Đề thi chính thức JLPT N2 – tháng 7 năm 2017 – 文字・語彙・文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問01:青木(あおき)さんってちょっと幼(おさな)いところがあるよね。 Aoki ấy, cậu ấu có chút ngây thơ nhỉ. くどい ずるい おさない しつこい 問02:しっかり握(にぎ)ってください。 Hãy nắm chặt vào. ふって にぎって こすって ほって 問03:空気(くうき)が入(はい)らないようにきちんと密閉(みっぺい)してください。 Hãy bít thật kín để không khí không vào được. ひっぺい みっぺい みっぱい ひっぱい 問04:かなりの時間(じかん)をかけてテーマを絞(しぼ)った。 Tôi đã mất khá nhiều thời gian tập trung vào một vấn đề. しぼった けずった さぐった うかがった 問05:この線(せん)に対(たい)して垂直(すいちょく)な線(せん)を引(ひ)いてください。 Hãy vẽ đường thằng vuông góc với đường thẳng này. ついじき ついちょく すいじき すいちょく 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問06:今朝(けさ)は寒(さむ)くて、池(いけ)がこおった。 Sáng nay trời lạnh quá nên hồ đóng băng luôn. 凍った 結った 固った 冷った 問07:エネルギー問題(もんだい)についてのとうろんが行(おこな)われた。 Cuộc tranh luận về vấn đề năng lượng đang được diễn ra. 党論 討論 討議 党議 問08:私(わたし)たちの団体(だんたい)は、傷(きず)ついた動物(どうぶつ)をすくう活動(かつどう)をしています。 Tổ chức của chúng tôi làm hoạt động cứu giúp động vật bị thương. 治う 助う 救う 療う 問09:CDの売(う)れ行(い)きはこうちょうだ。 Tình hình buôn bán đĩa CD rất thuận lợi. 好調 快調 好長 快長 問10:この機械(きかい)はえいきゅうに動(うご)くわけではない。 Chiếc máy này không hẳn là hoạt động mãi mãi được. 延久 永遠 永久 延遠 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問11:4月中(がつちゅう)にご入会(にゅうかい)になると、( )年度(ねんど)の会費(かいひ)が無料(むりょう)になります。 Nếu bạn gia nhập hội trong tháng 4, bạn sẽ được miễn phí hội phí đợt đầu năm. 発 開 頭 初 問12:今(いま)の社長(しゃちょう)は、( )社長(しゃちょう)より15歳(さい)も若(わか)い。 Giám đốc lần này trẻ hơn giám đốc trước tận 15 tuổi. 先 前 昨 去 問13:ここは会員(かいいん)( )のスポーツクラブだ。 Đây là câu lạc bộ thể thao theo thể chế hội viên. 令 制 則 形 問14:休日(きゅうじつ)の公園(こうえん)は家族(かぞく)( )でいっぱいだった。 Công viên vào ngày nghỉ đâu cũng thấy toàn là các gia đình. 込み 付き 伴い 連れ 問15:前(まえ)の席(せき)の人(ひと)は石川(いしかわ)さんのような気(き)がするが、( )後(うし)ろからでは顔(かお)が見(み)えない。 Toi cứ có cảm giác người ngồi ghế trước là Ishikawa, nhưng vì tôi ngồi ngay đằng sau nên không thể nhìn thấy mặt được. 本 正 真 完 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問16:骨(ほね)を丈夫(じょうぶ)にするために、カルシウムを( )含(ふく)む食品(しょくひん)をとるようにしている。 Bởi vì xương có vấn đề, nên tôi cố gắng hấp thu các sản phẩm có chứa nhiều can xi. 鮮明(せんめい)に 活溌(かつはつ)に 円満(えんまん)に 豊富(ほうふ)に 問17:今週(こんしゅう)は、暑(あつ)くも寒(さむ)くもなく、強(つよ)い風(かぜ)も吹(ふ)かず、( )天気(てんき)が続(つづ)いている。 Tuần này trời không nóng cũng không lạnh, gió cũng không lớn, thời tiết ôn hòa cứ tiếp diễn. 柔(やわ)らかな 穏(おだ)やかな 滑(なめ)らかな 緩(ゆる)やかな 問18:資格試験(しかくしけん)がもうすぐあるのに、最近仕事(さいきんしごと)が忙(いそが)しくて、毎朝(まいあさ)の勉強時間(べんきょうじかん)を十分(じゅうぶん)に( )するのが難(むずか)しいです。 Kì thi năng lực không lâu nữa sẽ bắt đầu rồi, nhưng gần đây công việc quá bận nên thật khó đảm bảo rằng học đủ thời gian mỗi sáng. 制作(せいさく) 保存(ほぞん) 作成(さくせい) 確保(かくほ) 問19:雑誌(ざっし)に新(あたら)しい広告(こうこく)を出(だ)して、わが社(しゃ)の商品(しょうひん)の良(よ)さを消費者(しょうひしゃ)にもっと( )したい。 Công ty chúng tôi muốn làm nổi bật hơn nữa ưu điểm của sản phẩm đến người tiêu dùng bằng cách đăng quảng cáo mới trên tạp chí. アピール インストール チャージ セット 問20:失敗(しっぱい)したことを( )より、気持(きも)ちを切(き)り替(か)えて、明日(あした)からまたがんばろうと思(おも)う。 Tôi nghĩ thay vì cứ đau buồn với những điều đã thất bại, hãy thay đổi cảm xúc và từ ngày mai hãy lại cố gắng. 断(ことわ)る 疑(うたが)う 悔(く)やむ あきらめる 問21:わが社(しゃ)が海外(かいがい)への進出(しんしゅつ)を考(かんが)える( )となったのは、二年(にねん)前(まえ)の国際(こくさい)イベントだった。 Sự kiện quốc tế 2 năm về trước đã trở thành động cơ cho công ty chúng tôi suy nghĩ tiến ra thị trường nước ngoài. 契機(けいき) 先端(せんたん) 始発(しはつ) 合図(あいず) 問22:この二人(ふたり)はさっきから( )話(はな)しているが、他人(たにん)に聞(き)かれては困(こま)る話(はなし)なのだろうか。 Hai người đó cứ nói chuyện thì thầm từ nãy giờ, đó là câu chuyện mà nếu để người khác nghe thấy thì sẽ rắc rối hay sao vậy. ぐっすり うろうろ ひそひそ ばっさり 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問23:最近(さいきん)は生産(せいさん)が過剰(かじょう)であることが問題(もんだい)になっている。 Gần đây, việc sinh sản vượt quá đã trở thành vấn đề. 早(はや)すぎる 少(すく)なすぎる 遅(おそ)すぎる 多(おお)すぎる 問24:もし資料(しりょう)にあやまりがあったら知(し)らせてください。 Nếu tài liệu có sai sót gì hãy báo cho tôi. 読(よ)みにくいところ 汚(よご)れているところ わかりにくいところ 間違(まちが)っているところ 問25:うちの子(こ)は臆病(おくびょう)だ。 Đứa bé nhà tôi rất nhút nhát. よく病院(びょういん)をする 何(なん)でも怖(こわ)がる 何(なん)でも忘(わす)れる よく泣(な)く 問26:高橋(たかはし)さんならとっくに帰(かえ)りましたよ。 Nếu là Takahashi thì anh ấy đã về từ lâu rồi. ずっと前(まえ)に 一人(ひとり)で あわてて 何(なに)も持(も)たずに 問27:あの自転車(じてんしゃ)は弟(おとうと)にゆずりました。 Tôi đã để lại chiếc xe đạp đó cho em trai. 貸(か)しました もらいました あげました 借(か)りました 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。 問28:頂上(ちょうじょう) この星(ほし)は、夏(なつ)の夜(よる)12時(じ)ごろ、空(そら)の頂上(ちょうじょう)のあたりに見(み)える。 山(やま)に登(のぼ)り始(はじ)めて5時間(じかん)ぐらいして、ようやく頂上(ちょうじょう)に着(つ)いた。 Từ khi bắt đầu leo núi cũng được khoảng 5 tiếng, cuối cùng tôi cũng leo lên tới đỉnh núi rồi. この家(いえ)の2階(かい)の部屋(へや)は、頂上(ちょうじょう)にも窓(まど)がついているので、とても明(あか)るい。 本棚(ほんだな)がいっぱいになってしまい、本棚(ほんだな)の頂上(ちょうじょう)にも本(ほん)を置(お)いている。 問29:節約(せつやく) 駅(えき)に向(む)かう道路(どうろ)の渋滞(じゅうたい)を節約(せつやく)するため、道(みち)の幅(はば)を広(ひろ)げる工場(こうじょう)が行(おこな)われている。 美術館(びじゅつかん)の中(なか)は、かびが発生(はっせい)して絵(え)が傷(いた)まないように、温度(おんど)や湿度(しつど)を節約(せつやく)しています。 試験(しけん)が近(ちか)くなってきたので、アルバイトの仕事(しごと)を少(すこ)し節約(せつやく)することにした。 私(わたし)の会社(かいしゃ)では、紙(かみ)や郵送費(ゆうそうひ)を節約(せつやく)するため、資料(しりょう)はすべてメールで送(おく)っている。 Ở công ty tôi, để tiết kiệm giấy và phí gởi bưu điện cho nên tài liệu toàn bộ đều được gởi qua email 問30:分解(ぶんかい) 機械(きかい)の調子(ちょうし)が悪(わる)かったので、分解(ぶんかい)して部品(ぶひん)の点検(てんけん)をした。 Tình trạng máy không được tốt, nên tôi đã kiểm tra các bộ phận sau khi tách rời. すいかを買(か)ってきたが、大(おお)きくて冷蔵庫(れいぞうこ)に入(はい)らなかったので、四(よっ)つに分解(ぶんかい)した。 細(こま)かいお金(かね)がなかったので、近(ちか)くの店(みせ)で千円札(せんえんさつ)を分解(ぶんかい)してもらった。 急(いそ)ぎの仕事(しごと)が入(はい)ったので、三人(さんにん)で分解(ぶんかい)して進(すす)めることにした。 問31:略(りゃく)す 時間(じかん)がないので、詳(くわ)しい説明(せつめい)を略(りゃく)して、要点(ようてん)だけお話(はな)しします。 Bởi vì không có thời gian, tôi lược bỏ bớt những phần giải thích chi tiết và chỉ nói trọng tâm. 合計(ごうけい)で1万円(まんえん)以上(いじょう)ご購入(こうにゅう)の場合(ばあい)、送料(そうりょう)は略(りゃく)します。 健康(けんこう)のために、砂糖(さとう)を略(りゃく)したジャムを使(つか)っています。 このオフィスは、壁(かべ)を略(りゃく)して、開放感(かいほうかん)のあるデザインにしました。 問32:覆(おお)う 私(わたし)のうちは、周(まわ)りを高層(こうそう)マンションに覆(おお)われていて、日当(ひあ)たりが悪(わる)い。 優勝(ゆうしょう)した森選手(もりせんしゅ)は大勢(おおぜい)の記者(きしゃ)に覆(おお)われてインタビューを受(う)けていた。 公園(こうえん)に続(つづ)く並木道(なみきみち)はすっかり落(お)ち葉(は)で覆(おお)われていた。 Con đường rợp bóng cây trải dài trong công viên được phủ hoàn toàn bởi lá rụng. 部屋(へや)が暑(あつ)いのか、中島(なかしま)さんの顔(かお)は汗(あせ)で覆(おお)われていた。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問33: 私(わたし)の職場(しょくば)では、節電(せつでん)のため、廊下(ろうか)の蛍光灯(けいこうとう)を一(ひと)つ( )外(はず)している。 Tại nơi làm việc của tôi, để tiết kiệm điện, ở ngoài thềm người ta cách cứ một cái tháo bớt một cái bóng đèn. に対(たい)しに対(たい)し びりにびりに につきびりに おきにびりに 問34: 時間(じかん)のある学生時代(がくせいじだい)に、もっと本(ほん)を読(よ)んだり、海外旅行(かいがいりょこう)に行(い)ったりしておけばよかった。あのころに戻(もど)れる( )戻(もど)りたい。 Thời sinh viên lúc đang có nhiều thời gian, nếu đọc thêm nhiều sách, đi du lịch nước ngoài thì tốt biết mấy. Nếu có thể quay lại lúc đó, tôi rất muốn quay lại. かわりにかわりに とするととすると ものならとすると にしたってとすると 問35: 転校(てんこう)する友人(ゆうじん)からの手紙(てがみ)に、「たとえ遠(とお)く( )、私(わたし)たちの友情(ゆうじょう)は変(か)わらない」と書(か)いてあった。 Trong bức thư của những người bạn chuyển trường có viết rằng "dẫu cho chúng ta có xa nhau đi nữa thì tình cảm của chúng ta cũng không thay đổi." 離(はな)れても離(はな)れても 離(はな)れなくて離(はな)れなくて 離(はな)れるけれど離(はな)れなくて 離(はな)れなければ離(はな)れなくて 問36: 祖母(そぼ)は、留学中(りゅうがくちゅう)の私(わたし)のことが( )らしい。 Trong thời gian tôi đi du học, có vẻ bà tôi lo lắng không chịu được. 心配(しんぱい)どおり心配(しんぱい)どおり 心配(しんぱい)でならない心配(しんぱい)でならない 心配(しんぱい)すべき心配(しんぱい)でならない 心配(しんぱい)してもしかたない心配(しんぱい)でならない 問37: 発達(はったつ)する低気圧(ていきあつ)の影響(えいきょう)で、明日(あした)の夕方(ゆうかた)から夜(よる)にかけて、激(はげ)しい雨(あめ)が( )。 Do ảnh hưởng của áp suất thấp tăng cường, cho nên từ chiều đến tối mai, e là sẽ có mưa lớn. 降(ふ)りがちだ降(ふ)りがちだ 降(ふ)りつつある降(ふ)りつつある 降(ふ)ってばかりだ降(ふ)りつつある 降(ふ)るおそれがある降(ふ)りつつある 問38: (おもちゃ屋(や)で) 店員(てんいん)「お客様(きゃくさま)、何(なに)か( )、ご案内(あんない)いたしますが。」 客(きゃく)「あ、孫(まご)に頼(たの)まれたゲームソフトを探(さが)しているんです。」 (Cửa hàng đồ chơi) Nhân viên [Nếu quý khác cần tìm gì, tôi xin được hướng dẫn ạ] Khách hàng [À, tôi đang tìm cái phần mềm trò chơi mà đứa cháu tôi nhờ ấy]. お探(さが)しでしたらお探(さが)しでしたら 探(さが)してくださいましたら探(さが)してくださいましたら お探(さが)ししましたら探(さが)してくださいましたら 探(さが)させていただきましたら探(さが)してくださいましたら 問39: A「ねえねえ、夏休(なつやす)みのキャンプ、楽(たの)しみだね。」 B「うん。早(はや)く夏休(なつやす)みに( )。」 A [Nè, tớ mong đến hội trại mùa hè quá.] B[Ừ, sao mùa hè không đến sớm đi nhỉ.] なるかななるかな ならないかなならないかな あるんだねならないかな あらないんだねならないかな 問40: 課長(かちょう)「田中(たなか)さん、さっき頼(たの)んだ書類(しょるい)の整理(せいり)ですけど、今週(こんしゅう)は出張(しゅっちょう)もあって忙(いそが)しいでしょうし、特(とく)に急(いそ)ぎじゃないので、来週(らいしゅう)( )お願(ねが)いします。」 田中(たなか)「はい、わかりました」。 Trưởng phòng [Tanaka, hồi nãy tôi có nhờ cậu sắp xếp lại tài liệu ấy, nhưng tuần này cậu còn đi công tác nữa nên bận nhỉ, cũng không gấp gáp gì cả, cho nên việc tôi nhờ cậu để tuần sau làm giúp tôi cũng được nhé.] Tanaka [Vâng, tôi hiểu rồi ạ.] にならになら にでもにでも でならにでも ででもにでも 問41: この辺(あた)りは、春(はる)はお花見(はなみ)、夏(なつ)は川遊(かわあそ)び、秋(あき)は紅葉(もみじ)、冬(ふゆ)はスキー( )、一年中(いちねんちゅう)自然(しぜん)を楽(たの)しむことができます。 