話( はな ) し言葉( ことば ) では、短( みじか ) くて言( い ) いやすい、形( かたち ) がよく使( つか ) われています。「ている」や「ていく」は'i' の音( おと ) がなくなって「てる」や「てく」に変( か ) わります。「ておく」は 'e' の音( おと ) がなくなって「とく」に変( か ) わります。
Trong đàm thoại tiếng Nhật người ta thường dùng những hình thức ngắn gọn dễ nói. Thể [teiru] và [teiku] được lượt bớt âm 'i" chuyển thành [teru] và [teku]. Thể [teoku] được lượt bớt âm 'e' chuyển thành [toku]
1.~ている→~てる
例( れい ) :待( ま ) っているよ。 → 待( ま ) ってる よ。
待( ま ) っていてね。 → 待( ま ) ってて ね。
待( ま ) っていないで。 → 待( ま ) ってない で。
2.~ていく→~てく
例( れい ) :子供( こども ) を連( つ ) れていくよ。 → 子供( こども ) を連( つ ) れてく よ。
連( つ ) れていって下( くだ ) さい。 → 連( つ ) れてって 下( くだ ) さい。
子供( こども ) を連( つ ) れていこうか。→ 子供( こども ) を連( つ ) れてこうか 。
3.~ておく→ ~とく
例( れい ) :買( か ) っておくよ。 → 買( か ) っとく よ。
買( か ) っておいて下( くだ ) さい。 → 買( か ) っといて 下( くだ ) さい。
買( か ) っておこうかな。 → 買( か ) っとこう かな。
1.
女( おんな ) A:おめでとう。これ、わたしからのプレゼントよ。
男( おとこ ) B:ありがとう。ぼくの誕生( たんじょう ) 日( び ) 覚( おぼ ) えてて くれて。開( あ ) けてもいい?
女( おんな ) A:どうぞ、開( あ ) けてみて。
☞ Dịch
女( おんな ) A:おめでとう。これ、わたしからのプレゼントよ。
Xin chúc mừng. Đây là quà của tôi.
男( おとこ ) B:ありがとう。ぼくの誕生( たんじょう ) 日( び ) 覚( おぼ ) えてて くれて。開( あ ) けてもいい?
Cám ơn chị vẫn nhớ ngày sinh nhật của tôi. Tôi mở ra được chứ?
女( おんな ) A:どうぞ、開( あ ) けてみて。
Mời anh mở ra xem.
2.
女( おんな ) A:浮世絵( うきよえ ) 展( てん ) に行( い ) きたいんだけど、きっぷはどこで売( う ) ってる の?
男( おとこ ) B:町( まち ) の中( なか ) のプレイガイドでも、会場( かいじょう ) でも手( て ) に入( はい ) るよ。
女( おんな ) A:日曜日( にちようび ) はこんでる かしら。
男( おとこ ) B:うん。やっぱり平日( へいじつ ) の方( ほう ) がすいてて 、ゆっくり見( み ) られるよ。
☞ Dịch
女( おんな ) A:浮世絵( うきよえ ) 展( てん ) に行( い ) きたいんだけど、きっぷはどこで売( う ) ってる の?
Tôi muốn đi xem hội triễn lãm tranh Ukiyo, nhưng anh có biết vé bán ở đâu không?
男( おとこ ) B:町( まち ) の中( なか ) のプレイガイドでも、会場( かいじょう ) でも手( て ) に入( はい ) るよ。
Chị có thể mua ở phòng vé trong thành phố hoặc ở hội trường.
女( おんな ) A:日曜日( にちようび ) はこんでる かしら。
Ngày chủ nhật chắc là đông lắm phải không?
男( おとこ ) B:うん。やっぱり平日( へいじつ ) の方( ほう ) がすいてて 、ゆっくり見( み ) られるよ。
Ừ, Quả thật những ngày thường thì vắng hơn, nên có thể xem thong thả đấy.
3.
女( おんな ) A:駅前( えきまえ ) のスーパー、何時( いつ ) まで開( ひら ) いてる の?
