商品のご注文は、ハガキまたは電話でお願いいたします。
Đặt hàng sản phẩm vui lòng đặt qua bưu thiếp hoặc điện thoại.
商品を宅配(※1)便でお送りいたしますので、商品を受け取りになるときに代金をお支払いください。
Bởi vì chúng tôi sẽ gửi hàng bằng dịch vụ giao hàng tận nhà, nên vui lòng thanh toán tiền lúc nhận hàng.
代金は、商品の値段にそれぞれの地域までの送料と手数料(※2)525円を加えた金額になります。
Tiền thanh toán bao gồm giá sản phẩm cộng với phí vận chuyển tùy theo từng khu vực và 525 yên phí dịch vụ.
なお、お買い上げの商品が合計で1万5000円以上になる場合は、送料と手数料は無料となります。
Ngoài ra, trong trường hợp sản phẩm quý khách mua có tổng số tiền từ 15000 yên trở lên thì quý khách sẽ được miễn phí vận chuyển và miễn phí dịch vụ.
(※1)宅配:配達をするサービス
(※1)宅配:dịch vụ chuyển phát
(※2)手数料:誰かのために何かをしたときに、その手間に対して払われるお金。
(※2)手数料:Là số tiền được chi trả cho công sức của mình khi làm một cái gì đó cho ai đó.
問1 この文の内容について、正しいのはどれか。
Điều nào sau đây đúng với nội dung văn bản?
1 商品の注文は、電話のほかに、ハガキやメールでもできる。
1 Đặt hàng thì ngoài đặt bằng điện thoại, bạn cũng có thể đặt bằng bưu thiếp hoặc email.
2 商品の代金は、銀行から送るか、郵便局から現金書留で送る。
2 Bạn có thể gửi tiền sản phầm từ ngân hàng hoặc gửi bằng tiền đảm bảo qua bưu điện.
3 送料と手数料が無料になるのは、注文が1万5000円以上のときである。
3 Phí vận chuyển và tiền hoa hồng sẽ được miễn khi mua hàng có tổng giá trị từ 15000 yên trở lên.
4 商品を受け取るときに支払う金額は商品の値段と送料である。
4 Tiền thanh toán khi nhận hàng là giá sản phẩm cùng với phí vận chuyển.