Ở vùng này vào bạn có thể tận hưởng thiên nhiên quanh năm bốn mùa, như mùa hè thì có hội ngắm hoa, mùa hè thì chèo thuyền dạo chơi trên sông, mùa thu thì ngắm lá đó, mùa đông thì lại trượt tuyết. のことかとのことかと かのようにかのように ということとかのように というようにかのように 問42: きれいな鳥(とり)がいたので写真(しゃしん)を撮(と)りたかったが、かばんからカメラを( )飛(と)んで行(い)ってしまった。 Có một con chim rất đẹp và tôi định chụp ảnh nó lại, nhưng trong lúc lấy máy ảnh trong túi xách ra thì nó bay đi mất rồi. 取(と)り出(だ)そうとしたまま取(と)り出(だ)そうとしたまま 取(と)り出(だ)すようにしたまま取(と)り出(だ)すようにしたまま 取(と)り出(だ)そうとしているうちに取(と)り出(だ)すようにしたまま 取(と)り出(だ)すようにしているうちに取(と)り出(だ)すようにしたまま 問43: 妹(いもうと)「ねえ、ベランダに干(ほ)しておいた私(わたし)のTシャツがないんだけど、知(し)らない?」 姉(あね)「そうなの?今日(きょう)、風強(かぜつよ)かったから、飛(と)ばされて外(そと)に( )?」 Em gái [Chị, cái áo phông em phơi ở ban công không thấy đâu cả, chị có thấy nó không?] Chị gái [Vậy á? Hôm nay gió mạnh lắm, hay là nó bị thổi bay rồi rơi ra ngoài rồi chăng?] 落(お)ちちゃったんだって落(お)ちちゃったんだって 落(お)ちちゃったんじゃない落(お)ちちゃったんじゃない 落(お)としちゃったんだって落(お)ちちゃったんじゃない 落(お)ちとちゃったんじゃない落(お)ちちゃったんじゃない 問44: 情報化(じょうほうか)や国際化(こくさいか)が進(すす)む現代(げんだい)おいて、学校(がっこう)の教育(きょういく)がこれまでと( )。コンピューターなどの新(あたら)しい教育内容(きょういくないよう)が取(と)り入(い)れられるのも当然(とうぜん)の流(なが)れだと思(おも)う。 Trong thời đại phát triển về thông tin và quốc tế hóa hiện nay, giáo dục ở trường học sao có thể dậm chân như từ trước đến nay được. Tôi nghĩ nội dung bài học mới về máy tính được đưa vào giảng dạy cũng là xu hướng tự nhiên. 同(おな)じでいいはずがない同(おな)じでいいはずがない 同(おな)じというだけではない同(おな)じというだけではない 同(おな)じならいい違(ちが)いない同(おな)じというだけではない 同(おな)じならないことはない同(おな)じというだけではない 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問45: 良(よ)い___ ★ ___ ___ 増加(ぞうか)は期待(きたい)できない。 Dẫu cho sản phầm và dịch vụ có tốt đi chăng nữa, nhưng nếu không thể truyền đạt đến khách hàng những điểm tốt đó thì không thể mong đợi vào việc doanh thu tăng cao. その良(よ)さがその良(よ)さが 客(きゃく)に伝(つた)わらなければ客(きゃく)に伝(つた)わらなければ 売(う)り上(あ)げの客(きゃく)に伝(つた)わらなければ 商品(しょうひん)やサービスであっても客(きゃく)に伝(つた)わらなければ 問46: 先輩(せんぱい)の家(いえ)はオルガンがある。5時(じ)前(まえ)に___ ★ ___ ___ だと言(い)っていた。 Ở nhà đàn anh có một cây đàn oocgan, anh ấy nói đó là cây đàn anh nhận được từ một người bạn đã ra nước ngoài sinh sống từ 5 năm trước, anh chỉ mới chơi một lần khi nhận được nó. もらった時(とき)にもらった時(とき)に 一度(いちど)弾(ひ)いたきり一度(いちど)弾(ひ)いたきり 海外(かいがい)に引(ひ)っ越(こ)した一度(いちど)弾(ひ)いたきり 友達(ともだち)からもらったもので一度(いちど)弾(ひ)いたきり 問47: 雑誌(ざっし)か___ ★ ___ ___ 人(ひと)との出会(であ)いだとインタビューに答(こた)えていたのを見(み)て、本当(ほんとう)にそうだなと思(おも)った。 自分(じぶん)にとって自分(じぶん)にとって 何(なに)かで何(なに)かで 人生(じんせい)で一番(いちばん)大切(たいせつ)なのは何(なに)かで 誰(だれ)かが何(なに)かで 問48: なかなか___ ___ ★ ___ 行(い)けることになった。 Cuối cùng thì tôi cũng đã có thể đến được nhà hàng mà trước đây tôi không thể đến vì mãi mà không đặt trước được. ようやくようやく 行(い)けなかった行(い)けなかった レストランに行(い)けなかった 予約(よやく)が取(と)れなくて行(い)けなかった 問49: なぜときどき駅(えき)ですれ違(ちが)う___ ___ ★ ___ 自分(じぶん)でもよくわからない。 Bản thân tôi cũng không hiểu nổi rằng tại sao mình lại quan tâm như thế đới với một cô gái chỉ lướt qua nhau vài lần ở ga tàu. だけのだけの こんなに気(き)になるこんなに気(き)になる のかこんなに気(き)になる 彼女(かのじょ)のことがこんなに気(き)になる 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 高齢(こうれい)化(か)社会(しゃかい)におけるスポーツ 105歳(さい)の日本人男性(にほんじんだんせい)が、陸上競技(りくじょうきょうぎ)の100メートルで世界(せかい)記録(きろく)を出(だ)した。2015年(ねん)に行(おこな)われたある陸上(りくじょう)の世界(せかい)大会(たいかい)でのことだ。 「マスターズ」と呼(よ)ばれる[50]。日本(にほん)ではまだあまり知(し)られていないが、スポーツをいくつになっても楽(たの)しむことを目的(もくてき)として大会(たいかい)で、陸上(りくじょう)、水泳(すいえい)、テニスなど様々(さまざま)な競技(きょうぎ)の大会(たいかい)が世界中(せかいちゅう)で開催(かいさい)されている。陸上(りくじょう)の大会(たいかい)では通常(つうじょう)5歳(さい)ごとに分(わ)けられたクラスで同年代(どうねんだい)と競(きそ)う。そのため、体力(たいりょく)が落(お)ちて若(わか)いころのように走(はし)れなくても対等(たいとう)に競(きそ)うことができる。つまり、105歳(さい)の男性(だんせい)が出(だ)した世界記録(せかいきろく)は、彼(かれ)は参加(さんか)したクラスにおける世界記録(せかいきろく)[51]。 ある調査(ちょうさ)によると、マスターズに参加(さんか)している高齢者(こうれいしゃ)は心(こころ)と体(からだ)の健康(けんこう)を維持(いじ)しているという。運動(うんどう)は心(こころ)に活気(かっき)を生(う)み、記録(きろく)という目標(もくひょう)は生活(せいかつ)の中(なか)で感(かん)じる不安(ふあん)やストレスを少(すく)なくするそうだ。 心(こころ)も体(からだ)も元気(げんき)な高齢者(こうれいしゃ)の多(おお)い社会(しゃかい)は、高齢化(こうれいか)社会(しゃかい)の一(ひと)つの理想(りそう)である。マスターズに参加(さんか)する高齢者(こうれいしゃ)が増(ふ)えれば、この理想(りそう)に近(ちか)づくことができる。[52]、マスターズの存在(そんざい)が影響(えいきょう)を与(あた)えるのは、参加者(さんかしゃ)にとどまらない。参加者(さんかしゃ)以外(いがい)の高齢者(こうれいしゃ)も、同年代(どうねんだい)が記録(きろく)を目指(めざ)す姿(すがた)を目(め)にすることで、体(からだ)を動(うご)かすきっかけや心(こころ)の活力(かつりょく)が得(え)られるに違(ちが)いない。[53]マスターズが広(ひろ)く知(し)られる必要(ひつよう)がある。テレビなどで目(め)にする機会(きかい)が増(ふ)えるといい。 いつまでも心身(しんしん)ともに元気(げんき)でいられる[54]。その社会(しゃかい)の実現(じつげん)に向(む)けて、マスターズの今後(こんご)の発展(はってん)が期待(きたい)される。 高齢(こうれい)化(か)社会(しゃかい)におけるスポーツThể thao trong xã hội già hóa dân số 105歳(さい)の日本人男性(にほんじんだんせい)が、陸上競技(りくじょうきょうぎ)の100メートルで世界(せかい)記録(きろく)を出(だ)した。Người đàn ông Nhật Bản 105 tuổi đã lập kỉ lục thế giới trong môn điền kinh cự ly 100m.2015年(ねん)に行(おこな)われたある陸上(りくじょう)の世界(せかい)大会(たいかい)でのことだ。Đó là đại hội điền kinh thế giới được tổ chức vào năm 2015. 「マスターズ」と呼(よ)ばれる[50]。Có một đại hội với tên gọi là [Masters] - những người chuyên nghiệp.日本(にほん)ではまだあまり知(し)られていないが、スポーツをいくつになっても楽(たの)しむことを目的(もくてき)として大会(たいかい)で、陸上(りくじょう)、水泳(すいえい)、テニスなど様々(さまざま)な競技(きょうぎ)の大会(たいかい)が世界中(せかいちゅう)で開催(かいさい)されている。Tuy chưa được biết nhiều đến ở Nhật, nhưng đại hội này được tổ chức trên thế giới với nhiều trận đấu các môn thể thao như điền kinh, bơi lội, tennis, hướng đến mục đích rằng bất kì ai ở độ tuổi nào cũng có thể vui vẻ tham gia.陸上(りくじょう)の大会(たいかい)では通常(つうじょう)5歳(さい)ごとに分(わ)けられたクラスで同年代(どうねんだい)と競(きそ)う。Tại đại hội điền kinh, người ta thi đấu theo từng lớp cùng độ tuổi được chia theo kiểu trong một lớp hơn kém nhau tối đa 5 tuổi.そのため、体力(たいりょく)が落(お)ちて若(わか)いころのように走(はし)れなくても対等(たいとう)に競(きそ)うことができる。Vì thế, dù cho thể lực đã suy giảm và bạn không thể chạy giỏi như hồi còn trẻ nữa nhưng vẫn có thể thi đấu bình đẳng.つまり、105歳(さい)の男性(だんせい)が出(だ)した世界記録(せかいきろく)は、彼(かれ)は参加(さんか)したクラスにおける世界記録(せかいきろく)[51]。Hay nói cách khác, có nghĩa là kỉ lục thể giới của người đàn ông 105 tuổi đó là kỉ lục thế giới trong lớp mà ông tham gia. ある調査(ちょうさ)によると、マスターズに参加(さんか)している高齢者(こうれいしゃ)は心(こころ)と体(からだ)の健康(けんこう)を維持(いじ)しているという。Theo một cuộc khảo sát, những người cao tuổi tham gia vào Masters là đang duy trì sức khỏe và trái tim của họ.運動(うんどう)は心(こころ)に活気(かっき)を生(う)み、記録(きろく)という目標(もくひょう)は生活(せいかつ)の中(なか)で感(かん)じる不安(ふあん)やストレスを少(すく)なくするそうだ。Vận động là tạo ra sức sống cho con tim, và mục đích của kỉ lục chính là làm giảm những áp lực và bất mãn trong cuộc sống. 心(こころ)も体(からだ)も元気(げんき)な高齢者(こうれいしゃ)の多(おお)い社会(しゃかい)は、高齢化(こうれいか)社会(しゃかい)の一(ひと)つの理想(りそう)である。Một xã hội có nhiều người già khỏe mạnh về thể chất lẫn tâm trí là một lý tưởng trong xã hội già hóa.マスターズに参加(さんか)する高齢者(こうれいしゃ)が増(ふ)えれば、この理想(りそう)に近(ちか)づくことができる。Chúng ta có thể tiến lại gần lý tưởng đó nếu số người già tham gia Masters ngày càng nhiều hơn.[52]、マスターズの存在(そんざい)が影響(えいきょう)を与(あた)えるのは、参加者(さんかしゃ)にとどまらない。Như vậy, ảnh hưởng của đại hội thể thao Master không chỉ dừng lại ở người tham gia.参加者(さんかしゃ)以外(いがい)の高齢者(こうれいしゃ)も、同年代(どうねんだい)が記録(きろく)を目指(めざ)す姿(すがた)を目(め)にすることで、体(からだ)を動(うご)かすきっかけや心(こころ)の活力(かつりょく)が得(え)られるに違(ちが)いない。Ngoài những người tham gia, những người lớn tuổi khác chắc chắn cũng đã có động lực vận động, làm sống dậy sức sống con tim khi quan sát hình ảnh những người cùng niên đại với mình đang hướng đến mục tiêu lập kỉ lục. [53]マスターズが広(ひろ)く知(し)られる必要(ひつよう)がある。Thế nên cần thiết để Masters được biết đến rộng rãi hơn nữa.テレビなどで目(め)にする機会(きかい)が増(ふ)えるといい。Tốt hơn nếu có thêm nhiều cơ hội được quan sát trên truyền hình. いつまでも心身(しんしん)ともに元気(げんき)でいられる[54]。Đó sẽ là một xã hội mà bạn có thể khỏe mạnh về thể chất lẫn tinh thần hơn bao giờ hết.その社会(しゃかい)の実現(じつげん)に向(む)けて、マスターズの今後(こんご)の発展(はってん)が期待(きたい)される。Đại hội Masters trong tương lai được mong đợi phát triển hướng đến thực hiện một xã hội như thế. 問50: [50] 大会(たいかい)はある大会(たいかい)はある 大会(たいかい)がある大会(たいかい)がある 大会(たいかい)はあるのか大会(たいかい)がある 大会(たいかい)があるのか大会(たいかい)がある 問51: [51] というわけだというわけだ と言(い)えないこともないと言(い)えないこともない というだけではないと言(い)えないこともない と言(い)ってもいいぐらいだと言(い)えないこともない 問52: [52] とするととすると とはいえとはいえ さらにとはいえ このようにとはいえ 問53: [53] そうやってそうやって そうなったらそうなったら それでもそうなったら それにはそうなったら 問54: [54] 社会(しゃかい)社会(しゃかい) 社会(しゃかい)だ社会(しゃかい)だ 社会(しゃかい)とは社会(しゃかい)だ 社会(しゃかい)だから社会(しゃかい)だ 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 昔話(むかしばなし)というのは、最初(さいしょ)はほんの少数(しょうすう)の人(ひと)が聞(き)き、その中(なか)の一人(ひとり)か二人(ふたり)が覚(おぼ)えて、次(つぎ)の世代(せだい)の人(ひと)に話(はな)し、そして次(つぎ)へと語(かた)られてきました。同(おな)じ話(はなし)でも変(か)わってくるのが当(あ)たり前(まえ)です。聞(き)き手(て)の反応(はんのう)によって、面白(おもしろ)いところがくわしく語(かた)られ、退屈(たいくつ)な部分(ぶぶん)は省(はぶ)かれ、物語(ものがたり)としての形(かたち)がととのってきます。だから面白(おもしろ)いはずです。でも、教訓(きょうくん)(注(ちゅう))や説教(せっきょう)をつけ加(くわ)え、つまらなくしてしまう場合(ばあい)もあるようです。 昔話(むかしばなし)というのは、最初(さいしょ)はほんの少数(しょうすう)の人(ひと)が聞(き)き、その中(なか)の一人(ひとり)か二人(ふたり)が覚(おぼ)えて、次(つぎ)の世代(せだい)の人(ひと)に話(はな)し、そして次(つぎ)へと語(かた)られてきました。(1) Những câu chuyện cổ tích ban đầu chỉ có một số ít người nghe, trong đó sẽ có 1-2 người nhớ, và họ kể lại với thế hệ sau, và tiếp sau đó câu chuyện vẫn được kể lại.同(おな)じ話(はなし)でも変(か)わってくるのが当(あ)たり前(まえ)です。Cùng một câu chuyện nhưng đương nhiên vẫn có những điểm thay đổi.聞(き)き手(て)の反応(はんのう)によって、面白(おもしろ)いところがくわしく語(かた)られ、退屈(たいくつ)な部分(ぶぶん)は省(はぶ)かれ、物語(ものがたり)としての形(かたち)がととのってきます。