Bài 11 – Luyện nghe A

Mã quảng cáo 1

I. 会話を聞いて、質問に答えてください。

1.(  ) 2.(  ) 3.(  ) 4.(  ) 5.(  )
☞ Đáp Án
1.(a) 2.(b) 3.(b) 4.(b) 5.(a)

II. もう一度聞いて、書いてください。

A:中村なかむらさん、まだ仕事しごと。 どうかした。
B:まあね。①___________…。
A:へえ、②___________。
B:そんなに③___________…。➃___________…。
A:あんまりいやなことうと、きらわれるよ。⑤___________。
B:ほめるときはもちろんほめますよ。でも、⑥___________から。はや一人前いちにんまえになってほしいとおもって、⑦___________。
A:そうね。⑧___________。でも、⑨___________、ほら。
B:石川いしかわさんのこと。なつかしい。わたしもよくしかられたなあ。
A:そうそう。⑩___________。
B:石川いしかわさんからわれたことは、いまでもよくおぼえてる。「つくえのうえのかたづけさえできないものに、仕事しごとなんてできない」ってね。
A:いまおもうと、あのころのせんぱいって、⑪___________、信頼しんらいできたよね。
B:うん、うえものはそうでなくてはね。⑫___________。部下ぶかおもいやって。
A:ま、問題もんだいがあるのはむこうなんだから、中村なかむらさんがわるいわけじゃないとおもうけど・・・。
☞ Đáp Án
A:中村なかむらさん、まだ仕事しごと。 どうかした。
B:まあね。①またわかかれちゃって…。
A:へえ、②なにきびしいことったんでしょ
B:そんなに③きびしくはってないはずなんだけど・・・。➃大切たいせつ仕事先しごとさきにれんらくをわすれてたり、メールが間違まちがってたりで、仕事先しごとさき信頼しんらいうしないそうで…。
A:あんまりいやなことうと、きらわれるよ。⑤部下ぶかはほめてそだてろってうじゃない
B:ほめるときはもちろんほめますよ。でも、⑥言いたくなくても言わざるを得ないときだってあるんだから。早く一人前になってほしいと思って、⑦こっちは真剣に仕事を教えてるつもりなんだけどなあ
A:そうね。⑧いまわかひと気楽きらく無責任むせきにん。でも、⑨わたしたちが会社かいしゃはいったころにも、きびしいせんぱいがいたよね、ほら。
B:石川いしかわさんのこと。なつかしい。わたしもよくしかられたなあ。
A:そうそう。⑩わたしだってよくきそうになったものよ
B:石川いしかわさんからわれたことは、いまでもよくおぼえてる。「つくえのうえのかたづけさえできないものに、仕事しごとなんてできない」ってね。
A:いまおもうと、あのころのせんぱいって、⑪ほめるにしても、しかるにしても、ちゃんとわたしたちのことをててくれてるってかんじがして信頼しんらいできたよね。
B:うん、うえものはそうでなくてはね。⑫わたしも、もうちょっとよくかんがえたうえはなさなくちゃね部下ぶかおもいやって。
A:ま、問題もんだいがあるのはむこうなんだから、中村なかむらさんがわるいわけじゃないとおもうけど・・・。
☞ Full Script + Dịch
A:
中村なかむらさん、まだ仕事しごと。 どうかした。
Nakamura, chị còn làm việc à. Chị có chuyện gì sao?
B:
まあね。①またわかかれちゃって…。
Ừ thì, tôi lại làm cấp dưới trẻ tuổi khóc.
A:
へえ、②なにきびしいことったんでしょ
Hả, chị lại nói điều gì nặng lời phải không?
B:
そんなに③きびしくはってないはずなんだけど・・・。➃大切たいせつ仕事先しごとさきにれんらくをわすれてたり、メールが間違まちがってたりで、仕事先しごとさき信頼しんらいうしないそうで…。
Lẽ ra tôi không nên nói nặng lời như vậy nhưng vì có thể sẽ đánh mất lòng tin của đối tác do cậu ấy quên liên lạc, gửi nhầm mail với đối tác quan trọng.
A:
あんまりいやなことうと、きらわれるよ。⑤部下ぶかはほめてそだてろってうじゃない
Nếu chị nói quá nặng lời thì sẽ bị cậu ấy ghét đấy. Chẳng phải chị nói rằng cấp dưới thì nên dạy dỗ bằng cách khen ngợi hay sao?
B:
ほめるときはもちろんほめますよ。でも、⑥言いたくなくても言わざるを得ないときだってあるんだから。早く一人前になってほしいと思って、⑦こっちは真剣に仕事を教えてるつもりなんだけどなあ
Lúc khen thì dĩ nhiên tôi sẽ khen. Nhưng mà, cũng có những lúc dù không muốn nói cũng buộc phải nói. Vì muốn tụi trẻ nhanh trưởng thành nên tôi cũng định là sẽ dạy chúng thật nghiêm túc.
A:
そうね。⑧いまわかひと気楽きらく無責任むせきにん。でも、⑨わたしたちが会社かいしゃはいったころにも、きびしいせんぱいがいたよね、ほら。