女( おんな ) B:確( たし ) か、8時( とき ) までだと思( おも ) うけど。
女( おんな ) A:じゃ、今( いま ) から行( い ) く?
女( おんな ) B:うん、先( さき ) に行( い ) ってて 、あとから追( お ) いかけてく から
☞ Dịch
女( おんな ) A:駅前( えきまえ ) のスーパー、何時( いつ ) まで開( ひら ) いてる の?
Siêu thị ở trước nhà ga mở của đến mấy giờ?
女( おんな ) B:確( たし ) か、8時( とき ) までだと思( おも ) うけど。
Tôi nghĩ chắc đến 8 giờ.
女( おんな ) A:じゃ、今( いま ) から行( い ) く?
Vậy thì, đi ngay bây giờ chứ
女( おんな ) B:うん、先( さき ) に行( い ) ってて 、あとから追( お ) いかけてく から
Ừ, chị đi trước đi, tôi sẽ chạy đuổi theo sau.
4.
女( おんな ) A:ねえ、おじさん。このトラックどこまで行( い ) くの?
男( おとこ ) C:ちょっと町( まち ) までさ。
女( おんな ) A:おねがい、乗( の ) せてって 。途中( とちゅう ) まででいいから。
男( おとこ ) C:よし。早( はや ) く乗( の ) ればよ。
☞ Dịch
女( おんな ) A:ねえ、おじさん。このトラックどこまで行( い ) くの?
Này, anh ơi. Xe tải của anh đi đâu vậy?
男( おとこ ) C:ちょっと町( まち ) までさ。
Đi ra phố một chút.
女( おんな ) A:おねがい、乗( の ) せてって 。途中( とちゅう ) まででいいから。
Anh làm ơn cho tôi đi nhờ xe với. Đến nữa đường cũng được.
男( おとこ ) C:よし。早( はや ) く乗( の ) ればよ。
Được rồi. Lên xe nhanh đi
5.
子( こ ) :あっ、お兄( にい ) ちゃん。おべんとう忘( わす ) れてったみたい 。
母( はは ) :悪( わる ) いけど 、学校( がっこう ) まで持( も ) ってって くれる?
子( こ ) :まかしといて 。
☞ Dịch
子( こ ) :あっ、お兄( にい ) ちゃん。おべんとう忘( わす ) れてったみたい 。
A, anh con quên đem theo hộp cơm rồi.
母( はは ) :悪( わる ) いけど 、学校( がっこう ) まで持( も ) ってって くれる?
Phiền con mang đến trường cho anh được không?
子( こ ) :まかしといて 。
Mẹ cứ giao cho con
6.
弟( おとうと ) :お姉( ねえ ) ちゃん、今日( きょう ) の試験( しけん ) 、また悪( わる ) かったの?
姉( あね ) :ひっといて よ。うるさい わねえ。
☞ Dịch
弟( おとうと ) :お姉( ねえ ) ちゃん、今日( きょう ) の試験( しけん ) 、また悪( わる ) かったの?
Chị, bài kiểm tra hôm nay lại bị điểm xấu phải không?
姉( あね ) :ひっといて よ。うるさい わねえ。
Hãy để tao yên. Mày ồn quá (nhiều chuyện quá)
7.
子( こ ) :もしもし、今日( きょう ) の、クラブの練習( れんしゅう ) で遅( おそ ) くなるよ。
母( はは ) :わかった。じゃ、先( さき ) に晩( ばん ) ご飯( はん ) 食( しょく ) べと くわよ。
子( こ ) :いいよ。でも、僕( ぼく ) のごはんも残( のこ ) してといて ね
☞ Dịch
子( こ ) :もしもし、今日( きょう ) の、クラブの練習( れんしゅう ) で遅( おそ ) くなるよ。
A-lo ! Mẹ ơi. Hôm nay, con có buổi luyện tập ở câu lạc bộ nên sẽ về trễ đấy.
母( はは ) :わかった。じゃ、先( さき ) に晩( ばん ) ご飯( はん ) 食( しょく ) べと くわよ。
Biết rồi. Vậy mẹ ăn tối trước nhé.