Dựa theo phản ứng của người nghe mà hình dáng của câu chuyện sẽ được xếp đặt lại, người ta kể chi tiết hơn ở chỗ thú vị và bỏ bớt những phần nhàm chán.だから面白(おもしろ)いはずです。Thế nên chắc chắn nó sẽ thú vị.でも、教訓(きょうくん)(注(ちゅう))や説教(せっきょう)をつけ加(くわ)え、つまらなくしてしまう場合(ばあい)もあるようです。Tuy nhiên có những trường hợp câu chuyện lại trở nên nhàm chán khi thêm vào đó lời giáo huấn hay bài học rút ra.(注(ちゅう)) 教訓(きょうくん): 道徳的(どうとくてき)な教(おし)え 問55: 筆者(ひっしゃ)によると、昔話(むかしばなし)が面白(おもしろ)いのはなぜか。 Theo tác giả, tại sao chuyện cổ tích lại thú vị? 話(はな)し手(て)が面白(おもしろ)いと思(おも)う部分(ぶぶん)だけが伝(つた)えられてきたから話(はな)し手(て)が面白(おもしろ)いと思(おも)う部分(ぶぶん)だけが伝(つた)えられてきたからVì người kể chỉ chỉ truyền đạt lại những phần mà họ nghĩ rằng thú vị 話(はな)し手(て)がつまらないと思(おも)う部分(ぶぶん)も面白(おもしろ)く語(かた)られてきたから話(はな)し手(て)がつまらないと思(おも)う部分(ぶぶん)も面白(おもしろ)く語(かた)られてきたからVì người kể có thể kể lại một cách thú vị những phần mà họ cho rằng là nhàm chán 聞(き)き手(て)にとって面白(おもしろ)い部分(ぶぶん)が残(のこ)され伝(つた)えられてきたから話(はな)し手(て)がつまらないと思(おも)う部分(ぶぶん)も面白(おもしろ)く語(かた)られてきたからVì người kể có thể kể lại một cách thú vị những phần mà họ cho rằng là nhàm chán 聞(き)き手(て)にとってためになる内容(ないよう)がうまく加(くわ)えてあるから話(はな)し手(て)がつまらないと思(おも)う部分(ぶぶん)も面白(おもしろ)く語(かた)られてきたからVì người kể có thể kể lại một cách thú vị những phần mà họ cho rằng là nhàm chán (2) 以下(いか)は、ある図書館(としょかん)に届(とど)いたメールである。 村中市(むらなかし)立(りつ)南(なん)図書館(としょかん) ご担当者(たんとうしゃ)様(さま) 自習室(じしゅうしつ)をいつも利用(りよう)している者(もの)ですが、お願(ねが)いがあってメールしました。 最近(さいきん)、大声(おおごえ)で話(はな)しながら作業(さぎょう)をしているグループが増(ふ)えており、自分(じぶん)の調(しら)べものに集中(しゅうちゅう)できず困(こま)っています。図書館(としょかん)の資料(しりょう)を利用(りよう)して調(しら)べものをしているようなので、注意(ちゅうい)することもできません。グループ用(よう)の自習室(じしゅうしつ)を別(べつ)に作(つく)るなどの対処(たいしょ)をしていただくことができないでしょうか。 ご検討(けんとう)どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 鈴木(すずき)正子(まさこ) 以下(いか)は、ある図書館(としょかん)に届(とど)いたメールである。(2) Dưới đây là email gởi đến một thư viện. 村中市(むらなかし)立(りつ)南(なん)図書館(としょかん) ご担当者(たんとうしゃ)様(さま)Kính gởi người phụ trách thư viện Ritsunan thành phố Muranaka. 自習室(じしゅうしつ)をいつも利用(りよう)している者(もの)ですが、お願(ねが)いがあってメールしました。Tôi là người thường xuyên sử dụng phong tự học ở thư viện, nay tôi viết email này có chút yêu cầu. 最近(さいきん)、大声(おおごえ)で話(はな)しながら作業(さぎょう)をしているグループが増(ふ)えており、自分(じぶん)の調(しら)べものに集中(しゅうちゅう)できず困(こま)っています。Gần đây có rất nhiều nhóm vừa làm việc vừa nói chuyện rất ồn ào, khiến tôi gặp khó khăn khi không thể tập trung nghiên cứu được.図書館(としょかん)の資料(しりょう)を利用(りよう)して調(しら)べものをしているようなので、注意(ちゅうい)することもできません。Tôi không thể nhắc nhở vì bọn họ cũng sử dụng tài liệu trong thư viện phục vụ cho việc nghiên cứu của mình.グループ用(よう)の自習室(じしゅうしつ)を別(べつ)に作(つく)るなどの対処(たいしょ)をしていただくことができないでしょうか。Liệu thư viện có thể có phương pháp ứng phó như tạo ra một phòng tự học riêng dành cho các nhóm hay không? ご検討(けんとう)どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。Kính mong thư viện cân nhắc xem xét. 鈴木(すずき)正子(まさこ)Suzuki Masako 問56: このメールを書(か)いた人(ひと)は、自習室(じしゅうしつ)のどのような問題(もんだい)を指摘(してき)しているか。 Người viết email này muốn chỉ ra vấn đề gì của phòng tự học? 利用者(りようしゃ)がグループで調(しら)べものをしていること利用者(りようしゃ)がグループで調(しら)べものをしていることNgười sử dụng tiến hành nghiên cứu theo nhóm 話(はな)しながら作業(さぎょう)しているグループが多(おお)いこと話(はな)しながら作業(さぎょう)しているグループが多(おお)いことNhiều nhóm vừa làm việc vừa nói chuyện グループ用(よう)の自習室(じしゅうしつ)を適切(てきせつ)に使用(しよう)していないこと話(はな)しながら作業(さぎょう)しているグループが多(おお)いことNhiều nhóm vừa làm việc vừa nói chuyện 図書館(としょかん)の資料(しりょう)を使(つか)わずに作業(さぎょう)しているグループがあること話(はな)しながら作業(さぎょう)しているグループが多(おお)いことNhiều nhóm vừa làm việc vừa nói chuyện (3) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文書(ぶんしょ)である。 42898 社員各位(しゃいんかくい) 会計課長(かいけいかちょう) 三村(みむら)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)製(せい) 「はさみ SB-A」の回収(かいしゅう)・交換(こうかん)について 三村(みむら)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)より、「はさみ SB-A」に欠陥(けっかん)が発見(はっけん)されたため全製品(ぜんせいひん)を回収(かいしゅう)し、交換(こうかん)を行(おこな)うとの発表(はっぴょう)がありました。 会計課(かいけ)で調(しら)べたところ購入記録(こうにゅうきろく)がありましたので、三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に交換(こうかん)を依頼(いらい)します。つきましては、各課(かくか)で「はさみ SB-A」をまとめて会計課(かいけいか)までお持(も)ちください。 6月(がつ)22日(にち)(木(もく))に発送(はっそう)を予定(よてい)しているため、必(かなら)ず6月(がつ)21日(にち)(水(すい))までにお持(も)ちください。 ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文書(ぶんしょ)である。(3) Dưới đây là bài văn được luân chuyển trong nội bộ công ty 42898Ngày 12 tháng 06 năm 2017 社員各位(しゃいんかくい)Gởi đến toàn thể nhân viên 会計課長(かいけいかちょう)Trưởng phòng kế toán 三村(みむら)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)製(せい) 「はさみ SB-A」の回収(かいしゅう)・交換(こうかん)についてLiên quan đến việc thu hồi - thay thế sản phẩm [Kéo SB-A] từ công ty cổ phần Mimura. 三村(みむら)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)より、「はさみ SB-A」に欠陥(けっかん)が発見(はっけん)されたため全製品(ぜんせいひん)を回収(かいしゅう)し、交換(こうかん)を行(おこな)うとの発表(はっぴょう)がありました。Công ty cổ phần Mimura vừa có công bố tiến hành thu hồi - thay thế toàn bộ sản phẩm [Kéo SB-A] bởi vì đã phát hiện ra những sai sót trong sản phẩm. 会計課(かいけ)で調(しら)べたところ購入記録(こうにゅうきろく)がありましたので、三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に交換(こうかん)を依頼(いらい)します。Điều tra tại phòng kế toán có ghi chép về việc mua sản phầm nay, cho nên tôi sẽ yêu cầu công ty cổ phần Mimura đổi lại.つきましては、各課(かくか)で「はさみ SB-A」をまとめて会計課(かいけいか)までお持(も)ちください。Tiếp theo đó, mỗi phòng ban hãy tiến hành thu gom [Kéo SB-A] rồi mang đến phòng kế toán. 6月(がつ)22日(にち)(木(もく))に発送(はっそう)を予定(よてい)しているため、必(かなら)ず6月(がつ)21日(にち)(水(すい))までにお持(も)ちください。Tôi dự định chuyển đi vào ngày 22 tháng 06 (thứ năm), vậy nên nhất định hãy mang đến trước ngày 21 tháng 06 (thứ tư). ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。Rất mong nhận được sự hợp tác từ mọi người. 問57: 「はさみ SB-A」について、各課(かくか)はどうするように言(い)われているか。 Liên quan đến [Kéo SB-A], mỗi phòng ban được nói phải làm gì? 欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)21日(にち)までに会計課(かいけいか)に渡(わた)す。欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)21日(にち)までに会計課(かいけいか)に渡(わた)す。Với những sản phẩm bị lỗi, hãy mang đến phòng kế toán trước ngày 21 tháng 06 欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。Với những sản phẩm bị lỗi, hãy gởi lại cho công ty cổ phần Mimura trước ngày 22 tháng 06 すべてを、6月(がつ)21日(にち)までに会計課(かいけいか)に渡(わた)す。欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。Với những sản phẩm bị lỗi, hãy gởi lại cho công ty cổ phần Mimura trước ngày 22 tháng 06 すべてを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。Với những sản phẩm bị lỗi, hãy gởi lại cho công ty cổ phần Mimura trước ngày 22 tháng 06 (4) 笑顔(えがお)がこころと体(からだ)の健康(けんこう)に大事(だいじ)な役割(やくわり)を果(は)たしていることが、多(おお)くの研究(けんきゅう)からわかってきている。笑顔(えがお)はこころの健康指標(けんこうしひょう)(注(ちゅう))になる。笑顔(えがお)が出(で)るのは、それだけ幸(しあわ)せだと感(かん)じているからだ。 一方(いっぽう)、笑顔(えがお)になると幸(しあわ)せだという気持(きも)ちがわいてくるということもわかっている。同(おな)じ漫画(まんが)を、意図的(いとてき)に笑顔(えがお)を作(つく)って読(よ)んだときと、厳(きび)しい顔(かお)をして読(よ)んだときとでは、笑顔(えがお)で読(よ)んだときの方(ほう)が面白(おもしろ)いという評価(ひょうか)が高(たか)くなる。つまり笑顔(えがお)になると、入(はい)ってくる情報(じょうほう)がプラスの方面(ほうめん)に偏(かたよ)るのだ。 (大野(おおの)裕(ゆたか) 日本(にほん)経済(けいざい)新聞(しんぶん)2015年(ねん)4月(がつ)3日付(にちづけ)夕刊(ゆうかん)による) 笑顔(えがお)がこころと体(からだ)の健康(けんこう)に大事(だいじ)な役割(やくわり)を果(は)たしていることが、多(おお)くの研究(けんきゅう)からわかってきている。(4) Nhiều cuộc nghiên cứu đã chỉ ra rằng nụ cười đóng vai trò quan trọng trong việc bảo vệ sức khỏe và tinh thần.笑顔(えがお)はこころの健康指標(けんこうしひょう)(注(ちゅう))になる。Và nụ cười trở thành chỉ số sức khỏe tinh thần.笑顔(えがお)が出(で)るのは、それだけ幸(しあわ)せだと感(かん)じているからだ。Bởi vì việc nở nụ cười là bạn đang cảm thấy hạnh phúc. 一方(いっぽう)、笑顔(えがお)になると幸(しあわ)せだという気持(きも)ちがわいてくるということもわかっている。Mặt khác, người ta cũng hiểu ra rằng khi nở nụ cười, cảm giác hạnh phúc cũng sôi sục lên.同(おな)じ漫画(まんが)を、意図的(いとてき)に笑顔(えがお)を作(つく)って読(よ)んだときと、厳(きび)しい顔(かお)をして読(よ)んだときとでは、笑顔(えがお)で読(よ)んだときの方(ほう)が面白(おもしろ)いという評価(ひょうか)が高(たか)くなる。Cùng một cuốn truyện tranh manga, khi đọc nó với ý đồ gây cười, so với khi đọc nó với khuôn mặt nghiêm nghị thì khi đọc với khuôn mặt tươi cười lại nhận được đánh giá cao bởi sự thú vị.つまり笑顔(えがお)になると、入(はい)ってくる情報(じょうほう)がプラスの方面(ほうめん)に偏(かたよ)るのだ。Nói tóm lại khi nở nụ cười, thông tin tiếp nhận sẽ nghiêng về mặt tích cực hơn. (大野(おおの)裕(ゆたか) 日本(にほん)経済(けいざい)新聞(しんぶん)2015年(ねん)4月(がつ)3日付(にちづけ)夕刊(ゆうかん)による)(注(ちゅう)) 健康指標(けんこうしひょう): 健康(けんこう)の程度(ていど)を示(しめ)すもの 問58: 笑顔(えがお)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。 Tác giả nói gì về khuôn mặt tươi cười? 作(つく)った笑顔(えがお)であっても、幸(しあわ)せな気持(きも)ちになれる。作(つく)った笑顔(えがお)であっても、幸(しあわ)せな気持(きも)ちになれる。Bạn có thể trở nên hạnh phúc chỉ với việc nở nụ cười 幸(しあわ)せだと感(かん)じていなければ、笑顔(えがお)にはならない。幸(しあわ)せだと感(かん)じていなければ、笑顔(えがお)にはならない。Nếu bạn không cảm thấy hạnh phúc, bạn sẽ không thể nở nụ cười 笑顔(えがお)でいれば、周(まわ)りの人(ひと)にプラスの印象(いんしょう)を与(あた)える。幸(しあわ)せだと感(かん)じていなければ、笑顔(えがお)にはならない。Nếu bạn không cảm thấy hạnh phúc, bạn sẽ không thể nở nụ cười 自然(しぜん)な笑顔(えがお)は、使(つか)った笑顔(えがお)よりも幸(しあわ)せな感情(かんじょう)を伝(つた)える。幸(しあわ)せだと感(かん)じていなければ、笑顔(えがお)にはならない。Nếu bạn không cảm thấy hạnh phúc, bạn sẽ không thể nở nụ cười (5) そもそも働(はたら)くとは「得(え)る」ことなのでしょうか。