năng khiếu về mặt kiến thức và xã hội ngay chính bản thân người đó cũng không thể hiểu được, nó sẽ có đủ khả năng phát triển hơn nhờ vào kinh nghiệm. 実(じつ)は、能力(のうりょく)や適性(てきせい)がないという自分(じぶん)観(かん)も、努力(どりょく)する一歩(いっぽ)を踏(ふ)み出(だ)すことのできない②自分(じぶん)に対(たい)する言(い)い訳(わけ)として用(もち)いられている面(めん)があります。Thực ra, quan điểm cá nhân tôi về việc không có cả năng lực lẫn năng khiếu còn mang khía cạnh như là ②"cái cớ đối với bản thân" cho việc không thể nỗ lực vươn lên.仕事(しごと)がうまくいかない人(ひと)が自分(じぶん)にはどうもこの仕事(しごと)の適正(てきせい)がないと嘆(なげ)いたり、今(いま)の仕事(しごと)が向(む)いていないと言(い)うつつ転(てん)職(しょく)への覚悟(かくご)ができない人(ひと)が、自分(じぶん)には能力(のうりょく)がないからどんな仕事(しごと)に替(か)わってもどうせダメなんだと自嘲(じちょう)(注(ちゅう)1)気味(きみ)に言(い)ったりするのをよく耳(みみ)にします。Tôi thường nghe thấy người không làm tốt công việc lại than thở với bản thân mình rằng công việc đó có chút không thích hợp, hay người luôn miệng nói mình không hợp với công việc hiện tại lại không sẵn sàng chuyển sang một việc khác, với cảm giác có vẻ hơi tự cười nhạo bản thân, họ cho rằng bản thân mình không có năng lực cho nên dù có đổi công việc thì đằng nào cũng làm không được.このような言(い)い方(かた)も、今(いま)ひとつ頑張(がんば)りきれない自分(じぶん)や、思(おも)いきって仕事(しごと)を替(か)えてみる勇気(ゆうき)のない自分(じぶん)に対(たい)する弁解(べんかい)(注(ちゅう)2)だったりするのです。Cách nói như thế chẳng qua là lời biện minh cho bản thân không thể cố gắng, hay bản thân không có can đảm để liều lĩnh đổi sang một công việc khác. 自分(じぶん)は能力(のうりょく)がない、適正(てきせい)がない、自分(じぶん)には無理(むり)だなだと委縮(いしゅく)(注(ちゅう)3)している人(ひと)は、それは勝手(かって)な思(おも)い込(こ)みにすぎないのではないか、意欲(いよく)や行動(こうどう)力(りょく)の乏(とぼ)しさに対(たい)する弁解(べんかい)にすぎないのではないか、と自(みずか)らに問(と)いかけてみるべきでしょう。Những ai đang suy sụp rằng bản thân không có năng lực, không phù hợp, quá sức với bản thân, hãy nên tự hỏi bản thân mình rằng đó chẳng phải là suy nghĩ quá ích kỉ hay sao? Chẳng phải mình đã quá ngụy biện cho sự thiếu ý chí và khả năng hành động hay sao?能力(のうりょく)や適性(てきせい)というのは、昨日(きのう)までなかったのに、気持(きも)ちを入(い)れ替(か)えたからといって突然(とつぜん)高(たか)まるなどということは考(かんが)えにくいものです。Năng lực và năng khiếu dù là thứ mà có thể đến ngày hôm qua bạn vẫn chưa có được, nhưng cũng rất khó có thể nghĩ rằng nó có thể đột ngột nâng cao khi bạn thay đổi sang cảm xúc mới.しかし、意欲(いよく)や行動力(こうどうりょく)なら、気持(きも)ちを入(い)れ替(か)えることで突然(とつぜん)高(たか)まるなどということは十分(じゅうぶん)ありえることです。