Ừ, tụi trẻ bây giờ vô tư và thiếu trách nhiệm, nhưng lúc chúng ta mới vào công ty cũng có một tiền bối nghiêm khắc mà nhỉ.
B:
石川いしかわさんのこと。なつかしい。わたしもよくしかられたなあ。
Tiền bối Ishigawa nhỉ, cũng lâu rồi. Tôi cũng bị la hoài.
A:
そうそう。⑩わたしだってよくきそうになったものよ
Đúng rồi, tôi cũng từng suýt khóc.
B:
石川いしかわさんからわれたことは、いまでもよくおぼえてる。「つくえのうえのかたづけさえできないものに、仕事しごとなんてできない」ってね。
Những điều mà tiền bối Ishigawa nói bây giờ tôi vẫn còn nhớ. Tiền bối nói rằng "Người mà ngay cả bàn của mình cũng không thể dọn dẹp được thì không thể làm việc được đâu"
A:
いまおもうと、あのころのせんぱいって、⑪ほめるにしても、しかるにしても、ちゃんとわたしたちのことをててくれてるってかんじがして信頼しんらいできたよね。
Bây giờ nghĩ lại, tiền bối lúc đó dù có khen hay la mắng thì tôi vẫn cảm thấy anh ấy đang quan tâm chúng ta và có thể tin tưởng được
B:
うん、うえものはそうでなくてはね。⑫わたしも、もうちょっとよくかんがえたうえはなさなくちゃね部下ぶかおもいやって。
Ừ, cấp trên thì phải vậy nhỉ, tôi cũng phải suy nghĩ thêm một chút trước khi nói. Thông cảm cho cấp dưới.
A:
ま、問題もんだいがあるのはむこうなんだから、中村なかむらさんがわるいわけじゃないとおもうけど・・・。
Ừ mà vì vấn đề nằm ở cậu ấy nên tôi nghĩ Nakamura không xấu đâu.
1:
ふたりのおんなひとはどんなひとですか。
Hai người phụ nữ là ai?
a:
おな会社かいしゃながはたらいてきたひと
Người cùng làm việc trong một thời gian dài ở cùng công ty
b:
会社かいしゃはいったばかりのひと
Người vừa mới vào công ty
c:
上司じょうしきびしくわれてこまっているひと
Người đang gặp trắc trở vì bị cấp trên nói nặng lời
2:
ふたりはなんはなしをしていますか。
Hai người đang nói về chuyện gì?
a:
上司じょうしとどのようにはなしたらいいかということ
Nên nói như thế nào với cấp trên
b:
部下ぶかとどのようにはなしたらいいかということ
Nên nói như thế nào với cấp dưới
c:
仕事先しごとさき相手あいてとどのようにはなしたらいいかということ
Nên nói chuyện như thế nào với đối tác
3:
おんなひと部下ぶかはどうしていたのですか。
Cấp dưới của người phụ nữ tại sao khóc?
a:
おそくまで仕事しごとをさせられたから
Vì bị bắt làm việc đến khuya
b:
上司じょうしきびしくわれたから
Vì bị cấp trên nói nặng lời
c:
仕事先しごとさきにしかられたから
Vì bị phía đối tác mắng
4:
むかし、この会社かいしゃにどんなひとがいましたか。
Năm xưa ở công ty này có một người như thế nào?
a:
上司じょうしにしかられていてしまった部下ぶか
Cấp dưới bị cấp trên mắng và khóc
b:
きびしいが、部下ぶかから信頼しんらいされる上司じょうし
Cấp trên tuy nghiêm khắc nhưng được cấp dưới tín nhiệm
c:
つくえのうえをかたづけず、仕事しごともしない部下ぶか
Cấp dưới không dọn dẹp bàn, cũng không làm việc
5:
むかしのことをはなしながら、ひとりのおんなひとはどうかんがえましたか。
Vừa nghe câu chuyện ngày xưa, người phụ nữ còn lại suy nghĩ như thế nào?
a:
部下ぶかおもいやって、はなかたをつけよう
Quan tâm cấp dưới và chú ý cách nói chuyện
b:
部下ぶかおもいやって、しかるのをやめよう
Quan tâm cấp dưới và ngừng la mắng
c:
部下ぶかおもいやって、どんなときもほめよう
Quan tâm cấp dưới và khen họ mọi lúc
Mã quảng cáo 2
👋 Chỉ từ 39k để mở VIP
Đầy đủ nội dung - Không quảng cáo
Nâng cấp →
🔍Tra từ VNJPDict