私(わたし)たちは働(はたら)くとき、何(なん)らかの社会(しゃかい)的(てき)役割(やくわり)を担(にな)(注(ちゅう)1)っていて、その役割(やくわり)に応(おう)じた結果(けっか)が求(もと)められます。そして、期待(きたい)に応(こた)えたときに得(え)られるものが報酬(ほうしゅう)(注(ちゅう)2)や自身(じしん)の成長(せいちょう)です。要(よう)するに、私(わたし)たちは働(はたら)くとき「得(え)る」前(まえ)に求(もと)められているものを「与(あた)える」ことになります。仕事(しごと)の本質(ほんしつ)(注(ちゅう)3)は得(え)ることではなく、自分(じぶん)に求(もと)められているものを人(ひと)に与(あた)える、すなわち「人(ひと)の役(やく)に立(た)つ」ことなのです。 (山本(やまもと)賢(けん) 『社会人(しゃかいじん)になるということ』によると) そもそも働(はたら)くとは「得(え)る」ことなのでしょうか。(5) Vốn dĩ làm việc chính là [nhận] có đúng không?私(わたし)たちは働(はたら)くとき、何(なん)らかの社会(しゃかい)的(てき)役割(やくわり)を担(にな)(注(ちゅう)1)っていて、その役割(やくわり)に応(おう)じた結果(けっか)が求(もと)められます。Khi làm việc, chúng ta đảm nhận một số vai trò nào đó về mặt xã hội, và được yêu cầu tạo ra được kết quả ứng với những vai trò đó.そして、期待(きたい)に応(こた)えたときに得(え)られるものが報酬(ほうしゅう)(注(ちゅう)2)や自身(じしん)の成長(せいちょう)です。Và thứ mình nhận được khi đáp ứng được những kỳ vọng đó chính là thù lao và sự trưởng thành.要(よう)するに、私(わたし)たちは働(はたら)くとき「得(え)る」前(まえ)に求(もと)められているものを「与(あた)える」ことになります。Tóm lại, khi chúng ta làm việc, chúng ta [cho] đi những gì chúng ta được yêu cầu trước khi [nhận].仕事(しごと)の本質(ほんしつ)(注(ちゅう)3)は得(え)ることではなく、自分(じぶん)に求(もと)められているものを人(ひと)に与(あた)える、すなわち「人(ひと)の役(やく)に立(た)つ」ことなのです。Bản chất của công việc không phải là nhận được cái gì, mà là đem lại cho người khác những gì họ yêu cầu ở bản thân mình, hay nói cách khác đó là việc [có ích cho người khác]. (山本(やまもと)賢(けん) 『社会人(しゃかいじん)になるということ』によると)(注(ちゅう)1) 担(にな)う: 持(も)つ(注(ちゅう)2) 報酬(ほうしゅう): ここでは、給料(きゅうりょう)(注(ちゅう)3) 本質(ほんしつ): 本来(ほんらい)の性質(せいしつ) 問59: 筆者(ひっしゃ)によると、働(はたら)くとはどういうことか。 Theo tác giả, làm việc là việc như thế nào? 社会(しゃかい)から期待(きたい)された役割(やくわり)を果(は)たすこと社会(しゃかい)から期待(きたい)された役割(やくわり)を果(は)たすことLà để hoàn thành vai trò được xã hội kì vọng 仕事(しごと)で得(え)たものを人(ひと)に与(あた)えること仕事(しごと)で得(え)たものを人(ひと)に与(あた)えることLà mang cho người khác những thứ mình nhận được trong công việc 自身(じしん)の社会的(しゃかいてき)役割(やくわり)を探(さが)すこと仕事(しごと)で得(え)たものを人(ひと)に与(あた)えることLà mang cho người khác những thứ mình nhận được trong công việc 自身(じしん)の成長(せいちょう)を求(もと)めること仕事(しごと)で得(え)たものを人(ひと)に与(あた)えることLà mang cho người khác những thứ mình nhận được trong công việc 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以下(いか)は、小中学校(しょうちゅうがっこう)での法(ほう)教育(きょういく)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 すべての法律(ほうりつ)を小(ちい)さいころから学習(がくしゅう)していくことは不可能(ふかのう)なことですが、法的(ほうてき)な考(かんが)え方(かた)(リーガルマインド)を身(み)につけることで、自分(じぶん)の考(かんが)え・調(しら)べ、自分(じぶん)で解決(かいけつ)する能力(のうりょく)は格段(かくだん)に(注(ちゅう)1)に高(たか)まります。 法教育(ほうきょういく)というとどうしても、「法律(ほうりつ)を教(おし)える」と考(かんが)えがちですが、それだけが法教育(ほうきょういく)ではないのは、言(い)うまでもありません(注(ちゅう)2)。クラスのみんなで、クラスの問題点(もんだいてん)を洗(あら)い出(だ)し、どうすれば解決(かいけつ)できるのか。そして、それを解決(かいけつ)するため、また、再発(さいはつ)させないためにはどのようなルールは必要(ひつよう)か、ということを話(はな)し合(あ)い、みんなで民主的(みんしゅてき)に(注(ちゅう)3)ルールを作(つく)っていくとこもまさに法教育(ほうきょういく)の一(ひと)つの姿(すがた)です。 さまざまなルール(法(ほう))は民主的(みんしゅてき)に作(つく)れ、約束事(やくそくごと)(契約(けいやく))は当事者(とうじしゃ)(注(ちゅう)4)の合意(ごうい)(注(ちゅう)5)により締結(ていけつ)される(注(ちゅう)6)といった、法(ほう)の基本的(きほんてき)なところを身(み)をもって体験(たいけん)することができます。 また、新聞(しんぶん)を多用(たよう)し、時事的(じじてき)なニュースを使(つか)った法教育(ほうきょういく)も効果(こうか)があります。憲法改正(けんぽうかいせい)、選挙(せんきょ)の問題(もんだい)、消費者(しょうひしゃ)問題(もんだい)などは、それだけを教(おし)えようとするとつまらないものですが、新聞(しんぶん)などを使(つか)った旬(しゅん)の(注(ちゅう)7)話(はなし)になると、子供(こども)たちの興味(きょうみ)も惹(ひ)きやすくなります。自分自身(じぶんじしん)のことと考(かんが)えることができるかどうかは、理解(りかい)のスピードに大(おお)きな差(さ)を生(う)みますが、具体的(ぐたいてき)な「今(いま)」問題(もんだい)となっている事例(じれい)は、その点(てん)、すぐれた教材(きょうざい)となります。 (にへいひろし(二瓶(にへい)裕史(ひろし)『これだけは知(し)っておきたい 人生(じんせい)に必要(ひつよう)な法律(ほうりつ)』によると) 以下(いか)は、小中学校(しょうちゅうがっこう)での法(ほう)教育(きょういく)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。(1) Dưới đây là bài viết của một học sinh trung học về giáo dục pháp luật. すべての法律(ほうりつ)を小(ちい)さいころから学習(がくしゅう)していくことは不可能(ふかのう)なことですが、法的(ほうてき)な考(かんが)え方(かた)(リーガルマインド)を身(み)につけることで、自分(じぶん)の考(かんが)え・調(しら)べ、自分(じぶん)で解決(かいけつ)する能力(のうりょく)は格段(かくだん)に(注(ちゅう)1)に高(たか)まります。Không thể nào học hết pháp luật từ khi còn nhỏ được, nhưng năng lực suy nghĩ, nghiên cứu, giải quyết của bản thân sẽ tăng lên đáng kể nhờ vào việc bạn lĩnh hội được tư duy về mặt pháp luật (tư duy hợp pháp). 法教育(ほうきょういく)というとどうしても、「法律(ほうりつ)を教(おし)える」と考(かんが)えがちですが、それだけが法教育(ほうきょういく)ではないのは、言(い)うまでもありません(注(ちゅう)2)。Khi nói đến giáo dục pháp luật, thường người ta sẽ nghĩ ngay đến [giảng dạy về pháp luật], nhưng tất nhiên chỉ như vậy thôi thì không phải là giáo dục pháp luật.クラスのみんなで、クラスの問題点(もんだいてん)を洗(あら)い出(だ)し、どうすれば解決(かいけつ)できるのか。Làm thế nào mà mọi người trong lớp có thể làm rõ và giải quyết được các vấn đề trong lớp học?そして、それを解決(かいけつ)するため、また、再発(さいはつ)させないためにはどのようなルールは必要(ひつよう)か、ということを話(はな)し合(あ)い、みんなで民主的(みんしゅてき)に(注(ちゅう)3)ルールを作(つく)っていくとこもまさに法教育(ほうきょういく)の一(ひと)つの姿(すがた)です。Mọi người sẽ cùng thảo luận rồi đưa ra các quy tắc mang tính dân chủ để giải quyết được điều đó, và hơn nữa là để việc như thế không tái diễn thì cần có quy tắc như thế nào, đó là "một việc tượng trưng cho giáo dục pháp luật". さまざまなルール(法(ほう))は民主的(みんしゅてき)に作(つく)れ、約束事(やくそくごと)(契約(けいやく))は当事者(とうじしゃ)(注(ちゅう)4)の合意(ごうい)(注(ちゅう)5)により締結(ていけつ)される(注(ちゅう)6)といった、法(ほう)の基本的(きほんてき)なところを身(み)をもって体験(たいけん)することができます。Bạn có thể trải nghiệm những điều cơ bản của pháp luật, chẳng hạn như có thể đặt ra nhiều quy tắc (luật lệ) mang tính dân chủ, và sự hứa hẹn (hợp đồng) được kí kết dựa trên sự nhất trí của các bên liên quan, また、新聞(しんぶん)を多用(たよう)し、時事的(じじてき)なニュースを使(つか)った法教育(ほうきょういく)も効果(こうか)があります。Ngoài ra, giáo dục pháp luật sử dụng tin tức mang tính thời sự hoặc lạm dụng báo chí cũng mang lại hiệu quả.憲法改正(けんぽうかいせい)、選挙(せんきょ)の問題(もんだい)、消費者(しょうひしゃ)問題(もんだい)などは、それだけを教(おし)えようとするとつまらないものですが、新聞(しんぶん)などを使(つか)った旬(しゅん)の(注(ちゅう)7)話(はなし)になると、子供(こども)たちの興味(きょうみ)も惹(ひ)きやすくなります。Nếu chỉ giảng dạy suông về các vấn đề sửa đổi hiến pháp, bầu cử, vấn đề người tiêu dùng thì vô cùng nhàm chán, nhưng nếu là các câu chuyện về vấn đề hiện tại như trên báo chí thì rất dễ thu hút niềm hứng thú của bọn trẻ.自分自身(じぶんじしん)のことと考(かんが)えることができるかどうかは、理解(りかい)のスピードに大(おお)きな差(さ)を生(う)みますが、具体的(ぐたいてき)な「今(いま)」問題(もんだい)となっている事例(じれい)は、その点(てん)、すぐれた教材(きょうざい)となります。Tuy việc có thể suy nghĩ rằng đó có phải là vấn đề của bản thân hay không sẽ tạo ra khoảng cách lớn trong tốc độ giải quyết, nhưng về điểm này, những ví dụ điển hình từ vấn đề cụ thể "ngày nay" sẽ trở thành một giáo trình giảng dạy tuyệt vời. (にへいひろし(二瓶(にへい)裕史(ひろし)『これだけは知(し)っておきたい 人生(じんせい)に必要(ひつよう)な法律(ほうりつ)』によると)(注(ちゅう)1) 格段(かくだん)に: 非常(ひじょう)に(注(ちゅう)2) 言(い)うまでもない: 当然(とうぜん)だ(注(ちゅう)3) 民主的(みんしゅてき)に: ここでは、了解(りょうかい)し合(あ)って(注(ちゅう)4) 当事者(とうじしゃ): 直接(ちょくせつ)関係(かんけい)している人(ひと)(注(ちゅう)5) 合意(ごうい): 意思(いし)が一致(いっち)すること(注(ちゅう)6) 締結(ていけつ)される: ここでは、成立(せいりつ)する(注(ちゅう)7) 旬(しゅん)の: 今問題(こんもんだい)になっている 問60: 法教育(ほうきょういく)の一(ひと)つの姿(すがた)として、本文(ほんぶん)で挙(あ)げられている例(れい)はどれか。 "Một việc tượng trưng cho giáo dục pháp luật"- ví dụ đưa ra trong bài này là gì? 学校(がっこう)のルールはなぜ作(つく)られたかを調(しら)べること学校(がっこう)のルールはなぜ作(つく)られたかを調(しら)べることNghiên cứu xem tại sao trong trường học lại có các quy tắc. 身近(みぢか)な法律(ほうりつ)を取(と)り上(あ)げて、易(やさ)しい言葉(ことば)で教(おし)えること身近(みぢか)な法律(ほうりつ)を取(と)り上(あ)げて、易(やさ)しい言葉(ことば)で教(おし)えることĐưa ra các điều luật thân thuộc và giảng dạy bằng từ ngữ đơn giản. 法律(ほうりつ)が必要(ひつよう)かどうかについて早(はや)く理解(りかい)できるから。身近(みぢか)な法律(ほうりつ)を取(と)り上(あ)げて、易(やさ)しい言葉(ことば)で教(おし)えることĐưa ra các điều luật thân thuộc và giảng dạy bằng từ ngữ đơn giản. クラスの問題(もんだい)について話(はな)し合(あ)い、必要(ひつよう)なルールを決(き)めること身近(みぢか)な法律(ほうりつ)を取(と)り上(あ)げて、易(やさ)しい言葉(ことば)で教(おし)えることĐưa ra các điều luật thân thuộc và giảng dạy bằng từ ngữ đơn giản. 問61: 筆者(ひっしゃ)によると、新聞(しんぶん)を使(つか)うといいのはなぜか。 Theo tác giả, tại sao sử dụng báo chí lại tốt? 問題点(もんだいてん)が簡潔(かんけつ)にまとめられていて、早(はや)く理解(りかい)できるから問題点(もんだいてん)が簡潔(かんけつ)にまとめられていて、早(はや)く理解(りかい)できるからVì vấn đề được tóm lược đơn giản cho nên nhanh chóng hiểu được 身近(みぢか)な問題(もんだい)だけでなく、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)の問題(もんだい)も扱(あつか)っているから。身近(みぢか)な問題(もんだい)だけでなく、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)の問題(もんだい)も扱(あつか)っているから。Vì không chỉ sử dụng các vấn đề thân thuộc mà còn sử dụng các vấn đề xã hội 憲法(けんぽう)などの法(ほう)の基本(きほん)的(てき)なことが多(おお)く取(と)り上(あ)げられているから身近(みぢか)な問題(もんだい)だけでなく、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)の問題(もんだい)も扱(あつか)っているから。Vì không chỉ sử dụng các vấn đề thân thuộc mà còn sử dụng các vấn đề xã hội 今問題(こんもんだい)となっていることは、自分(じぶん)のこととして考(かんが)えやすいから身近(みぢか)な問題(もんだい)だけでなく、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)の問題(もんだい)も扱(あつか)っているから。Vì không chỉ sử dụng các vấn đề thân thuộc mà còn sử dụng các vấn đề xã hội 問62: 小(ちい)さいころから法教育(ほうきょういく)をすることの利点(りてん)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。 Tác giả nói gì về ích lợi của việc được giáo dục pháp luật từ nhỏ? 法(ほう)を守(まも)る人間(にんげん)に育(そだ)つ。法(ほう)を守(まも)る人間(にんげん)に育(そだ)つ。Sẽ lớn lên và trở thành con người tuân theo pháp luật. 法律(ほうりつ)に興味(きょうみ)を持(も)つようになる。法律(ほうりつ)に興味(きょうみ)を持(も)つようになる。Có thể có niềm hứng thú với pháp luật. 問題(もんだい)を解決(かいけつ)する能力(のうりょく)が身(み)につけられる。