Tuy nhiên, nếu là ý chí và khả năng hành động, nó hoàn toàn có thể tăng lên đột ngột khi bản đổi mới cảm xúc của mình. ゆえに(注(ちゅう)4)、自分(じぶん)自身(じしん)の不遇(ふぐう)(注(ちゅう)5)な職場(しょくば)生活(せいかつ)や充実(じゅうじつ)感(かん)の乏(とぼ)しい仕事(しごと)内容(ないよう)の原因(げんいん)が、能力(のうりょく)や適性(てきせい)の不足(ふそく)でなく意欲(いよく)や行動力(こうどうりょく)の不足(ふそく)であることが明(あき)らかになれば、「どうせ自分(じぶん)には無理(むり)だ」といって後(うし)ろ向(む)きの姿勢(しせい)から、「やるだけやってみるか」といった前(まえ)向(む)きの姿勢(しせい)に転(てん)じることもできるはずです。Do đó, cuộc sống công việc không thuận lợi, hay cảm thấy không hài lòng về nội dung công việc, nếu có thể làm rõ được nguyên nhân của những điều trên chính là không đủ năng lực, năng khiếu lẫn ý chí và khả năng hành động thì chắc hẳn bạn sẽ có thể thay đổi được từ thái độ tiêu cực "đằng nào thì việc đó cũng quá sức với mình" sang thái độ tích cực hơn "làm được thì cứ thử thôi". (榎本(えのもと)博明(ひろあき)『社会(しゃかい)人(じん)のための「本当(ほんとう)の自分(じぶん)」づくり』による)(注(ちゅう)1) 自嘲(じちょう): 自分(じぶん)をつまらない、だめな人間(にんげん)だと思(おも)うこと(注(ちゅう)2) 弁解(べんかい): 言(い)い訳(わけ)(注(ちゅう)3) 委縮(いしゅく)している: 自信(じしん)をなくして消極的(しょうきょくてき)になっている(注(ちゅう)4) ゆえに:だから(注(ちゅう)5) 不遇(ふぐう)な: 恵(めぐ)まれない 問71: ①よくあることとあるが、どういうことがあるのか。 ①"Điều này xảy ra rất nhiều"- đó là điều gì? 自分(じぶん)の仕事(しごと)や行(い)き方(かた)に必要(ひつよう)な能力(のうりょく)や適性(てきせい)は何(なに)かと悩(なや)むこと自分(じぶん)の仕事(しごと)や行(い)き方(かた)に必要(ひつよう)な能力(のうりょく)や適性(てきせい)は何(なに)かと悩(なや)むことBăn khoăn về năng lực và năng khiếu mình cần có trong công việc và cách sống là gì? 自分(じぶん)の仕事(しごと)や生(い)き方(かた)と自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)が合(あ)っていないと思(おも)うこと自分(じぶん)の仕事(しごと)や生(い)き方(かた)と自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)が合(あ)っていないと思(おも)うことNghĩ rằng năng lực và năng khiếu của mình có phù hợp với công việc và cách sống hay không 自分(じぶん)の持(も)っている能力(のうりょく)や適性(てきせい)が何(なに)か分(わ)からないと悩(なや)むこと自分(じぶん)の仕事(しごと)や生(い)き方(かた)と自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)が合(あ)っていないと思(おも)うことNghĩ rằng năng lực và năng khiếu của mình có phù hợp với công việc và cách sống hay không 自分(じぶん)の持(も)っている能力(のうりょく)や適性(てきせい)を伸(の)ばしていくのが難(むずか)しいと思(おも)うこと自分(じぶん)の仕事(しごと)や生(い)き方(かた)と自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)が合(あ)っていないと思(おも)うことNghĩ rằng năng lực và năng khiếu của mình có phù hợp với công việc và cách sống hay không 問72: ②自分(じぶん)に対(たい)する言(い)い訳(わけ)の例(れい)として、最(もっと)も近(ちか)いものはどれか。 Lấy ví dụ cho ②"cái cớ đối với bản thân", điều nào sau đây đúng nhất? 人前(ひとまえ)で話(はな)すのが苦手(にがて)なのは、自分(じぶん)はもともとおとなしいからだ。