Đọc Viết Bài 1 [Minna Trung Cấp]

Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ

Mở đầu

1)これは和室(わしつ)です。①~④を(なん)()うか、()っていますか。

2)和室(わしつ)実際(じっさい)()たことがありますか。どこで()ましたか。

        (はじ)めて和室(わしつ)(はい)ったときの印象(いんしょう)はどうでしたか。

☞ Dịch

1)これは和室(わしつ)です。①~④を(なん)()うか、()っていますか。

        Đây là phòng kiểu Nhật. Bạn có biết từ 1~4 gọi là gì không?

2)和室(わしつ)実際(じっさい)()たことがありますか。どこで()ましたか。

        Bạn đã từng xem thực tế phòng kiểu Nhật chưa? Xem ở đâu?

        (はじ)めて和室(わしつ)(はい)ったときの印象(いんしょう)はどうでしたか。

        Ấn tượng đầu tiên khi bạn vào phòng kiểu Nhật như thế nào?

Check từ

ア.お()まい イ.(たたみ) ウ.(ゆか) エ.たたんで オ.(かさ)ねて カ.板張(いたば)り キ.素足(すあし) ク.使(つか)()けて

1)    テーブルに(さら)が5(まい)(            )()いてある。

2)    洗濯物(せんたくもの)(ちい)さく(            )たんすにしまった。

3)    (            )の部屋(へや)和室(わしつ)()います。

4)    (かれ)は、先生(せんせい)(はな)すときと友達(ともだち)(はな)すときで、ことばや(はな)(かた)をうまく(            )いる。

5)    この部屋(へや)(かべ)(うす)くて、(            )なので、(となり)(ひと)(こえ)()こえる。

6)    (たたみ)(うえ)を(            )で(ある)くと、気持(きも)ちがいい。

7)    テーブルに()いてあったコップが(            )に()ちて、()れてしまった。

8)    (にわ)(ひろ)いし、(まわ)りも(しず)かで、いい(            )ですね。

☞ Đáp Án

1)    テーブルに(さら)が5(まい)(      (かさ)ねて      )()いてある。

2)    洗濯物(せんたくもの)(ちい)さく(      たたんで      )たんすにしまった。

3)    (      (たたみ)      )の部屋(へや)和室(わしつ)()います。

4)    (かれ)は、先生(せんせい)(はな)すときと友達(ともだち)(はな)すときで、ことばや(はな)(かた)をうまく(      使(つか)()けて      )いる。

5)    この部屋(へや)(かべ)(うす)くて、(      板張(いたば)      )なので、(となり)(ひと)(こえ)()こえる。

6)    (たたみ)(うえ)を(       素足(すあし)     )で(ある)くと、気持(きも)ちがいい。

7)    テーブルに()いてあったコップが(      (ゆか)      )に()ちて、()れてしまった。

8)    (にわ)(ひろ)いし、(まわ)りも(しず)かで、いい(      ()まい      )ですね。

☞ Đáp Án + Dịch

1)    テーブルに(さら)が5(まい)(      (かさ)ねて      )()いてある。

            Có 5 chiếc dĩa xếp chồng lên nhau ở trên bàn.

2)    洗濯物(せんたくもの)(ちい)さく(      たたんで      )たんすにしまった。

            Gấp gọn đồ giặt rồi cất vào tủ.

3)    (      (たたみ)      )の部屋(へや)和室(わしつ)()います。

            Người ta gọi phòng trải chiếu Tatami là phòng kiểu Nhật.

4)    (かれ)は、先生(せんせい)(はな)すときと友達(ともだち)(はな)すときで、ことばや(はな)(かた)をうまく(      使(つか)()けて      )いる。

            Anh ấy lưu loát phân biệt sử dụng từ vựng, cách nói chuyện khi nói chuyện với giáo viên và khi nói chuyện với bạn bè.

5)    この部屋(へや)(かべ)(うす)くて、(      板張(いたば)り      )なので、(となり)(ひと)(こえ)()こえる。

            Bức tường căn phòng này mỏng và lát ván ép nên có thể nghe thấy âm thanh của người bên cạnh.