法律(ほうりつ)に興味(きょうみ)を持(も)つようになる。Có thể có niềm hứng thú với pháp luật. 勉強(べんきょう)の内容(ないよう)を理解(りかい)するスピードが速(はや)くなる。法律(ほうりつ)に興味(きょうみ)を持(も)つようになる。Có thể có niềm hứng thú với pháp luật. (2) 以下(いか)、読書(どくしょ)に利点(りてん)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 外(そと)の世界(せかい)に触(ふ)れずにいると、人(ひと)はそれまで与(あた)えられてきた一(ひと)つの価値観(かちかん)を持(も)ち、そこから脱出(だっしゅつ)しようとしないことが多(おお)い。固定(こてい)した価値観(かちかん)を持(も)ってしまう。少(すく)なくとも、自分(じぶん)の狭(せま)い体験(たいけん)のみによって価値観(かちかん)を築(きず)いていく。 だが、読書(どくしょ)をして教養(きょうよう)を身(み)につけることで、自分(じぶん)という一人(ひとり)の人間(にんげん)の経験(けいけん)や考(かんが)えを中心(ちゅうしん)にしながら、それを絶対視(ぜったいし)(注(ちゅう)1)せず、ものごとを相対化(そうたいか)(注(ちゅう)2)しつつ考(かんが)えることが可能(かのう)になる。 確(たし)かに、初(はじ)めのうち、新(あら)たに本(ほん)を読(よ)むたびに新(あたら)しい価値観(かちかん)に触(ふ)れ、自分(じぶん)の価値観(かちかん)がぐらついてくることがあるだろう。読(よ)んだ本(ほん)のすべてに感心(かんしん)し、自分(じぶん)の考(かんが)えが曖昧(あいまい)になってくるわけだ。あれこれと知識(ちしき)が増(ふ)えてしまって、何(なに)を信(しん)じればよいのかわからなくなってくる。 だが、多(おお)くの本(ほん)を読(よ)むうち、そのような時期(じき)は過(す)ぎていく。だんだんと特定(とくてい)の本(ほん)に感化(かんか)(注(ちゅう)3)されるようになってくる。そして、それに対立(たいりつ)する本(ほん)に反発(はんはつ)を感(かん)じるようになってくる。すなわち、だんだんと自分(じぶん)の考(かんが)えが明確(めいかく)になっていく。 そうなると、本(ほん)を読(よ)む前(まえ)の固定的(こていてき)な価値観(かちかん)とは異(こと)なってくる。狭(せま)い自分(じぶん)の体験(たいけん)だけから判断(はんだん)するのではなく、反対(はんたい)意見(いけん)も踏(ふ)まえ(注(ちゅう)4)、別(べつ)の考(かんが)え方(かた)も知(し)ったうえで自分(じぶん)の考(かんが)えが明確(めいかく)にできるようになってくる。(樋田(ひだ)裕一(ゆういち)『「教養(きょうよう)」を最強(さいきょう)の武器(ぶき)にす読書(どくしょ)術(じゅつ)』による) 以下(いか)、読書(どくしょ)に利点(りてん)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。(2) Dưới đây là bài văn viết về lợi ích của việc đọc sách. 外(そと)の世界(せかい)に触(ふ)れずにいると、人(ひと)はそれまで与(あた)えられてきた一(ひと)つの価値観(かちかん)を持(も)ち、そこから脱出(だっしゅつ)しようとしないことが多(おお)い。Có rất nhiều người tồn tại mà không tiếp xúc ra thể giới bên ngoài, họ chỉ nhất nhất theo một quan điểm sống đã được định sẵn từ trước đến giờ mà không hề có ý định thoát ra khỏi điều đó. 固定(こてい)した価値観(かちかん)を持(も)ってしまう。Họ mang quan điểm sống cố định.少(すく)なくとも、自分(じぶん)の狭(せま)い体験(たいけん)のみによって価値観(かちかん)を築(きず)いていく。Ít ra thì quan điểm sống được xây dựng nên bởi trải nghiệm hạn hẹp của bản thân. だが、読書(どくしょ)をして教養(きょうよう)を身(み)につけることで、自分(じぶん)という一人(ひとり)の人間(にんげん)の経験(けいけん)や考(かんが)えを中心(ちゅうしん)にしながら、それを絶対視(ぜったいし)(注(ちゅう)1)せず、ものごとを相対化(そうたいか)(注(ちゅう)2)しつつ考(かんが)えることが可能(かのう)になる。Tuy nhiên, nhờ vào đọc sách và lĩnh hội giáo dục, bản thân- là một người xong xã hội loài người có khả năng vừa tập trung vào suy nghĩ mà không coi đó là tuyệt đối, suy nghĩ trong sự tương đối hóa sự vật hiện tượng. 確(たし)かに、初(はじ)めのうち、新(あら)たに本(ほん)を読(よ)むたびに新(あたら)しい価値観(かちかん)に触(ふ)れ、自分(じぶん)の価値観(かちかん)がぐらついてくることがあるだろう。Quả thật, có lẽ trong lúc mới bắt đầu, cứ mỗi lần đọc cuốn sách mới là một lần chạm đến được quan điểm sống mới, quan điểm của bản thân cũng sẽ bị lung lay.読(よ)んだ本(ほん)のすべてに感心(かんしん)し、自分(じぶん)の考(かんが)えが曖昧(あいまい)になってくるわけだ。Có nghĩa là bạn có ấn tượng với tất cả những cuốn sách đã đọc, suy nghĩ của bạn cũng trở nên mơ hồ.あれこれと知識(ちしき)が増(ふ)えてしまって、何(なに)を信(しん)じればよいのかわからなくなってくる。Lượng tri thức đây đó tăng lên, bạn sẽ không biết được nên tin vào cái gì nữa. だが、多(おお)くの本(ほん)を読(よ)むうち、そのような時期(じき)は過(す)ぎていく。Thế nhưng trong khi đọc được nhiều sách thì sẽ vượt qua được "thời kỳ như thế".だんだんと特定(とくてい)の本(ほん)に感化(かんか)(注(ちゅう)3)されるようになってくる。Dần dần bạn bị cảm hóa bởi một cuốn sách đặc thù.そして、それに対立(たいりつ)する本(ほん)に反発(はんはつ)を感(かん)じるようになってくる。Và có cảm giác phản đối lại cuốn sách đối lập với nó.すなわち、だんだんと自分(じぶん)の考(かんが)えが明確(めいかく)になっていく。Hay nói cách khác, dần dần suy nghĩ của bản thân trở nên rõ ràng hơn hẳn. そうなると、本(ほん)を読(よ)む前(まえ)の固定的(こていてき)な価値観(かちかん)とは異(こと)なってくる。Lúc đó, suy nghĩ đó khác xa với quan điểm sống cố định trước khi đọc sách.狭(せま)い自分(じぶん)の体験(たいけん)だけから判断(はんだん)するのではなく、反対(はんたい)意見(いけん)も踏(ふ)まえ(注(ちゅう)4)、別(べつ)の考(かんが)え方(かた)も知(し)ったうえで自分(じぶん)の考(かんが)えが明確(めいかく)にできるようになってくる。Bạn có thể làm sáng tỏ suy nghĩ của bản thân, nhưng không phải là phán đoán chỉ từ trải nghiệm hạn hẹp của bản thân, mà sau khi xem xét về những ý kiến trái ngược và biết đến những cách suy nghĩ khác nữa.(樋田(ひだ)裕一(ゆういち)『「教養(きょうよう)」を最強(さいきょう)の武器(ぶき)にす読書(どくしょ)術(じゅつ)』による)(注(ちゅう)1) 絶対視(ぜったいし)する: ここでは、疑(うたが)いのないものとして考(かんが)える(注(ちゅう)2) 相対化(そうたいか)しつつ考(かんが)える: 他(ほか)のものとの関係(かんけい)の中(なか)で考(かんが)える(注(ちゅう)3) 感化(かんか)される: ここでは、影響(えいきょう)を受(う)ける(注(ちゅう)4) 踏(ふ)まえる: ここでは、考(かんが)える 問63: 人(ひと)は外(そと)の世界(せかい)に触(ふ)れずにいるとどうなると筆者(ひっしゃ)は述(の)べているか。 Tác giả cho rằng nếu con người cứ sống mà không chạm đến thế giới bên ngoài thì sẽ như thế nào? 他(ほか)の人(ひと)の価値観(かちかん)を否定(ひてい)するようになる。他(ほか)の人(ひと)の価値観(かちかん)を否定(ひてい)するようになる。Trở nên phủ định quan điểm sống của người khác 新(あたら)しい価値観(かちかん)をそのまま受(う)け入(い)れるようになる。新(あたら)しい価値観(かちかん)をそのまま受(う)け入(い)れるようになる。Có thể cứ như vậy mà tiếp thu được quan điểm sống mới 自分(じぶん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいかどうか判断(はんだん)できなくなる。新(あたら)しい価値観(かちかん)をそのまま受(う)け入(い)れるようになる。Có thể cứ như vậy mà tiếp thu được quan điểm sống mới 自分(じぶん)の経験(けいけん)だけに基(もと)づいた価値観(かちかん)でものを見(み)るようになる。新(あたら)しい価値観(かちかん)をそのまま受(う)け入(い)れるようになる。Có thể cứ như vậy mà tiếp thu được quan điểm sống mới 問64: そのような時期(じき)とはどのような期待(きたい)か。 "Thời kỳ như thế" là thời kỳ như thế nào? 知識(ちしき)が増(ふ)えることで、自分(じぶん)の考(かんが)えに確信(かくしん)が持(も)てなくなる時期(じき)知識(ちしき)が増(ふ)えることで、自分(じぶん)の考(かんが)えに確信(かくしん)が持(も)てなくなる時期(じき)Là thời kì mà lượng tri thức tăng lên nên không có sự tin tưởng vào suy nghĩ của bản thân 知識(ちしき)が増(ふ)えるにつれ、読(よ)んだ本(ほん)に影響(えいきょう)されなくなる時期(じき)知識(ちしき)が増(ふ)えるにつれ、読(よ)んだ本(ほん)に影響(えいきょう)されなくなる時期(じき)Là thời kì mà cùng với lượng tri thức tăng lên, cũng không còn chịu ảnh hưởng bởi những cuốn sách đã đọc nữa 知識(ちしき)が増(ふ)え、さらに新(あたら)しい体験(たいけん)をしようとする時期(じき)知識(ちしき)が増(ふ)えるにつれ、読(よ)んだ本(ほん)に影響(えいきょう)されなくなる時期(じき)Là thời kì mà cùng với lượng tri thức tăng lên, cũng không còn chịu ảnh hưởng bởi những cuốn sách đã đọc nữa 多(おお)くの本(ほん)を読(よ)んで、さらに新(あたら)しい知識(ちしき)を得(え)ようとする時期(じき)知識(ちしき)が増(ふ)えるにつれ、読(よ)んだ本(ほん)に影響(えいきょう)されなくなる時期(じき)Là thời kì mà cùng với lượng tri thức tăng lên, cũng không còn chịu ảnh hưởng bởi những cuốn sách đã đọc nữa 問65: 読書(どくしょ)の利点(りてん)について、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。 Tác giả có suy nghĩ như thế nào về lợi ích của việc đọc sách? 自分(じぶん)の経験(けいけん)に基(もと)づいた考(かんが)えに自信(じしん)が持(も)てるようになる。自分(じぶん)の経験(けいけん)に基(もと)づいた考(かんが)えに自信(じしん)が持(も)てるようになる。Dần có được tự tin với những suy nghĩ dựa trên kinh nghiệm của bản thân. 多様(たよう)な考(かんが)えを知(し)ることで、自分(じぶん)の考(かんが)えがはっきりしてくる。多様(たよう)な考(かんが)えを知(し)ることで、自分(じぶん)の考(かんが)えがはっきりしてくる。Làm rõ được suy nghĩ của bản thân nhờ vào việc biết được nhiều cách suy nghĩ khác. 多様(たよう)な考(かんが)え方(かた)の中(なか)から、一番(いちばん)いい考(かんが)え方(かた)が選(えら)べるようになる。多様(たよう)な考(かんが)えを知(し)ることで、自分(じぶん)の考(かんが)えがはっきりしてくる。Làm rõ được suy nghĩ của bản thân nhờ vào việc biết được nhiều cách suy nghĩ khác. 他人(たにん)の考(かんが)えに影響(えいきょう)を受(う)けたり、反発(はんはつ)を感(かん)じたりしなくなってくる。多様(たよう)な考(かんが)えを知(し)ることで、自分(じぶん)の考(かんが)えがはっきりしてくる。Làm rõ được suy nghĩ của bản thân nhờ vào việc biết được nhiều cách suy nghĩ khác. (3) 人間(にんげん)はみんな「自分(じぶん)はこのような人間(にんげん)だ」というイメージを持(も)っています。これを自己(じこ)イメージといいます。ある人(ひと)に会(あ)った人(ひと)は、その人(ひと)のイメージを持(も)ちます。これを他者(たしゃ)イメージといいます。継続的(けいぞくてき)な人間関係(にんげんかんけい)があると、相手(あいて)のイメージが固定(こてい)してきます。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からの自分(じぶん)に対(たい)するイメージに乖離(かいり)(注(ちゅう)1)が大(おお)きいと、人間関係(にんげんかんけい)に障害(しょうがい)が生(しょう)じます。自分(じぶん)は無口(むくち)だと思(おも)っているのに、他人(たにん)からはおしゃべりだと思(おも)われていたら、そこには誤解(ごかい)が生(しょう)じているので、誤解(ごかい)した(された)人間関係(にんげんかんけい)が生(う)まれるのです。 「自分(じぶん)は他人(たにん)から誤解(ごかい)されやすい人間(にんげん)だ」と感(かん)じる人(ひと)は、自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージに乖離(かいり)があるのです。誤解(ごかい)はどうして生(しょう)じるかというと、自分(じぶん)の方(かた)は自分(じぶん)の心(こころ)に持(も)ち方(かた)で判断(はんだん)しているのに対(たい)して、他者(たしゃ)はその人(ひと)の行動(こうどう)から判断(はんだん)しているからです。(中略(ちゅうりゃく))他人(たにん)のことは、外(そと)から見(み)えることでしか判断(はんだん)できませんが、自分(じぶん)のことは、見(み)えること(行動(こうどう))と見(み)えないこと(心(こころ)の内(うち))とによって、判断(はんだん)しているのです。誤解(ごかい)されやすいと感(かん)じている人(ひと)は、だから、自分(じぶん)の行動(こうどう)と思(おも)いに乖離(かいり)があるのです。 思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)せていないのです。ときには、思(おも)いと反対(はんたい)の行動(こうどう)をしていることさえあるのです。思(おも)いが行動(こうどう)に移(うつ)せていないときは、誤解(ごかい)されるだけではなく、ストレスが溜(た)まります。ストレスは思(おも)いが伝(つた)わなかったり、発散(はっさん)(注(ちゅう)2)できなかったりするときに生(しょう)じるのです。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージの乖離(かいり)を解消(かいしょう)するには、自分(じぶん)の心(こころ)に一致(いっち)した行動(こうどう)を取(と)るか、行動(こうどう)の方(かた)を自分(じぶん)がしたいからそうしているだと認(みと)めることです。 (東山(ひがしやま)裕久(ひろひさ)『悩(なや)みのコントロール術(じゅつ)』による) 人間(にんげん)はみんな「自分(じぶん)はこのような人間(にんげん)だ」というイメージを持(も)っています。(3) Con người ai cũng mang ấn tượng rằng [bản thân mình là người như thế này].これを自己(じこ)イメージといいます。Đó gọi là ấn tượng về bản thân.ある人(ひと)に会(あ)った人(ひと)は、その人(ひと)のイメージを持(も)ちます。Khi một người gặp một người khác, họ cũng sẽ mang ấn tượng về người đó.これを他者(たしゃ)イメージといいます。Và đó gọi là ấn tượng về người khác.継続的(けいぞくてき)な人間関係(にんげんかんけい)があると、相手(あいて)のイメージが固定(こてい)してきます。Khi mối quan hệ giữa người với người được tiếp diễn, thì ấn tượng của đối phương cũng được khẳng định.