子( こ ) :いいよ。でも、僕( ぼく ) のごはんも残( のこ ) してといて ね。
Dạ được ạ. Nhưng mẹ chừa cơm cho con nhé
8.
妻( つま ) :ねえ、あなたまだ寝( ね ) ないの?
夫( おっと ) :明日( あした ) までに この資料( しりょう ) 、読( よ ) んど か なきゃいけないんだ。先( さき ) に寝( ね ) といて 。
☞ Dịch
妻( つま ) :ねえ、あなたまだ寝( ね ) ないの?
Này anh vẫn chưa đi ngủ sao?
夫( おっと ) :明日( あした ) までに この資料( しりょう ) 、読( よ ) んど か なきゃいけないんだ。先( さき ) に寝( ね ) といて 。
Anh phải đọc tài liệu này cho kịp ngày mai. Em đi ngủ trước đi
I.
「い」を入( い ) れることができるところに書( か ) き入( い ) れなさい。
1.ちょっと待( ま ) っててね。あそこで売( う ) ってるアイスクリーム買( か ) って来( く ) るから。
2.めがねをかけてなかったから、犯人( はんにん ) の顔( かお ) をはっきりと見( み ) てないんですよ。
3.お料理( りょうり ) ができましたから食( た ) べてって下( くだ ) さい。ゆっくりしてって下( くだ ) さいね。
☞ Dịch & Đáp Án
「い」を入( い ) れることができるところに書( か ) き入( い ) れなさい。
Hãy thêm [i] vào những chổ có thể thêm được.
1.ちょっと待( ま ) っててね。あそこで売( う ) ってるアイスクリーム買( か ) って来( く ) るから。
Chờ một chút nhé. Tôi đến đằng kia mua kem rồi quay lại ngay.
2.めがねをかけてなかったから、犯人( はんにん ) の顔( かお ) をはっきりと見( み ) てないんですよ。
Vì không mang kính nên không nhìn rõ được gương mặt của phạm nhân.
3.お料理( りょうり ) ができましたから食( た ) べてって下( くだ ) さい。ゆっくりしてって下( くだ ) さいね。
Thức ăn xong rồi, mời mọi người đi ăn cơm, xin cứ dùng thong thả nhé.
Đáp án: 1.待( ま ) っていてね。/あそこで売( う ) っている
2.めがねをかけていないかったから、/見( み ) ていないんですよ。
3.食( た ) べていって下( くだ ) さい。/ゆっくりしていって下( くだ ) さいね。
II.
適当( てきとう ) なものを選( えら ) んで「~てって」の形( かたち ) にして書( か ) き入( い ) れなさい。
連つ れていく
dẫn đi
持も っていく
mang đi / lấy đi
出で ていく
đi ra
ついていく
đi theo
1.女( おんな ) A:このディッシュ、いただいてもいいかしら。
男( おとこ ) B:どうぞどうぞ。えんりょなくどんどん...............。
2.妹( いもうと ) :お姉( ねえ ) ちゃん、どこに行( い ) くの?
姉( あね ) :買( か ) い物( もの ) に行( い ) くのよ。
妹( いもうと ) :わたしも..........いい?買( か ) いたいものがあるのよ。
3.子( こ ) :お父( とう ) さん、今度( こんど ) のお休( やす ) みにデパートへ...............。
父( ちち ) :よしよし、いい子( こ ) にしてたら行( い ) こうな。
4.姉( あね ) :勉強( べんきょう ) してるこんなだから、ここに入( はい ) ってきちゃだめ...............。早( はや ) く。
妹( いもうと ) :わかった、わかった。一人( ひとり ) にしといたげるわ。
☞ Dịch & Đáp Án
適当( てきとう ) なものを選( えら ) んで「~てって」の形( かたち ) にして書( か ) き入( い ) れなさい。
Hãy chọn những từ thích hợp và điền vào chỗ trống dưới hình thức [~tette].
連つ れていく
dẫn đi
持も っていく
mang đi / lấy đi
出で ていく
đi ra
ついていく
đi theo
1.女( おんな ) A:このディッシュ、いただいてもいいかしら。
Khăn giấy này, tôi xin một ít được không?