6)    (たたみ)(うえ)を(       素足(すあし)     )で(ある)くと、気持(きも)ちがいい。

            Đi bộ chân trần trên chiếu Tatami rất thoải mái.

7)    テーブルに()いてあったコップが(      (ゆか)      )に()ちて、()れてしまった。

            Chiếc cốc đặt trên bàn rơi xuống sàn, rồi bị vỡ mất rồi.

8)    (にわ)(ひろ)いし、(まわ)りも(しず)かで、いい(      お()まい      )ですね。

            Sân rộng, xung quanh yên tĩnh, là nơi sinh sống tuyệt vời nhỉ.

Đọc hiểu

たたみ


   日本にほん外国がいこく旅行者りょこうしゃが、部屋へやなかもっと興味きょうみつのはたたみだそうです。まいのゆか使つかわれる材料ざいりょうでは非常ひじょうめずらしいものです。フランスでは日本語にほんご日本人にほんじんのようにうまくはなせるようになることをタタミゼ(Tatamiser)といますが、それほどたたみ日本文化にほんぶんか代表だいひょうするものになっているのです。
   むかしたたみいまのように部屋全体へやぜんたいくものではありませんでした。どんなに立派りっぱいえでも、部屋へやゆか板張いたばりで、おきゃくさんがときだけたたみいていました。ちょうどいま座布団ざぶとんのように使つかわれていたのです。使つかわないときは、何枚なんまいかさねておいてあったので、「たたみ」という名前なまえがつけられたとわれています。「たたみ」は、やまとことばの「たたむ」からていて、かさねるという意味いみがあるのです。
   たたみは、自由じゆううごかせる"家具かぐ"でしたから、いろいろわせたり、たたんだりして、ひとつの部屋へやを、おきゃくさんがたときは客間きゃくまに、たのしくおしゃべりするときは居間いまに、ひる仕事部屋しごとべやにと使つかけていました。いまも、たたみ部屋へやはいろいろな目的もくてき使つかわれています。
   かわいたワラとイグサでつくられるたたみ呼吸こきゅうするので、部屋へや湿気しっけって、空気くうきをきれいにしておくのにやくちます。たたみゆかかたすぎないし、やわらかすぎないし、素足すあしでいると快適かいてきです。それで、日本人にほんじんには、素足すあしたたみうえあるけるように、いえをいつも清潔せいけつにしておきたいとおもっているひとおおいのです。
☞ Dịch Bài Đọc

たたみ
Chiếu Tatami


   
日本にほん外国がいこく旅行者りょこうしゃが、部屋へやなかもっと興味きょうみつのはたたみだそうです。
Nghe nói rằng đồ vật mà những người du lịch ngoại quốc đến Nhật Bản có niềm hứng thú nhất trong căn phòng là chiếu Tatami.
まいのゆか使つかわれる材料ざいりょうでは非常ひじょうめずらしいものです。
Trong những nguyên liệu được sử dụng ở thềm nhà, Tatami thì rất hiếm khi bắt gặp.
フランスでは日本語にほんご日本人にほんじんのようにうまくはなせるようになることをタタミゼ(Tatamiser)といますが、それほどたたみ日本文化にほんぶんか代表だいひょうするものになっているのです。
Ở Pháp người ta gọi những người có thể nói lưu loát tiếng Nhật như người Nhật là Tatamize, Tatami là thứ đại diện cho văn hóa Nhật Bản đến mức độ như vậy.