自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からの自分(じぶん)に対(たい)するイメージに乖離(かいり)(注(ちゅう)1)が大(おお)きいと、人間関係(にんげんかんけい)に障害(しょうがい)が生(しょう)じます。Nếu sự tách rời trong ấn tượng bản thân và ấn tượng của người khác về bản thân mình càng lớn, thì lúc đó sẽ phát sinh trở ngại trong mối quan hệ.自分(じぶん)は無口(むくち)だと思(おも)っているのに、他人(たにん)からはおしゃべりだと思(おも)われていたら、そこには誤解(ごかい)が生(しょう)じているので、誤解(ごかい)した(された)人間関係(にんげんかんけい)が生(う)まれるのです。Dù mình nghĩ rằng mình ít nói, nhưng người khác lại cho rằng mình là người hay tám chuyện, vậy sẽ phát sinh hiểu lầm ở chỗ này, nên sẽ sinh ra mối quan hệ hiểu lầm (bị hiểu lầm). 「自分(じぶん)は他人(たにん)から誤解(ごかい)されやすい人間(にんげん)だ」と感(かん)じる人(ひと)は、自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージに乖離(かいり)があるのです。Những người cảm thấy rằng [mình là người dễ bị người khác hiểu lầm] là do có sự tách rời trong ấn tượng bản thân và ấn tượng của người khác về bản thân.誤解(ごかい)はどうして生(しょう)じるかというと、自分(じぶん)の方(かた)は自分(じぶん)の心(こころ)に持(も)ち方(かた)で判断(はんだん)しているのに対(たい)して、他者(たしゃ)はその人(ひと)の行動(こうどう)から判断(はんだん)しているからです。Nếu nói hiểu lầm phát sinh như thế nào, thì là do bản thân mình đánh giá bằng cách giữ nó trong lòng, ngược lại người khác thì đánh giá từ những hành động.(中略(ちゅうりゃく))他人(たにん)のことは、外(そと)から見(み)えることでしか判断(はんだん)できませんが、自分(じぶん)のことは、見(み)えること(行動(こうどう))と見(み)えないこと(心(こころ)の内(うち))とによって、判断(はんだん)しているのです。(Tỉnh lược) Chỉ có thể đánh giá người khác qua những điều có thể nhìn thấy được từ bên ngoài, nhưng đánh giá bản thân dựa trên cả điều nhìn thấy được (hành động) và điều không thấy được (trong thâm tâm).誤解(ごかい)されやすいと感(かん)じている人(ひと)は、だから、自分(じぶん)の行動(こうどう)と思(おも)いに乖離(かいり)があるのです。Người có cảm giác dễ bị hiểu nhầm là bởi vì có sự tách rời trong suy nghĩ và hành động của chính họ. 思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)せていないのです。Họ không hành động theo những gì mình suy nghĩ.ときには、思(おも)いと反対(はんたい)の行動(こうどう)をしていることさえあるのです。Có đôi khi còn hành động trái ngược hoàn toàn với suy nghĩ.思(おも)いが行動(こうどう)に移(うつ)せていないときは、誤解(ごかい)されるだけではなく、ストレスが溜(た)まります。Khi không hành động theo đúng ý nghĩ, không chỉ là bị hiểu lầm mà còn làm dồn đọng những căng thẳng áp lực.ストレスは思(おも)いが伝(つた)わなかったり、発散(はっさん)(注(ちゅう)2)できなかったりするときに生(しょう)じるのです。Căng thẳng sẽ sinh ra khi không truyền đạt được suy nghĩ và không thể nào giải tỏa được.自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージの乖離(かいり)を解消(かいしょう)するには、自分(じぶん)の心(こころ)に一致(いっち)した行動(こうどう)を取(と)るか、行動(こうどう)の方(かた)を自分(じぶん)がしたいからそうしているだと認(みと)めることです。Để xóa bỏ sự tách rời trong ấn tượng bản thân và ấn tượng từ người khác về mình thì phải thừa nhận rằng hành động có thống nhất với tâm trí hay không, về mặt hành động thì đó là do bản thân mình thực sự muốn làm như thế. (東山(ひがしやま)裕久(ひろひさ)『悩(なや)みのコントロール術(じゅつ)』による)(注(ちゅう)1) 乖離(かいり): 離(はな)れていること(注(ちゅう)2) 発散(はっさん): 外(そと)へ出(だ)すこと 問66: 自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージについて、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả về ấn tượng bản thân và ấn tượng từ người khác? 自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージは、人間関係(にんげんかんけい)の長(なが)さによって変化(へんか)する自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージは、人間関係(にんげんかんけい)の長(なが)さによって変化(へんか)するẤn tượng bản thân và ấn tượng từ người khác sẽ thay đổi tùy vào độ dài của mối quan hệ. 自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージが離(はな)れていると、人間関係(にんげんかんけい)に問題(もんだい)が起(お)こる。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージが離(はな)れていると、人間関係(にんげんかんけい)に問題(もんだい)が起(お)こる。Nếu ấn tượng bản thân và ấn tượng từ người khác bị tách rời thì sẽ xảy ra vấn đề trong mối quan hệ. 自己(じこ)イメージは、他者(たしゃ)からのイメージとは異(こと)なるものだ。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージが離(はな)れていると、人間関係(にんげんかんけい)に問題(もんだい)が起(お)こる。Nếu ấn tượng bản thân và ấn tượng từ người khác bị tách rời thì sẽ xảy ra vấn đề trong mối quan hệ. 自己(じこ)イメージは、他者(たしゃ)からのイメージの影響(えいきょう)を受(う)けて変化(へんか)する。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージが離(はな)れていると、人間関係(にんげんかんけい)に問題(もんだい)が起(お)こる。Nếu ấn tượng bản thân và ấn tượng từ người khác bị tách rời thì sẽ xảy ra vấn đề trong mối quan hệ. 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、他人(たにん)から誤解(ごかい)されるのはなぜか。 Theo tác giả thì tại sao lại bị người khác hiểu lầm? 自身(じしん)の行動(こうどう)を他人(たにん)の判断基準(はんだんきじゅん)に合(あ)わせようとするから自身(じしん)の行動(こうどう)を他人(たにん)の判断基準(はんだんきじゅん)に合(あ)わせようとするからVì hành động của bản thân được làm cho phù hợp với tiêu chuẩn đánh giá của người khác 自身(じしん)の思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)してしまうから自身(じしん)の思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)してしまうからVì hành động của bản thân được thực hiện đúng như suy nghĩ 自身(じしん)と他人(たにん)の思(おも)いは反対(はんたい)の場合(ばあい)があるから自身(じしん)の思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)してしまうからVì hành động của bản thân được thực hiện đúng như suy nghĩ 自身(じしん)と他人(たにん)では判断(はんだん)基準(きじゅん)が違(ちが)うから自身(じしん)の思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)してしまうからVì hành động của bản thân được thực hiện đúng như suy nghĩ 問68: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うものはどれか。 Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả? 自身(じしん)の思(おも)いと行動(こうどう)を一致(いっち)させれば、ストレスが溜(た)まらない。自身(じしん)の思(おも)いと行動(こうどう)を一致(いっち)させれば、ストレスが溜(た)まらない。Nếu đồng nhất giữa hành động và suy nghĩ của bản thân thì sẽ không dồn đọng căng thẳng áp lực. 自身(じしん)の思(おも)いより行動(こうどう)を大切(たいせつ)にする方(ほう)が、ストレスが溜(た)まらない。自身(じしん)の思(おも)いより行動(こうどう)を大切(たいせつ)にする方(ほう)が、ストレスが溜(た)まらない。Nếu coi trọng hành động hơn là suy nghĩ thì sẽ không dồn đọng căng thẳng áp lực. 自身(じしん)の思(おも)いと反対(はんたい)の行動(こうどう)をしたときに、ストレスが最大(さいだい)になる。自身(じしん)の思(おも)いより行動(こうどう)を大切(たいせつ)にする方(ほう)が、ストレスが溜(た)まらない。Nếu coi trọng hành động hơn là suy nghĩ thì sẽ không dồn đọng căng thẳng áp lực. 自身(じしん)の思(おも)いを行動(こうどう)に移(うつ)そうとすると、ストレスが溜(た)まる。自身(じしん)の思(おも)いより行動(こうどう)を大切(たいせつ)にする方(ほう)が、ストレスが溜(た)まらない。Nếu coi trọng hành động hơn là suy nghĩ thì sẽ không dồn đọng căng thẳng áp lực. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A かつては、演劇(えんげき)の公演(こうえん)は生(なま)で鑑賞(かんしょう)することが一般的(いっぱんてき)だったが、最近(さいきん)は、自宅(じたく)で公演(こうえん)のビデオやDVDを鑑賞(かんしょう)する人(ひと)が増(ふ)えている。これらの映像(えいぞう)は、何台(なんだい)のカメラを使(つか)い、出演者(しゅつえんしゃ)の表情(ひょうじょう)を近(ちか)くから映(うつ)したりステージ全体(ぜんたい)をとらえたりしているので、会場(かいじょう)に行(い)かなくても十分(じゅうぶん)に楽(たの)しめるというのだ。 しかし、生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)することの良(よ)さの一(ひと)つに、自分(じぶん)の視点(してん)で楽(たの)しめるということがある。ビデオやDVDの映像(えいぞう)は他人(たにん)の視点(してん)で切(き)り取(と)られたものなので、自分(じぶん)が本当(ほんとう)に見(み)たい部分(ぶぶん)だとは限(かぎ)らない。私(わたし)はやはり生(なま)で、好(す)きな出演者(しゅつえんしゃ)の姿(すがた)を追(お)い続(つづ)けるなど自由(じゆう)に鑑賞(かんしょう)するのが面白(おもしろ)いと思(おも)う。 B 先日(せんじつ)、劇場(げきじょう)で演劇(えんげき)を鑑賞(かんしょう)する機会(きかい)があった。久(ひさ)しぶりに生(なま)で鑑賞(かんしょう)して、会場(かいじょう)でしか得(え)られないものがあると気(き)づいた。それは出演者(しゅつえんしゃ)と観客(かんきゃく)との一体感(いったいかん)から生(う)まれる感動(かんどう)だ。出演者(しゅつえんしゃ)の素晴(すば)らしい演技(えんぎ)を見(み)て、観客(かんきゃく)が泣(な)いたり笑(わら)ったりする。観客(かんきゃく)が出演者(しゅつえんしゃ)に声援(せいえん)を送(おく)ることもある。このように会場(かいじょう)が一(ひと)つになったときの感動(かんどう)は、その場(ば)にいる人(ひと)にしか得(え)られない特別(とくべつ)な感動(かんどう)だろう。 最近(さいきん)は、多(おお)くの公演(こうえん)がインタネットやDVDなどで自宅(じたく)でも鑑賞(かんしょう)できるようになった。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)するほうが楽(らく)だと言(い)って、生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)しない人(ひと)も増(ふ)えている。しかし自宅(じたく)での鑑賞(かんしょう)では、演技(えんぎ)の素晴(すば)らしさは分(わ)かっても、会場(かいじょう)の一体感(いったいかん)は感(かん)じられない。私(わたし)はあの感動(かんどう)を味(あじ)わうため、またぜひ生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)したいと思(おも)う。 AA かつては、演劇(えんげき)の公演(こうえん)は生(なま)で鑑賞(かんしょう)することが一般的(いっぱんてき)だったが、最近(さいきん)は、自宅(じたく)で公演(こうえん)のビデオやDVDを鑑賞(かんしょう)する人(ひと)が増(ふ)えている。Trước kia việc thưởng thức trực tiếp biểu diễn kịch trước công chúng rất phổ biến, nhưng gần đây có nhiều người thưởng thức biểu diễn tại nhà qua video và đĩa DVD.これらの映像(えいぞう)は、何台(なんだい)のカメラを使(つか)い、出演者(しゅつえんしゃ)の表情(ひょうじょう)を近(ちか)くから映(うつ)したりステージ全体(ぜんたい)をとらえたりしているので、会場(かいじょう)に行(い)かなくても十分(じゅうぶん)に楽(たの)しめるというのだ。Những hình ảnh đó bởi vì sử dụng nhiều máy quay nên ghi lại được cận cảnh những biểu cảm của diễn viên, còn bắt được toàn bộ sân khấu, vậy nên không cần đi đến hội trường vẫn có thể thưởng thức trọn vẹn buổi biểu diễn. しかし、生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)することの良(よ)さの一(ひと)つに、自分(じぶん)の視点(してん)で楽(たの)しめるということがある。Tuy nhiên, một điểm tốt của việc thưởng thức trực tiếp buổi biểu diễn đó là có thể tận hưởng bởi chính điểm nhìn của mình.ビデオやDVDの映像(えいぞう)は他人(たにん)の視点(してん)で切(き)り取(と)られたものなので、自分(じぶん)が本当(ほんとう)に見(み)たい部分(ぶぶん)だとは限(かぎ)らない。Những hình ảnh trên video hay DVD đó được cắt bởi điểm nhìn của người khác nên nó không chỉ giới hạn ở những phần mà bản thân mình thật sự muốn coi.私(わたし)はやはり生(なま)で、好(す)きな出演者(しゅつえんしゃ)の姿(すがた)を追(お)い続(つづ)けるなど自由(じゆう)に鑑賞(かんしょう)するのが面白(おもしろ)いと思(おも)う。Tôi thấy thú vị khi thưởng thức, tự do trực tiếp dõi theo hình ảnh của diễn viên mình yêu thích. BB 先日(せんじつ)、劇場(げきじょう)で演劇(えんげき)を鑑賞(かんしょう)する機会(きかい)があった。Hôm trước tôi có cơ hội thưởng thức vở kịch nhà hát.