男( おとこ ) B:どうぞどうぞ。えんりょなくどんどん...............。
Xin mời, xin mời. Cứ.............thật nhiều đừng ngại.
2.妹( いもうと ) :お姉( ねえ ) ちゃん、どこに行( い ) くの?
Chị, đi đâu vậy?
姉( あね ) :買( か ) い物( もの ) に行( い ) くのよ。
Đi mua sắm.
妹( いもうと ) :わたしも..........いい?買( か ) いたいものがあるのよ。
Em..........được không? Em có vài thứ muốn mua.
3.子( こ ) :お父( とう ) さん、今度( こんど ) のお休( やす ) みにデパートへ...............。
Bố ơi, ngày nghỉ tới đây...........cửa hàng bách hóa nhé.
父( ちち ) :よしよし、いい子( こ ) にしてたら行( い ) こうな。
Được rồi được rồi. Nếu con ngoan, bố sẽ dẫn đi.
4.姉( あね ) :勉強( べんきょう ) してるこんなだから、ここに入( はい ) ってきちゃだめ...............。早( はや ) く。
Đã bảo lúc chị đang học, em không được vào............nhanh lên.
妹( いもうと ) :わかった、わかった。一人( ひとり ) にしといたげるわ。
Biết rồi, biết rồi. Cho chị ở một mình đó.
Đáp án: 1.持( も ) ってって
2.ついてって
3.連( つ ) れてって
4.出( で ) てって
III.
「~とく」の形( かたち ) になるところを変( か ) えなさい。
女( おんな ) A:ドア、閉( し ) めようか。
女( おんな ) B:いや、今( いま ) そうじしてるから、開( あ ) けたままにしておいて。
女( おんな ) A:じゃ、そうじが終( お ) わったら閉( し ) めておいてくれる?
女( おんな ) B:うん、そうしておくわ。
☞ Dịch & Đáp Án
「~とく」の形( かたち ) になるところを変( か ) えなさい。
Hãy đổi sang hình thức [~toku].
女( おんな ) A:ドア、閉( し ) めようか。
Tôi đóng cửa lại nhé?
女( おんな ) B:いや、今( いま ) そうじしてるから、開( あ ) けたままにしておいて。
Đừng đóng, vì tôi còn đang quét dọn, cứ để cửa mở y như vậy cho tôi.
女( おんな ) A:じゃ、そうじが終( お ) わったら閉( し ) めておいてくれる?
Vậy thì, khi quét dọn xong, chị đóng cửa dùm tôi nhé.
女( おんな ) B:うん、そうしておくわ。
Ừ, tôi sẽ đóng lại cho.
Đáp án: 開( あ ) けたままにしといて/閉( し ) めといてくれる?/そうしとくわ
IV.
例( れい ) のように「~といて」の形( かたち ) を使( つか ) って答( こた ) えなさい。
例( れい ) :ドアを閉( し ) めようか。 → いや、開( あ ) けといて。
1.パターを冷蔵( れいぞう ) 庫( こ ) に入( い ) れようか。 →
2.部屋( へや ) の電気( でんき ) を消( け ) そうか。 →
3.あなたが帰( かえ ) るまで食事( しょくじ ) を待( ま ) っていようか。→
☞ Dịch & Đáp Án
例( れい ) のように「~といて」の形( かたち ) を使( つか ) って答( こた ) えなさい。
Hãy sử dụng hình thức [~toite] và trả lời theo như ví dụ.
例( れい ) :ドアを閉( し ) めようか。 → いや、開( あ ) けといて。
Tôi đóng cửa lại nhé? đừng đóng, cứ để cửa mở
1.パターを冷蔵( れいぞう ) 庫( こ ) に入( い ) れようか。 →
2.部屋( へや ) の電気( でんき ) を消( け ) そうか。 →
3.あなたが帰( かえ ) るまで食事( しょくじ ) を待( ま ) っていようか。→
Đáp án: 1.いや、出( だ ) していて。
2.いや、つけといて
3.いや、先さき に食た べといて。
V.