人前(ひとまえ)で話(はな)すのが苦手(にがて)なのは、自分(じぶん)はもともとおとなしいからだ。Đối với việc không giỏi nói chuyện trước mặt người khác, đó là do vốn dĩ bản thân đã trầm tính. 人前(ひとまえ)で話(はな)すのが苦手(にがて)なのは、学校(がっこう)で話(はな)し方(かた)を習(なら)わなかったか人前(ひとまえ)で話(はな)すのが苦手(にがて)なのは、学校(がっこう)で話(はな)し方(かた)を習(なら)わなかったかĐối với việc không giỏi nói chuyện trước mặt người khác, đó là do bản thân mình đã không học cách nói chuyện ở trường 人前(ひとまえ)で話(はな)すのが苦手(にがて)なのは、そういう機会(きかい)があまりなかったからだ。人前(ひとまえ)で話(はな)すのが苦手(にがて)なのは、学校(がっこう)で話(はな)し方(かた)を習(なら)わなかったかĐối với việc không giỏi nói chuyện trước mặt người khác, đó là do bản thân mình đã không học cách nói chuyện ở trường 人前(ひとまえ)で話(はな)すのが苦手(にがて)なのは、しゃべりすぎはよくないと言(い)われたからだ。人前(ひとまえ)で話(はな)すのが苦手(にがて)なのは、学校(がっこう)で話(はな)し方(かた)を習(なら)わなかったかĐối với việc không giỏi nói chuyện trước mặt người khác, đó là do bản thân mình đã không học cách nói chuyện ở trường 問73: 筆者(ひっしゃ)がこの文章(ぶんしょう)で言(い)いたいことはなにか。 Điều tác giả muốn nói đến trong bài văn này là gì? 変(か)わらないと思(おも)われがちな能力(のうりょく)や適性(てきせい)も考(かんが)え方(かた)によって変(か)わるものだ。変(か)わらないと思(おも)われがちな能力(のうりょく)や適性(てきせい)も考(かんが)え方(かた)によって変(か)わるものだ。Năng lực và năng khiếu mà mình cho rằng khó có thể thay đổi vẫn sẽ thay đổi được dựa vào cách suy nghĩ. 考(かんが)え方(かた)を変(か)えるよりも自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)を理解(りかい)することが重要(じゅうよう)だ。考(かんが)え方(かた)を変(か)えるよりも自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)を理解(りかい)することが重要(じゅうよう)だ。Hơn cả việc thay đổi suy nghĩ, việc hiểu được năng lực và năng khiếu của bản thân mới là điều cần thiết. 能力(のうりょく)や適性(てきせい)よちも意欲(いよく)や行動力(こうどうりょく)に目(め)を向(む)けるという姿勢(しせい)が大切(たいせつ)だ。考(かんが)え方(かた)を変(か)えるよりも自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)を理解(りかい)することが重要(じゅうよう)だ。Hơn cả việc thay đổi suy nghĩ, việc hiểu được năng lực và năng khiếu của bản thân mới là điều cần thiết. 能力(のうりょく)や適性(てきせい)がなくても意欲(いよく)や行動(こうどう)力(りょく)があれば何(なん)でもうまくいくものだ。考(かんが)え方(かた)を変(か)えるよりも自分(じぶん)の能力(のうりょく)や適性(てきせい)を理解(りかい)することが重要(じゅうよう)だ。Hơn cả việc thay đổi suy nghĩ, việc hiểu được năng lực và năng khiếu của bản thân mới là điều cần thiết. 問題 14次は、ある冷蔵庫の取扱説明書の一部である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: ジョージさんはこの冷蔵庫(れいぞうこ)を使(つか)っているが、最近(さいきん)、中(なか)に食品(しょくひん)があまり冷(ひ)えない。ジョージさんが確認(かくにん)する必要(ひつよう)がないことはどれか。 