   
むかしたたみいまのように部屋全体へやぜんたいくものではありませんでした。
Ngày xưa, chiếu Tatami không trải ra toàn bộ căn phòng như bây giờ.
どんなに立派りっぱいえでも、部屋へやゆか板張いたばりで、おきゃくさんがときだけたたみいていました。
Dù là căn nhà lộng lẫy đến mấy, thì sàn nhà trong căn phòng làm bằng ván gỗ, chỉ khi có khách đến mới đặt chiếu Tatami.
ちょうどいま座布団ざぶとんのように使つかわれていたのです。
Nó được sử dụng giống y như đệm ngồi hiện nay.
使つかわないときは、何枚なんまいかさねておいてあったので、「たたみ」という名前なまえがつけられたとわれています。
Khi không sử dụng thì đặt chồng chất nhiều tấm lên nhau nên được đặt tên gọi là "Tatami".
「たたみ」は、やまとことばの「たたむ」からていて、かさねるという意味いみがあるのです。
"Tatami" đến từ "Tatamu" - từ thuần gốc Nhật, có ý nghĩa là chồng chất lên nhau.

   
たたみは、自由じゆううごかせる"家具かぐ"でしたから、いろいろわせたり、たたんだりして、ひとつの部屋へやを、おきゃくさんがたときは客間きゃくまに、たのしくおしゃべりするときは居間いまに、ひる仕事部屋しごとべやにと使つかけていました。
Chiếu Tatami, vì là "đồ đạc" có thể di chuyển tự do, nên có thể chồng chất, kết hợp thành nhiều loại, một căn phòng sử dụng theo những mục đích riêng biệt: Khi khách đến thì có thể làm phòng khách, khi tám chuyện vui vẻ thì làm phòng sinh hoạt chung, ban ngày làm phòng làm việc.
いまも、たたみ部屋へやはいろいろな目的もくてき使つかわれています。
Bây giờ phòng trải chiếu Tatami đang được sử dụng với nhiều mục đích khác nhau.

   
かわいたワラとイグサでつくられるたたみ呼吸こきゅうするので、部屋へや湿気しっけって、空気くうきをきれいにしておくのにやくちます。
Chiếu Tatami được làm từ rơm và cói đã khô, vì hấp thụ nên có tác dụng loại bỏ độ ẩm trong phòng, làm sạch không khí.
たたみゆかかたすぎないし、やわらかすぎないし、素足すあしでいると快適かいてきです。
Thềm trải chiếu Tatami không quá cứng, không quá mềm, đi bằng chân trần thì rất thoải mái.
それで、日本人にほんじんには、素足すあしたたみうえあるけるように、いえをいつも清潔せいけつにしておきたいとおもっているひとおおいのです。
Vì thế, nhiều người Nhật Bản muốn ngôi nhà lúc nào cũng sạch sẽ để có thể bước đi trên Tatami bằng đôi chân trần.


1)    (つぎ)()はどちらが(むかし)部屋(へや)で、どちらが(いま)部屋(へや)ですか。

☞ Đáp Án + Dịch

(つぎ)()はどちらが(むかし)部屋(へや)で、どちらが(いま)部屋(へや)ですか。

Những bức tranh dưới đây, cái nào là phòng ngày xưa và cái nào là phòng ngày nay.

① いま部屋へや

        
Căn phòng ngày nay

② むかし部屋へや

     Căn phòng ngày xưa



2)    本文(ほんぶん)内容(ないよう)()っているものには〇、(ちが)っているものには☓をつけてください。

           ①(    )「たたみ」という名前(なまえ)は「(かさ)ねる」と関係(かんけい)がある。

           ➁(    )(むかし)(ひと)つの部屋(へや)()たり、()べたり、仕事(しごと)をしたりしていたが、(いま)(ちが)う。

           ➂(    )(たたみ)自然(しぜん)材料(ざいりょう)(つく)られているので、部屋(へや)湿気(しっけ)()れる。

           ④(    )靴下(くつした)をはかないで(たたみ)(うえ)(ある)くと、気持(きも)ちがいい。

☞ Đáp Án + Dịch

           本文(ほんぶん)内容(ないよう)()っているものには〇、(ちが)っているものには✕をつけてください。

            Hãy điền 〇 vào câu trả lời hợp với nội dung của văn bản, ✕ vào câu trả lời sai.

           ①(    )「たたみ」という名前(なまえ)は「(かさ)ねる」と関係(かんけい)がある。

            Tên gọi "Tatami" có liên quan với "Kasaneru".