次( つぎ ) の会話( かいわ ) の中( なか ) で、短( みじか ) い形( かたち ) にできるところを変( か ) えなさい。
1.男( おとこ ) A:何( なん ) だかうまそうなにおいだな。この店( みせ ) に寄( よ ) っていこうか。
男( おとこ ) B:そいえば腹( はら ) へったなあ。今日( きょう ) はここで食( た ) べていくか。
2.女( おんな ) A:ねえ、鈴木( すずき ) さん、すてきなコート着( き ) ているわ。見( み ) て。
女( おんな ) B:ほんと。よく似合( にあ ) っているわね。
3.男( おとこ ) A:あれ、ぼくのかさがなくなった!だれが持( も ) っていったんだろう。
女( おんな ) B:ほんとに、ここに置( お ) いておいたの?おかしいわねえ。
☞ Dịch & Đáp Án
次( つぎ ) の会話( かいわ ) の中( なか ) で、短( みじか ) い形( かたち ) にできるところを変( か ) えなさい。
Trong bài hội thoại dưới đây hãy thay thế hình thức ngắn gọn vào những chỗ có thể thay thế được.
1.男( おとこ ) A:何( なん ) だかうまそうなにおいだな。この店( みせ ) に寄( よ ) っていこうか。
Không biết mùi gì thơm quá. Mình ghé vào quán này đi.
男( おとこ ) B:そいえば腹( はら ) へったなあ。今日( きょう ) はここで食( た ) べていくか。
Nếu nói vậy thì đã đã đói rồi. Hôm nay ăn ở đây hả?
2.女( おんな ) A:ねえ、鈴木( すずき ) さん、すてきなコート着( き ) ているわ。見( み ) て。
Này, nhìn xem. Chị Suzuki mặc chiếc áo khoác đẹp quá.
女( おんな ) B:ほんと。よく似合( にあ ) っているわね。
Thật vậy, rất hợp với chị ấy nhỉ.
3.男( おとこ ) A:あれ、ぼくのかさがなくなった!だれが持( も ) っていったんだろう。
Ôi, cây dù của tôi đâu mất rồi. Không biết ai đã lấy đi.
女( おんな ) B:ほんとに、ここに置( お ) いておいたの?おかしいわねえ。
Có thật là anh để ở đây không? Lạ quá nhỉ.
Đáp án: 1.寄( よ ) ってこうか/食( た ) べてくか
2.着( き ) てるわ/似合( にあ ) ってるわね
3.持( も ) ってったんだろう/置( お ) いてといたの
1.
写真( しゃしん ) をみなら、兄( あに ) と妹( いもうと ) が話( はな ) しています。兄( あに ) のガールフレンドはどの人( ひと ) ですか。
妹( いもうと ) :お兄( にい ) ちゃんの彼女( かのじょ ) って、どの人( ひと ) ?
兄( あに ) :後( うし ) ろに立( た ) ってる人( ひと ) だよ。
妹( いもうと ) :めがね、かけてる人( ひと ) ?
兄( あに ) :めがねがはかけてないよ。
妹( いもうと ) :じゃ、きれいな色( いろ ) のスカーフをしてる人( ひと ) ?
兄( あに ) :違( ちが ) うよ。
妹( いもうと ) :じゃ、どの人( ひと ) なの?
兄( あに ) :まだわからない?ほら、一番( いちばん ) きれいな人( ひと ) だよ、ぼうしがぶってる。
☞ Dịch & Đáp Án
写真( しゃしん ) をみなら、兄( あに ) と妹( いもうと ) が話( はな ) しています。兄( あに ) のガールフレンドはどの人( ひと ) ですか。
Anh trai và em gái vừa xem hình vừa nói chuyện với nhau. Bạn gái của anh trai là người như thế nào?
妹( いもうと ) :お兄( にい ) ちゃんの彼女( かのじょ ) って、どの人( ひと ) ?
Bạn gái của anh là người na
兄( あに ) :後( うし ) ろに立( た ) ってる人( ひと ) だよ。
Người đứng ở phía sau đấy.
妹( いもうと ) :めがね、かけてる人( ひと ) ?
Người mang kính phải không?