George đang sử dụng tủ lạch, nhưng gần đây những thực phẩm trong tủ không được lạnh lắm. Điều mà George không cần phải xác nhận là gì? 冷蔵庫(れいぞうこ)の温度設定(おんどせってい)冷蔵庫(れいぞうこ)の温度設定(おんどせってい)Cài đặt nhiệt độ tủ lạnh 冷蔵庫(れいぞうこ)の中(なか)の食品(しょくひん)の量(りょう)冷蔵庫(れいぞうこ)の中(なか)の食品(しょくひん)の量(りょう)Lượng thức ăn bên trong tủ 冷蔵庫(れいぞうこ)の周囲(しゅうい)のスペース冷蔵庫(れいぞうこ)の中(なか)の食品(しょくひん)の量(りょう)Lượng thức ăn bên trong tủ 冷蔵庫(れいぞうこ)がある場所(ばしょ)の気温(きおん)冷蔵庫(れいぞうこ)の中(なか)の食品(しょくひん)の量(りょう)Lượng thức ăn bên trong tủ 問75: この冷蔵庫(れいぞうこ)の使用中(しようちゅう)にすぐに使(つか)うのをやめて販売店(はんばいてん)などに故障(こしょう)かどうか調(しら)べてもらったほうがいいのは、次(つぎ)のうちはどれか。 Trường hợp nào sau đây nên ngưng dùng tủ lạnh ngay lập tức và mang đến cửa hàng để kiểm tra xem có hư hỏng hay không? 冷蔵庫(れいぞうこ)から食品(しょくひん)のにおいがもれてくる冷蔵庫(れいぞうこ)から食品(しょくひん)のにおいがもれてくるMùi thức ăn từ trong rò rỉ ra 冷蔵庫(れいぞうこ)の側面(そくめん)を触(さわ)ると熱(あつ)く感(かん)じる冷蔵庫(れいぞうこ)の側面(そくめん)を触(さわ)ると熱(あつ)く感(かん)じるKhi sờ vào mặt bên của tủ lạnh cảm thấy nóng 冷蔵庫(れいぞうこ)が激(はげ)しく振動(しんどう)することがある冷蔵庫(れいぞうこ)の側面(そくめん)を触(さわ)ると熱(あつ)く感(かん)じるKhi sờ vào mặt bên của tủ lạnh cảm thấy nóng 冷蔵庫(れいぞうこ)から大(おお)きい音(おと)がすることがある。冷蔵庫(れいぞうこ)の側面(そくめん)を触(さわ)ると熱(あつ)く感(かん)じるKhi sờ vào mặt bên của tủ lạnh cảm thấy nóng 故障かな? こんなときは、まず次の点をお確かめください。 こんな時 お確かめください こうしてください よく冷えない 大量の食品を入れていませんか? 食品はすき間をあけて収納してください。 温度設定が「弱」になっていませんか? 温度設定を「中」が「弱」にしてください。 冷蔵庫の周囲に熱を逃すスペースがありますか? 据え付けの位置をチェックしてください。 冷えすぎる、凍ってしまう 温度設定が「弱」になっていませんか? 温度設定を「中」にしてください。 冷蔵庫のある場所の気温が5℃以下になっていませんか? 温度設定を「弱」にしてください。 冷蔵庫の側面が熱くなることがある 冷蔵庫は、内部の熱を外側に出すことで、内部を冷やしています。 異常に熱くならないが注意してください。 それで、側面が熱くなることがあります。 そうではなければ心配ありません。 揺れることがある 冷蔵庫が水平設置されていますか? 冷蔵庫が水平に設置されているかどうか確認してください。 水平になっていなかったら、左右の高さを調節してください。 においが気になる においの強い食品をそのまま収納したりしていませんか? ラップをかけるなどして収納してください。 内部にラップチック部品を多く使用しているので、 冷えるまでお待ちください。 においがすることがあります。 ラップチックのにおいは庫内が冷えてくると少なくなります。 音が気になる 庫内の温度が高くなって、再び冷やし始めたときに音が出ることがあります。 冷えるまでお待ちください。 十分冷えると音が小さくなります。 ●次のような場合はすぐに使用を中止し、点検をご依頼ください。 ・電源コードが異常に熱くなる ・電源コードに深いすぎや変形がある ・何かが焦げるようなにおいがしたら、運転中に急に激しい振動がある。 ご不明な点はお買い上げの販売店、サービスセンターにお問い合わせください。 故障かな?Tủ lạnh hỏng ư? こんなときは、まず次の点をお確かめください。Vào những lúc thế này, trước tiên bạn hãy kiểm tra những điểm sau đây. こんな時Tình trạng お確かめくださいKiểm tra こうしてくださいThực hiện よく冷えないKhông lạnh 大量の食品を入れていませんか?Có phải bạn đã cho nhiều thức ăn vào tủ không? 食品はすき間をあけて収納してください。Hãy thu dọn lại các thực phẩm để trừa khoảng trống. 