久(ひさ)しぶりに生(なま)で鑑賞(かんしょう)して、会場(かいじょう)でしか得(え)られないものがあると気(き)づいた。Lâu lắm rồi toi mới có dịp thưởng thức trực tiếp, và tôi nhận ra một điều mà chỉ có khi ở hội trường mới có được.それは出演者(しゅつえんしゃ)と観客(かんきゃく)との一体感(いったいかん)から生(う)まれる感動(かんどう)だ。Đó là sự cảm động sinh ra từ sự đồng lòng giữa người biểu diễn và khán giả. 出演者(しゅつえんしゃ)の素晴(すば)らしい演技(えんぎ)を見(み)て、観客(かんきゃく)が泣(な)いたり笑(わら)ったりする。Khán giả khóc, cười khi xem diễn xuất tuyệt vời của diễn viên.観客(かんきゃく)が出演者(しゅつえんしゃ)に声援(せいえん)を送(おく)ることもある。Và có cả những tiếng hân hoan cổ vũ giành cho diễn viên nữa.このように会場(かいじょう)が一(ひと)つになったときの感動(かんどう)は、その場(ば)にいる人(ひと)にしか得(え)られない特別(とくべつ)な感動(かんどう)だろう。Niềm cảm động khi cả hội trường hòa làm một như thế có lẽ là một niềm cảm động đặc biệt mà chỉ có những người có mặt ở hội ttrường mới cảm nhận được. 最近(さいきん)は、多(おお)くの公演(こうえん)がインタネットやDVDなどで自宅(じたく)でも鑑賞(かんしょう)できるようになった。Gần đây, nhiều buổi biểu diễn có thể được thưởng thức ngay tại nhà thông qua Internet và DVD.自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)するほうが楽(らく)だと言(い)って、生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)しない人(ひと)も増(ふ)えている。Ngày càng nhiều người cho rằng xem biểu diễn ở nhà rất thú vị, và họ không xem biểu diễn trực tiếp nữa.しかし自宅(じたく)での鑑賞(かんしょう)では、演技(えんぎ)の素晴(すば)らしさは分(わ)かっても、会場(かいじょう)の一体感(いったいかん)は感(かん)じられない。Thế nhưng khi thưởng thức buổi biểu diễn tại nhà, dẫu cho bạn thấy được sự xuất sắc trong diễn xuất nhưng sẽ không có cảm giác đồng lòng ở tại hội trường.私(わたし)はあの感動(かんどう)を味(あじ)わうため、またぜひ生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)したいと思(おも)う。Để cảm nhận được sự cảm động đó, tôi nghĩ lần sau mình cũng sẽ đi xem biểu diễn trực tiếp. 問69: 最近(さいきん)の演劇(えんげき)の鑑賞(かんしょう)のしかたについて、AとBで共通(きょうつう)して述(の)べられている変化(へんか)は何(なに)か。 Về cách biểu diễn kịch gần đây, giữa A và B có điểm chung gì khi nói về sự thay đổi của nó? 自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)するのを好(この)む人(ひと)が増(ふ)えている。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)するのを好(この)む人(ひと)が増(ふ)えている。Ngày càng nhiều người thích xem biểu diễn tại nhà. 自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)しても生(なま)で鑑賞(かんしょう)しても同(おな)じだという人(ひと)が増(ふ)えている。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)しても生(なま)で鑑賞(かんしょう)しても同(おな)じだという人(ひと)が増(ふ)えている。Số người xem biểu diễn trực tiếp hay xem biểu diễn tại nhà cũng đều tăng lên như nhau cả. 生(なま)で鑑賞(かんしょう)しなければ楽(たの)しめないという人(ひと)が増(ふ)えている。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)しても生(なま)で鑑賞(かんしょう)しても同(おな)じだという人(ひと)が増(ふ)えている。Số người xem biểu diễn trực tiếp hay xem biểu diễn tại nhà cũng đều tăng lên như nhau cả. 生(なま)で鑑賞(かんしょう)するではなく、自宅(じたく)でも鑑賞(かんしょう)する人(ひと)が増(ふ)えている。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)しても生(なま)で鑑賞(かんしょう)しても同(おな)じだという人(ひと)が増(ふ)えている。Số người xem biểu diễn trực tiếp hay xem biểu diễn tại nhà cũng đều tăng lên như nhau cả. 問70: 生(なま)で演劇(えんげき)を鑑賞(かんしょう)することの良(よ)さについて、AとBはどのように述(の)べているか。 A và B nói gì về điểm tốt của việc thưởng thức biểu diễn kịch trực tiếp? AもBも、会場(かいじょう)独特(どくとく)の緊張感(きんちょうかん)が伝(つた)わってくることだと述(の)べている。AもBも、会場(かいじょう)独特(どくとく)の緊張感(きんちょうかん)が伝(つた)わってくることだと述(の)べている。A và B đều cho rằng đó là việc truyền tải được cảm giác căng thẳng độc đáo có ở hội trường. AもBも、思(おも)いがけない発見(はっけん)があることだと述(の)べている。AもBも、思(おも)いがけない発見(はっけん)があることだと述(の)べている。A và B đều cho rằng sẽ có những phát hiện không ngờ tới. Aは見(み)たいものを自由(じゆう)に鑑賞(かんしょう)できることだと述(の)べ、Bは出演者(しゅつえんしゃ)の演技(えんぎ)の素晴(すば)らしさが実感(じっかん)できることだと述(の)べている。AもBも、思(おも)いがけない発見(はっけん)があることだと述(の)べている。A và B đều cho rằng sẽ có những phát hiện không ngờ tới. Aは自身(じしん)の視点(してん)で鑑賞(かんしょう)できることだと述(の)べ、Bは出演者(しゅつえんしゃ)と観客(かんきゃく)との一体感(いったいかん)を味(あじ)わえることだと述(の)べている。AもBも、思(おも)いがけない発見(はっけん)があることだと述(の)べている。A và B đều cho rằng sẽ có những phát hiện không ngờ tới. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 人生(じんせい)はいつも旅(たび)になぞらえられる(注(ちゅう)1)。 人(ひと)は人生(じんせい)という旅路(たびじ)を、地図(ちず)もなく歩(ある)いている。誰(だれ)(注(ちゅう)2)しもそうだし、それが人間(にんげん)としては自然(しぜん)な姿(すがた)である。人生(じんせい)に地図(ちず)などあるわけがない。なのに人(ひと)は、人生(じんせい)の地図(ちず)をもとうとするのが常(つね)だ。暗闇(くらやみ)の中(なか)を歩(ある)くのが不安(ふあん)で仕様(しよう)がないのだ。迷(まよ)ってしまった時(とき)の恐怖(きょうふ)を想像(そうぞう)したくないからだ。 そして自分(じぶん)の地図(ちず)には、人生(じんせい)の設計図(せっけいず)としてわがままな道程(どうてい)(注(ちゅう)3)が記(しる)されている。三十歳(さんじゅうさい)までには結婚(けっこん)し、三十五歳(さんじゅうごさい)頃(ころ)に二人(ふたり)の子(こ)どもをもつ。四十歳(よんじゅうさい)には課長(かちょう)になり、五十歳(ごじゅうさい)までには何(なん)とか部長(ぶちょう)に昇進(しょうしん)(注(ちゅう)4)する。 (中略(ちゅうりゃく)) 人生(じんせい)に地図(ちず)に描(か)かれた道(みち)を、その通(とお)りに歩(あゆ)むことができるなら、そんなに楽(らく)なことはない。一度(いちど)も脇道(わきみち)にそれずに、ただまっすぐに歩(ある)くことができるのなら、人(ひと)は何(なに)も悩(なや)まなくても済(す)むだろう。そんな人生(じんせい)を送(おく)る人間(にんげん)は、おそらくこの世(よ)に一人(ひとり)もいない。もしそういう人間(にんげん)がいるのだとしたら、それはその人間(にんげん)の人生(じんせい)ではない。その人生(じんせい)は他人(たにん)から与(あた)えられたものに過(す)ぎない。 五十歳(ごじゅうさい)の時(とき)には部長(ぶちょう)になっている。これは今(いま)という現在地(げんざいち)から見(み)た目標(もくひょう)であろう。目標(もくひょう)をもつことはもちろん大切(たいせつ)なことだ。しかし、その目標(もくひょう)へ辿(たど)り着(つ)く道(みち)は決(けっ)して一本(いっぽん)ではない。五十歳(ごじゅうさい)という現在地(げんざいち)に立(た)った時(とき)、もし部長(ぶちょう)になっていけなければどうするのか。一枚(いちまい)の地図(ちず)しか持(も)っていない人(ひと)、あるいは決(けっ)して地図(ちず)を書(か)き変(か)えようとしない人(ひと)は、そこで人生(じんせい)の現在地(げんざいち)を見失(みうしな)って(注(ちゅう)5)しまうだろう。「今(いま)、自分(じぶん)はこの場所(ばしょ)にいるはずなのに、全(まった)く違(ちが)う所(ところ)に来(き)てしまった」と、そんな思(おも)いにとらわれ(注(ちゅう)6)てしまい、行(い)くべき道(みち)も見失(みうしな)ってしまうのである。 地図(ちず)を持(も)たない人生(じんせい)が不安(ふあん)であるならば、地図(ちず)をもてばいいだけのことだ。しかし、その一枚(いちまい)の地図(ちず)にこだわってはならない。常(つね)に現在地(げんざいち)を確認(かくにん)しながら、どんどん地図(ちず)を書(か)き変(か)えていくことだ。 少(すこ)し脇道(わきみち)に入(はい)ってしまったのなら、その脇道(わきみち)を歩(ある)いてみればいい。無理(むり)をして元(もと)の道(みち)に戻(もど)ろうとしても、余計(よけい)に迷(まよ)うだけだ。脇道(わきみち)を歩(ある)いているうちに、いつの間(ま)にか元(もと)の道(みち)に戻(もど)ることもあるだろし、また別(べつ)の大通(おおどお)りに出会(であ)うこともあるだろう。人生(じんせい)には数(かぞ)え切(き)れないほどの道(みち)があることを知(し)っておいたほうがいい。今(いま)いる場所(ばしょ)さえしっかり認識(にんしき)(注(ちゅう)7)できていれば、人(ひと)はどんな道(みち)だって歩(ある)いていくことができるものだ。 (立松(たてまつ)平和(へいわ)『人生(じんせい)の現在地(げんざいち)---まだまだ迷(まよ)っているぞ、私(わたし)は。』による) 人生(じんせい)はいつも旅(たび)になぞらえられる(注(ちゅう)1)。Cuộc đời được ví như là những chuyến đi vậy. 人(ひと)は人生(じんせい)という旅路(たびじ)を、地図(ちず)もなく歩(ある)いている。Trên hành trình mang tên đời người, mọi người cứ bước đi mà không có lấy một tấm bản đồ.誰(だれ)(注(ちゅう)2)しもそうだし、それが人間(にんげん)としては自然(しぜん)な姿(すがた)である。Ai ai cũng vậy cả, đó là diện mạo tự nhiên của con người.人生(じんせい)に地図(ちず)などあるわけがない。Trong đời sẽ không thể nào có có thứ như là bản đồ được.なのに人(ひと)は、人生(じんせい)の地図(ちず)をもとうとするのが常(つね)だ。Nhưng mọi người thường cố gắng để có được tấm bản đồ cho cuộc đời họ.暗闇(くらやみ)の中(なか)を歩(ある)くのが不安(ふあん)で仕様(しよう)がないのだ。Tôi thấy bất an và không có cách gì cả khi đi giữa bóng tối.迷(まよ)ってしまった時(とき)の恐怖(きょうふ)を想像(そうぞう)したくないからだ。Bởi vì tôi không muốn tưởng tượng ra nỗi sợ hãi khi đi lạc. そして自分(じぶん)の地図(ちず)には、人生(じんせい)の設計図(せっけいず)としてわがままな道程(どうてい)(注(ちゅう)3)が記(しる)されている。Và rồi trong tấm bản đồ của riêng tôi, tôi đã vẽ ra một lộ trình ích kỉ như là bản kế hoạch của đời người.三十歳(さんじゅうさい)までには結婚(けっこん)し、三十五歳(さんじゅうごさい)頃(ころ)に二人(ふたり)の子(こ)どもをもつ。Nào là kết hôn trước năm 30 tuổi, có hai đứa con vào khoảng năm 35 tuổi.四十歳(よんじゅうさい)には課長(かちょう)になり、五十歳(ごじゅうさい)までには何(なん)とか部長(ぶちょう)に昇進(しょうしん)(注(ちゅう)4)する。Năm 40 tuổi trở thành trưởng phòng, đến năm 50 tuổi bằng cách nào đó thăng chức lên trưởng bộ phận. (中略(ちゅうりゃく))(Tỉnh lược) 人生(じんせい)に地図(ちず)に描(か)かれた道(みち)を、その通(とお)りに歩(あゆ)むことができるなら、そんなに楽(らく)なことはない。Không thoải mái đến thế đâu khi bạn có thể tiến bước theo đúng như con đường bản đồ của đời mình.一度(いちど)も脇道(わきみち)にそれずに、ただまっすぐに歩(ある)くことができるのなら、人(ひと)は何(なに)も悩(なや)まなくても済(す)むだろう。Nếu có thể đi thằng một mạch mà không rẽ sang ngã rẽ nào khác, vậy có lẽ con người sẽ hoàn thành hết mà không gặp chút phiền não nào.そんな人生(じんせい)を送(おく)る人間(にんげん)は、おそらくこの世(よ)に一人(ひとり)もいない。Có lẽ trên đời này chẳng có ai có cuộc đời như vậy đâu.もしそういう人間(にんげん)がいるのだとしたら、それはその人間(にんげん)の人生(じんせい)ではない。Cho dù có con người như thế đi nữa thì đó cũng không phải là cuộc đời của người đó.その人生(じんせい)は他人(たにん)から与(あた)えられたものに過(す)ぎない。"Cuộc đời đó" chỉ là thứ được ban tặng từ người khác. 五十歳(ごじゅうさい)の時(とき)には部長(ぶちょう)になっている。Tôi sẽ trở thành trưởng bộ phận vào năm 50 tuổi.これは今(いま)という現在地(げんざいち)から見(み)た目標(もくひょう)であろう。Đó là mục tiêu nhìn từ hiện tại ngay lúc này.目標(もくひょう)をもつことはもちろん大切(たいせつ)なことだ。Việc có được mục tiêu tất nhiên là rất quan trọng.しかし、その目標(もくひょう)へ辿(たど)り着(つ)く道(みち)は決(けっ)して一本(いっぽん)ではない。Nhưng tuyệt nhiên không phải chỉ có một con đường để đi đến được mục tiêu đó.五十歳(ごじゅうさい)という現在地(げんざいち)に立(た)った時(とき)、もし部長(ぶちょう)になっていけなければどうするのか。Khi đứng tại vị trí hiện tại là lúc 50 tuổi, nếu như không trở thành trưởng bộ phận thì sẽ như thế nào?一枚(いちまい)の地図(ちず)しか持(も)っていない人(ひと)、あるいは決(けっ)して地図(ちず)を書(か)き変(か)えようとしない人(ひと)は、そこで人生(じんせい)の現在地(げんざいち)を見失(みうしな)って(注(ちゅう)5)しまうだろう。Những người chỉ có duy nhất một tấm bản đồ, hay nói cách khác là người không hề có ý định thay đổi vẽ lại tấm bản đồ của đời mình, là họ đã lỡ đánh mất vị trí hiện tại của cuộc đời.「今(いま)、自分(じぶん)はこの場所(ばしょ)にいるはずなのに、全(まった)く違(ちが)う所(ところ)に来(き)てしまった」と、そんな思(おも)いにとらわれ(注(ちゅう)6)てしまい、行(い)くべき道(みち)も見失(みうしな)ってしまうのである。