           ➁(  X   )(むかし)(ひと)つの部屋(へや)()たり、()べたり、仕事(しごと)をしたりしていたが、(いま)(ちが)う。

            Ngày xưa thì người ta ngủ, ăn, làm việc ở một căn phòng, nhưng mà bây giờ thì khác.

           ➂(    )(たたみ)自然(しぜん)材料(ざいりょう)(つく)られているので、部屋(へや)湿気(しっけ)()れる。

            Chiếu Tatami được làm từ nguyên liệu thiên nhiên, nên có thể loại bỏ độ ẩm của căn phòng.

           ④(    )靴下(くつした)をはかないで(たたみ)(うえ)(ある)くと、気持(きも)ちがいい。

            Đi trên chiếu Tatami mà không mang tất thì cảm giác rất thoải mái.



3)    フランス(じん)日本人(にほんじん)のように日本語(にほんご)(はな)せるようになることを「タタミゼ(tatamiser)」と()いますが、どうしてですか。

☞ Đáp Án + Dịch

            フランス(じん)日本人(にほんじん)のように日本語(にほんご)(はな)せるようになることを「タタミゼ(tatamiser)」と()いますが、どうしてですか。

            (たたみ)日本(にほん)文化(ぶんか)代表(だいひょう)するものだから。

            Người Pháp gọi việc có thể nói tiếng Nhật như người Nhật là "Tatamize", lý do vì sao?

            Vì chiếu Tatami là đồ vật đại diện cho văn hóa Nhật Bản.



4)    (たたみ)()(てん)を3つ()いてください。

           ①                                                                                      。     

           ➁                                                                                      。         

           ➂                                                                                      。         

☞ Đáp Án + Dịch

      (たたみ)()(てん)を3つ()いてください。

           ①      (ひと)つの部屋(へや)をいろいろな目的(もくてき)使(つか)うことができる

           ➁      部屋(へや)湿気(しっけ)()って、空気(くうき)をきれいにする

           ➂      素足(すあし)でいると快適(かいてき)

            Hãy viết 3 điểm tốt của chiếu Tatami.

            Có thể sử dụng một căn phòng với nhiều mục đích khác nhau.

            Loại bỏ độ ẩm trong căn phòng, làm sạch không khí.

            Đi bằng chân trần rất thoải mái.



Mở rộng

1)    あなたが()っている日本人(にほんじん)はどんな(いえ)(アパート、マンション、一戸建(いっこだ)て)に()んでいますか。(たたみ)部屋(へや)があるかどうか、それをどのように使(つか)っているか、()いてみましょう。

2)    あなたの(くに)()まいについて日本(にほん)小学生(しょうがくせい)説明(せつめい)します。部屋(へや)様子(ようす)日常(にちじょう)生活(せいかつ)使(つか)道具(どうぐ)なども、()写真(しゃしん)使(つか)って紹介(しょうかい)してください。

☞ Dịch

1)    あなたが()っている日本人(にほんじん)はどんな(いえ)(アパート、マンション、一戸建(いっこだ)て)に()んでいますか。(たたみ)部屋(へや)があるかどうか、それをどのように使(つか)っているか、()いてみましょう。

            Người Nhật bạn biết sống ở căn nhà như thế nào? (căn hộ tập thể, căn hộ chung cư, nhà riêng biệt). Hãy thử hỏi có căn phòng trải chiếu Tatami không, và họ sử dụng nó như thế nào.

2)    あなたの(くに)()まいについて日本(にほん)小学生(しょうがくせい)説明(せつめい)します。部屋(へや)様子(ようす)日常(にちじょう)生活(せいかつ)使(つか)道具(どうぐ)なども、()写真(しゃしん)使(つか)って紹介(しょうかい)してください。

            Hãy giải thích về nơi ở ở quốc gia bạn cho học sinh tiểu học Nhật Bản. Sử dụng hình ảnh, tranh vẽ giới thiệu những bộ dạng căn phòng, dụng cụ sử dụng trong cuộc sống hàng ngày,...