温度設定が「弱」になっていませんか?Có phải cài đặt nhiệt độ đang ở mức [thấp]? 温度設定を「中」が「弱」にしてください。Hãy chỉnh cài đặt nhiệt độ lên [trung bình] hoặc [cao]. 冷蔵庫の周囲に熱を逃すスペースがありますか?Có khoảng trống xung quanh tủ để thoát nhiệt không? 据え付けの位置をチェックしてください。Hãy kiểm tra lại vị trí lắp đặt tủ lạnh. 冷えすぎる、凍ってしまうLạnh quá dẫn đến đông cứng 温度設定が「弱」になっていませんか?Có phải cài đặt nhiệt độ đang ở mức [cao]? 温度設定を「中」にしてください。Hãy chỉnh cài đặt nhiệt độ xuống [trung bình]. 冷蔵庫のある場所の気温が5℃以下になっていませんか?Nơi đặt tủ lạnh có nhiệt độ dưới 5 độ C? 温度設定を「弱」にしてください。Hãy chỉnh cài đặt nhiệt độ xuống [thấp]. 冷蔵庫の側面が熱くなることがあるMặt bên tủ lạnh rất nóng 冷蔵庫は、内部の熱を外側に出すことで、内部を冷やしています。Tủ lạnh làm mát bên trong nhờ vào việc đưa khí nóng ở trong ra bên ngoài. 異常に熱くならないが注意してください。Hãy chú ý xem nó bất thường không nóng hay không. それで、側面が熱くなることがあります。Vì thế nên mặt bên của tủ lạnh sẽ nóng lên. そうではなければ心配ありません。Nếu không thì bạn không cần phải lo lắng. 揺れることがあるTủ lạnh rung lắc 冷蔵庫が水平設置されていますか?Tủ lạnh được đặt ở nơi bằng phẳng chứ? 冷蔵庫が水平に設置されているかどうか確認してください。Hãy kiểm tra xem tủ lạnh của bạn có được bố trí nơi bằng phẳng hay không. 水平になっていなかったら、左右の高さを調節してください。Nếu không bằng phẳng, hãy điều chỉnh độ cao phía bên trái - phải においが気になるCó mùi においの強い食品をそのまま収納したりしていませんか?Bạn có đang bảo quản những thực phẩm có mùi nặng? ラップをかけるなどして収納してください。Hãy bọc thực phẩm lại rồi hãy bảo quản. 内部にラップチック部品を多く使用しているので、Vì bên trong tủ đang sử dụng nhiều bộ phận bằng nhựa nên 冷えるまでお待ちください。NHãy đợi cho đến khi tủ trở nên lạnh. においがすることがあります。sẽ có mùi. ラップチックのにおいは庫内が冷えてくると少なくなります。Mùi nhựa sẽ giảm bớt khi bên trong tủ trở nên lạnh. 音が気になるCó âm thanh 庫内の温度が高くなって、再び冷やし始めたときに音が出ることがあります。Nhiệt độ trong tủ lạnh tăng lên, khi tủ bắt đầu làm lạnh lại thì sẽ phát ra âm thanh. 冷えるまでお待ちください。Hãy đợi cho đến khi tủ trở nên lạnh. 十分冷えると音が少なくなります。Khi tủ đã đủ lạnh thì sẽ không phát ra tiếng nữa. ●次のような場合はすぐに使用を中止し、点検をご依頼ください。●Với những trường hợp sau đây hãy dừng sử dụng ngay và đưa đi kiểm tra. ・電源コードが異常に熱くなる ・Ổ cắm điện nóng lên bất thường. ・電源コードに深いすぎや変形がある ・Ổ cắm điện quá sâu hoặc bị biến dạng ・何かが焦げるようなにおいがしたら、運転中に急に激しい振動がある。・Có mùi như cái gì đó đang cháy, tủ đang hoạt động bỗng đột ngột rung lắc mạnh. ご不明な点はお買い上げの販売店、サービスセンターにお問い合わせください。Những điểm không rõ ràng hãy đến hỏi cửa hàng bán tủ lạnh hoặc trung tâm sửa chữa. Mã quảng cáo 2