兄( あに ) :めがねがはかけてないよ。
Không có mang kính/
妹( いもうと ) :じゃ、きれいな色( いろ ) のスカーフをしてる人( ひと ) ?
Vậy là người quấn chiếc khăn choàng xinh xắn chứ gì?
兄( あに ) :違( ちが ) うよ。
Không phải đâu.
妹( いもうと ) :じゃ、どの人( ひと ) なの?
Vậy là người nào?
兄( あに ) :まだわからない?ほら、一番( いちばん ) きれいな人( ひと ) だよ、ぼうしがぶってる。
Vẫn chưa biết được à? Nhìn này, người xin đẹp nhất đó, có đội nón đấy.
Đáp án: d 2.
学生( がくせい ) は駅員( えきいん ) に呼( よ ) び止( と ) められました。それはどうしてですか。駅員( えきいん ) は学生( がくせい ) に何( なに ) をさせましたか。
駅員( えきいん ) :もしもし、お客( きゃく ) さん。
学生( がくせい ) :え?わたしですか。
駅員( えきいん ) :ちょっと、あなた、定期( ていき ) がきれてます よ。
学生( がくせい ) :あっ、そうですか。
駅員( えきいん ) :ちゃんと お金( かね ) を払( はら ) ってもらいますよ。
学生( がくせい ) :ごめんなさい、わたし、今( いま ) お金( かね ) 持( も ) ってない んです。
駅員( えきいん ) :困( こま ) るなあ。じゃ、学生( がくせい ) 証( しょう ) を見( み ) せてごらん
学生( がくせい ) :はい。
駅員( えきいん ) :お金( かね ) を持( も ) ってくるまで、これ、あずかっとく よ。
学生( がくせい ) :すみませんけど、お願( ねが ) いがあるんですが...。
駅員( えきいん ) :何( なに ) だね。
学生( がくせい ) :学校( がっこう ) に知( し ) らせるだけはやめてくれませんか。
駅員( えきいん ) :わかった、わかった。だまっとく よ。
☞ Dịch & Đáp Án
学生( がくせい ) は駅員( えきいん ) に呼( よ ) び止( と ) められました。それはどうしてですか。駅員( えきいん ) は学生( がくせい ) に何( なに ) をさせましたか。
Tại sao người học sinh bị nhân viên nhà ga gọi lại. Nhân viên nhà ga bắt người học sinh đó làm gì?
駅員( えきいん ) :もしもし、お客( きゃく ) さん。
Này này, vị khách kia.
学生( がくせい ) :え?わたしですか。
Hả, gọi cháu phải không?
駅員( えきいん ) :ちょっと、あなた、定期( ていき ) がきれてます よ。
Này, vé định kỳ của cháu hết hạn sử dụng rồi.
学生( がくせい ) :あっ、そうですか。
Ôi vậy sao.
駅員( えきいん ) :ちゃんと お金( かね ) を払( はら ) ってもらいますよ。
Xin cháu trả tiền ngay cho bác.
学生( がくせい ) :ごめんなさい、わたし、今( いま ) お金( かね ) 持( も ) ってない んです。
Xin lỗi bác, bây giờ cháu không có tiền.
駅員( えきいん ) :困( こま ) るなあ。じゃ、学生( がくせい ) 証( しょう ) を見( み ) せてごらん
Gay quá. Vậy thì, cháu cho bác xem thẻ học sinh.
学生( がくせい ) :はい。
Dạ.
駅員( えきいん ) :お金( かね ) を持( も ) ってくるまで、これ、あずかっとく よ。
Bác sẽ giữ cái này đến khi nào cháu mang tiền đến trả.
学生( がくせい ) :すみませんけど、お願( ねが ) いがあるんですが...。
Xin lỗi bác, cháu xin bác...
駅員( えきいん ) :何( なに ) だね。
Chuyện gì vậy cháu?
学生( がくせい ) :学校( がっこう ) に知( し ) らせるだけはやめてくれませんか。
Xin bác đừng báo chuyện này cho nhà trường biết, được không bác.
駅員( えきいん ) :わかった、わかった。だまっとく よ。
Được rồi, được rồi. Bác sẽ không nói gì hết.
Đáp án: d