Khi bị trói buộc bởi suy nghĩ "đáng ra bây giờ tôi phải đang ở vị trí đó, nhưng tôi lỡ đến một vị trí hoàn toàn khác mất rồi ", bạn cũng sẽ đánh mất con đường mà mình nên đi. 地図(ちず)を持(も)たない人生(じんせい)が不安(ふあん)であるならば、地図(ちず)をもてばいいだけのことだ。Nếu bạn lo lắng về cuộc sống không có bản đồ, vậy tất cả những gì bạn phải làm là có một bản đồ.しかし、その一枚(いちまい)の地図(ちず)にこだわってはならない。Tuy nhiên đừng chú trọng nhiều đến một tấm bản đồ đó.常(つね)に現在地(げんざいち)を確認(かくにん)しながら、どんどん地図(ちず)を書(か)き変(か)えていくことだ。Mà hãy nên thường xuyên kiểm tra vị trí hiện tại của mình và dần dần thay đổi vẽ lại tấm bản đồ đó. 少(すこ)し脇道(わきみち)に入(はい)ってしまったのなら、その脇道(わきみち)を歩(ある)いてみればいい。Nếu lỡ bước một chút vào ngã rẽ, cũng rất tốt nếu bạn thử đi con đường đó.無理(むり)をして元(もと)の道(みち)に戻(もど)ろうとしても、余計(よけい)に迷(まよ)うだけだ。Dẫu cho bạn có cố gắng quá sức để quay lại con đường chính thì đó sẽ chỉ là một lần lạc đường vô nghĩa mà thôi.脇道(わきみち)を歩(ある)いているうちに、いつの間(ま)にか元(もと)の道(みち)に戻(もど)ることもあるだろし、また別(べつ)の大通(おおどお)りに出会(であ)うこともあるだろう。Trong khi đi vào lối rẽ, có thể bạn sẽ quay lại được con đường chính lúc nào không biết, cũng có thể bạn sẽ tìm thấy được một con đường lớn khác.人生(じんせい)には数(かぞ)え切(き)れないほどの道(みち)があることを知(し)っておいたほうがいい。Bạn nên biết rằng trong đời người có vô số con đường mà không đếm xuể.今(いま)いる場所(ばしょ)さえしっかり認識(にんしき)(注(ちゅう)7)できていれば、人(ひと)はどんな道(みち)だって歩(ある)いていくことができるものだ。Con người sẽ có thể đi trên bất kì con đường nào miễn là họ có thể nhận thức rõ được vị trí hiện tại của mình. (立松(たてまつ)平和(へいわ)『人生(じんせい)の現在地(げんざいち)---まだまだ迷(まよ)っているぞ、私(わたし)は。』による)(注(ちゅう)1) なぞらえられる: たとえられる(注(ちゅう)2) 誰(だれ)しも: 誰(だれ)でも(注(ちゅう)3) 道程(どうてい): ここでは、道(みち)(注(ちゅう)4) 昇進(しょうしん)する: 出世(しゅっせ)する(注(ちゅう)5) ∼を見失(みうしな)う: ∼がわからなくなる(注(ちゅう)6) とらわれる: 縛(しば)られる(注(ちゅう)7) 認識(にんしき)する: わかる 問71: 筆者(ひっしゃ)によると、なぜ人(ひと)は人生(じんせい)の地図(ちず)をもとうとするのか。 Theo tác giả, tại sao con người lại cố gắng để có được tấm bản đồ cho cuộc đơi họ? 人間(にんげん)として自然(しぜん)な姿(すがた)だから人間(にんげん)として自然(しぜん)な姿(すがた)だからVì đó là diện mạo tự nhiên của con người 希望(きぼう)通(どお)りの人生(じんせい)を送(おく)りたいから希望(きぼう)通(どお)りの人生(じんせい)を送(おく)りたいからVì họ muốn có được cuộc đời theo nguyện vọng 行(い)くべき道(みち)がわからないと不安(ふあん)だから希望(きぼう)通(どお)りの人生(じんせい)を送(おく)りたいからVì họ muốn có được cuộc đời theo nguyện vọng 早(はや)く目標(もくひょう)に到達(とうたつ)しないと不安(ふあん)になるから希望(きぼう)通(どお)りの人生(じんせい)を送(おく)りたいからVì họ muốn có được cuộc đời theo nguyện vọng 問72: その人生(じんせい)は、どのような人生(じんせい)か。 "Cuộc đời đó" là cuộc đời như thế nào? 地図(ちず)に頼(たよ)らずにまっすぐに歩(あゆ)む人生(じんせい)地図(ちず)に頼(たよ)らずにまっすぐに歩(あゆ)む人生(じんせい)Cuộc đời thẳng bước mà không cần dựa vào tấm bản đồ 地図通(ちずどお)りの道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)地図通(ちずどお)りの道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)Cuộc đời bước trên con đường theo đúng như tấm bản đồ 他人(たにん)と同(おな)じような道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)地図通(ちずどお)りの道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)Cuộc đời bước trên con đường theo đúng như tấm bản đồ 道(みち)に迷(まよ)いながら歩(あゆ)んでいく人生(じんせい)地図通(ちずどお)りの道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)Cuộc đời bước trên con đường theo đúng như tấm bản đồ 問73: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が最(もっと)も言(い)いたいことは何(なに)か。 Điều tác giả muốn nói đến trong bài văn này là gì? たくさんの地図(ちず)を用意(ようい)しておけば、人生(じんせい)で道(みち)に迷(まよ)う心配(しんぱい)がない。たくさんの地図(ちず)を用意(ようい)しておけば、人生(じんせい)で道(みち)に迷(まよ)う心配(しんぱい)がない。Con người sẽ không lo lắng lạc đường trong cuộc đời nếu như chuẩn bị sẵn nhiều tấm bản đồ. 人生(じんせい)は現在地(げんざいち)さえわかっていれば、新(あら)たな道(みち)を進(すす)むことができる。人生(じんせい)は現在地(げんざいち)さえわかっていれば、新(あら)たな道(みち)を進(すす)むことができる。Con người sẽ có thể bước đi trên con đường mới nếu biết được vị trí hiện tại của mình ở đâu. 人生(じんせい)は行き先(いきさき)を決(き)めれば、道(みち)に迷(まよ)わずに自身(じしん)の力(ちから)で歩(あゆ)んでいける。人生(じんせい)は現在地(げんざいち)さえわかっていれば、新(あら)たな道(みち)を進(すす)むことができる。Con người sẽ có thể bước đi trên con đường mới nếu biết được vị trí hiện tại của mình ở đâu. 人生(じんせい)の可能性(かのうせい)を広(ひろ)げるには、地図(ちず)にない道(みち)を進(すす)むべきだ。人生(じんせい)は現在地(げんざいち)さえわかっていれば、新(あら)たな道(みち)を進(すす)むことができる。Con người sẽ có thể bước đi trên con đường mới nếu biết được vị trí hiện tại của mình ở đâu. 問題 14次は、ある大学の公開講座の案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: 高校生(こうこうせい)のエミリさんは公開講座(こうかいこうざ)を受(う)けてみようと考(かんが)えている。7月(がつ)25日(にち)から8月(がつ)30日(にち)の間(あいだ)に行(おこな)われる経済学部(けいざいがくぶ)が実施(じっし)する講座(こうざ)で、会場(かいじょう)が影山(かげやま)キャンパスのものがいい。エミリさんに合(あ)うのはどの講座(こうざ)か。 Học sinh cấp 3 Emili có ý định đăng ký lớp học công khai. Nếu là lớp học do khoa kinh tế học tổ chức trong khoảng từ ngày 25/7 đến ngày 30/8 và và hội trường trong khuôn viên Kageyama thì tốt. Vậy lớp học nào phù hợp với mong muốn của Emili? ①と③と④と⑥①と③と④と⑥①,③,④ và ⑥ ③と④と⑥③と④と⑥③,④ và ⑥ ③と④③と④と⑥③,④ và ⑥ ④のみ③と④と⑥③,④ và ⑥ 問75: 会社員(かいしゃいん)のパコさんは二(ふた)つの講座(こうざ)に申(もう)し込(こ)みたいと思(おも)っている。申(もう)し込(こ)みは、直接(ちょくせつ)事務所(じむしょ)窓口(まどぐち)に行(い)くつもりだ。パコさんが提出(ていしゅつ)しなければならないものは何(なに)か。 Paco- nhân viên công ty, anh ấy muốn đăng ký 2 lớp học. Anh ấy dự định sẽ đến đăng ký trực tiếp tại cửa tiếp nhận của văn phòng. Vậy Paco phải nộp những gì? 公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)1枚(まい)のみ公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)1枚(まい)のみChỉ một tờ đơn đăng ký tham gia lớp học công khai 公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)のみ公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)のみChỉ 2 tờ đơn đăng ký lớp học công khai 公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)1枚(まい)と返信用(へんしんよう)の封筒(ふうとう)1枚(まい)公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)のみChỉ 2 tờ đơn đăng ký lớp học công khai 公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)と返信用(へんしんよう)の封筒(ふうとう)1枚(まい)公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)のみChỉ 2 tờ đơn đăng ký lớp học công khai 影山大学 経済学部 商学部 公開講座一覧(講座の詳しい内容は、裏面をご覧ください。) 講座名 日程 時間 実施キャンパス 実施する学部 ① 日本経済の現状 「全2回」 7/2(日) 7/9(日) 14:00 ∼ 16:30 北影山 経済学部 ② 比較経済論 「全3回」 7/15(土) 7/17(日) 13:00 ∼ 17:15 影山 商学部 ③ 国際金融論 「全2回」 7/26(水) 8/2(水) 18:00 ∼ 19:30 影山 経済学部 ④ 経済統計データの分析 「全2回」 7/29(土) 8/5(土) 9:00 ∼ 17:00 影山 経済学部 ⑤ 組織行動学 「全2回」 8/21(月) 8/22(火) 13:45 ∼ 16:15 北影山 商学部 ⑥ 社会政策と経済政策 「全2回」 9/7(水) 9/14(木) 10:00 ∼ 12:30 影山 経済学部 ●受講は、高校生以上の方ならどなたでも可能です。 ●各講座、定員は30名となっています。 申込・受付について ●郵送、また影山キャンパス経済学部事務所窓口で受け付けます。(申込者多数の場合、抽選) ●締め切りは、各講座初回の2週間前となります。 ●裏面の「公開講座申込書」にご記入の上、ご提出ください。複数の講座を希望される場合も、申込書は1枚でお願いします。 ●各講座初回1週間までに、受講できるかどうかを文章で通知しますので、お申込み時に返信用の封筒1枚 (長形3号「120x235mm」もご提出ください。封筒には82円分の切手をはり、住所を氏名をご記入ください。 影山大学 経済学部 商学部Trường Đại học Kageyama Khoa kinh tế học Khoa thương mại 公開講座一覧(講座の詳しい内容は、裏面をご覧ください。)Danh sách các khóa học công khai (nội dung chi tiết về khóa học hãy tham khảo ở mặt sau) 講座名Tên khóa học 日程Lịch học 時間Thời gian 実施キャンパスKhuôn viên thực hành 実施する学部Khoa thực hiện ① 日本経済の現状 「全2回」Hiện trạng nền kinh tế Nhật Bản [2 buổi] 7/2(日) 7/9(日)2/7 (chủ nhật) 9/7(chủ nhật) 14:00 ∼ 16:30 北影山Phía Bắc Kageyama 経済学部Khoa kinh tế học ② 比較経済論 「全3回」Lý thuyết kinh tế so sánh [3 buổi] 7/15(土) 7/17(日)15/7 (thứ bảy) 17/7 (thứ hai) 13:00 ∼ 17:15 影山Kageyama 商学部Khoa thương mại ③ 国際金融論 「全2回」Lý thuyết tài chính thế giới [2 buổi] 7/26(水) 8/2(水)26/7 (thứ tư) 2/8 (thứ tư) 18:00 ∼ 19:30 影山Kageyama 経済学部Khoa kinh tế học ④ 経済統計データの分析 「全2回」Phân tích dữ liệu kinh tế thống kê [2 buổi] 7/29(土) 8/5(土)29/7 (thứ bảy) 5/8 (thứ bảy) 9:00 ∼ 17:00 影山Kageyama 経済学部Khoa kinh tế học ⑤ 組織行動学 「全2回」Hành động tổ chức [2 buổi] 8/21(月) 8/22(火)21/8 (thứ hai) 22/8 (thứ tư) 13:45 ∼ 16:15 北影山Phía Bắc Kageyama 商学部Khoa thương mại ⑥ 社会政策と経済政策 「全2回」Đối sách xã hội và đối sách kinh tế [2 buổi] 9/7(水) 9/14(木)7/9 (thứ tư) 14/9 (thứ tư) 10:00 ∼ 12:30 影山Kageyama 経済学部Khoa kinh tế học ●受講は、高校生以上の方ならどなたでも可能です。●Bất kì ai cũng có thể tham gia khóa học miễn là học sinh cấp 3 trở nên ●各講座、定員は30名となっています。●Mỗi lớp học có 30 người 申込・受付についてĐăng kí và tiếp nhận ●郵送、また影山キャンパス経済学部事務所窓口で受け付けます。(申込者多数の場合、抽選)●Chúng tôi tiếp nhận đăng kí qua đường bưu điện hoặc tại cửa tiếp nhận văn phòng khoa kinh tế học trong khuôn viên trường đại học Kageyama (Trường hợp có nhiều người đăng kí chúng tôi sẽ tiến hành rút thăm) ●締め切りは、各講座初回の2週間前となります。●Hạn cuối đăng kí là trước 2 tuần của buổi học đầu tiên ứng với từng lớp học. ●裏面の「公開講座申込書」にご記入の上、ご提出ください。複数の講座を希望される場合も、申込書は1枚でお願いします。●Sau khi điền vào [đơn đăng kí lớ học công khai] ở mặt sau, hãy nộp lại cho chúng tôi. Trường hợp các bạn có nguyện vọng tham gia nhiều lớp học cũng vui lòng chỉ nộp duy nhất một tờ đơn đăng kí. ●各講座初回1週間までに、受講できるかどうかを文章で通知しますので、お申込み時に返信用の封筒1枚●Trước 1 tuần của buổi học đầu tiên, chúng tôi sẽ có văn bản thông báo những ai có thể tham gia lớp học, vậy nên khi đăng kí hãy nộp kèm một (長形3号「120x235mm」もご提出ください。封筒には82円分の切手をはり、住所を氏名をご記入ください。 phong bao (kích cỡ số 3, 120x235mm) để nhận thư trả lời . Trên phong bao hãy dán tem loại 82 yên và điền đầy đủ thông tin họ tên, địa chỉ. Mã quảng cáo 2