Bài 6 – Đọc hiểu Workbook

Mã quảng cáo 1

食べられませんでした 

   日本にほんでは、「くちほどにものをう」とか「いちいてじゅうる」 などとい、つたえたいことを全部ぜんぶ言葉ことばにせず、こころでわかりうことがいとかんがえられてきました。たとえば、 ひとったとき、「おかけですか」とたずねられて、「ちょっとそこまで」とったり、 残業ざんぎょうわって、 「いっぱいどう」とわれて、 「今晩こんばんはちょっと」 と場面ばめんにします。しかし、最近さいきん外国がいこく日本人にほんじん日本にほん外国がいこくじんがふえ、「日本人にほんじんははっきりわない」とか 「日本語にほんごはわかりにくい」 とかわれます。
   わたし外国がいこくでパーティーにって、 そこのごしゅじんに「なにものってきましょうか」 とわれ、 「いいえ、 けっこうです」 とこたえたら、 相手あいてがおどろいたことがあります。「本当ほんとうに」 とかれたので、 「ええ」とこたえて、そのなにべられませんでした。日本にほんなら、「そうおっしゃらず、なにすこしでも」 となるのですが、 そこの生活せいかつでは自分じぶんのほしいものいたいことをはっきりとわなければなりませんでした。そして、相手あいて言葉ことばつたえようとしないわたし気持きもちをわざわざろうとはしなかったのです。
   言葉ことばをどんなとき、どのように使つかうかにも文化ぶんかがあります。ひとひとおもっていることをつたうときに、はっきりと言葉ことばつたえる必要ひつようがあるとかんがえる文化ぶんかと、日本にほんのように、 全部ぜんぶ必要ひつようはなく、 相手あいておもいやることでわかりえるとかんがえる文化ぶんかがあります。これはどちらがいいという問題もんだいではなく、ふたつのかんがかたって、 できるだけただしくつたわるよう、はなかたについてかんがえてみることが大切たいせつだとおもいます。
ベトナム語訳

I. 上の文を読んで、正しいと思う文に〇を付けてください。

1.(  )  日本(にほん)では、言葉(ことば)より(こころ)(つた)()うことが()いことだと(かんが)えられてきた。

2.(  )「お()かけですか」と()かれたときは、どこへ()くか(こた)えなければならない。

3.(  )「今晩(こんばん)はちょっと」は、「(すこ)しだけ()みましょう」という意味(いみ)です。

4.(  )  外国(がいこく)(ひと)は、日本人(にほんじん)(かんが)えていることや日本語(にほんご)がよくわからないと()っている。

5.(  )  筆者(ひっしゃ)外国(がいこく)のパーティーでごしゅじんに()(もの)()ってきてもらった。

6.(  )  文化(ぶんか)(ちが)えば、言葉(ことば)使(つか)(かた)についての(かんが)(かた)(ちが)う。

☞ Đáp Án

1.( 〇 )  日本(にほん)では、言葉(ことば)より(こころ)(つた)()うことが()いことだと(かんが)えられてきた。

2.( ✕ )「お()かけですか」と()かれたときは、どこへ()くか(こた)えなければならない。

3.( ✕ )「今晩(こんばん)はちょっと」は、「(すこ)しだけ()みましょう」という意味(いみ)です。

4.( 〇 )  外国(がいこく)(ひと)は、日本人(にほんじん)(かんが)えていることや日本語(にほんご)がよくわからないと()っている。

5.( ✕ )  筆者(ひっしゃ)外国(がいこく)のパーティーでごしゅじんに()(もの)()ってきてもらった。

6.( 〇 )  文化(ぶんか)(ちが)えば、言葉(ことば)使(つか)(かた)についての(かんが)(かた)(ちが)う。

☞ Đáp Án + Dịch

1.( 〇 )  日本(にほん)では、言葉(ことば)より(こころ)(つた)()うことが()いことだと(かんが)えられてきた。

                            Ở Nhật, người ta cho rằng truyền đạt bằng trái tim tốt hơn bằng lời nói.

2.( ✕ )「お()かけですか」と()かれたときは、どこへ()くか(こた)えなければならない。

                            Khi được hỏi "Anh ra ngoài đấy à?" thì phải trả lời là sẽ đi đâu.

3.( ✕ )「今晩(こんばん)はちょっと」は、「(すこ)しだけ()みましょう」という意味(いみ)です。

                            "Tối nay thì hơi..." nghĩa là "Tôi chỉ cùng uống một chút".

4.( 〇 )  外国(がいこく)(ひと)は、日本人(にほんじん)(かんが)えていることや日本語(にほんご)がよくわからないと()っている。

                            Người nước ngoài nói rằng không hiểu những gì người Nhật nghĩ và tiếng Nhật.

5.( ✕ )  筆者(ひっしゃ)外国(がいこく)のパーティーでごしゅじんに()(もの)()ってきてもらった。

                           Ở bữa tiệc nước ngoài, tác giả được chồng của người bạn mang thức ăn đến.

6.( 〇 )  文化(ぶんか)(ちが)えば、言葉(ことば)使(つか)(かた)についての(かんが)(かた)(ちが)う。

                            Nếu văn hóa khác nhau thì suy nghĩ về cách sử dụng ngôn từ cũng khác nhau.


II. 次の質問に答えてください。

1.日本語(にほんご)(なに)かを(つた)えるとき、どのような(かんが)(かた)がありますか。

2.外国(がいこく)でパーティーに()って、(なに)()べられなかったのはどうしてですか。

3.筆者(ひっしゃ)(なに)大切(たいせつ)だと()っていますか。

☞ Đáp Án

1.日本語(にほんご)(なに)かを(つた)えるとき、どのような(かんが)(かた)がありますか。

        (つた)えたいことを全部(ぜんぶ)言葉(ことば)にせず、(こころ)でわかり()うことが()いという(かんが)(かた)があります。

2.外国(がいこく)でパーティーに()って、(なに)()べられなかったのはどうしてですか。

        自分(じぶん)のほしい(もの)()いたいことをはっきりと()わなかったからです。

3.筆者(ひっしゃ)(なに)大切(たいせつ)だと()っていますか。

        (ちが)(かんが)(かた)()って、できるだけ(ただ)しく(つた)わるよう、(はな)(かた)について(かんが)えることが大切(たいせつ)だと()っています。

☞ Đáp Án + Dịch

1.日本語(にほんご)(なに)かを(つた)えるとき、どのような(かんが)(かた)がありますか。

        (つた)えたいことを全部(ぜんぶ)言葉(ことば)にせず、(こころ)でわかり()うことが()いという(かんが)(かた)があります。

        Có cách suy nghĩ như thế nào khi truyền đạt thứ gì đó bằng tiếng Nhật?
        Có cách suy nghĩ là nên hiểu nhau thông qua trái tim mà không cần truyền đạt toàn bộ những điều muốn nói.

2.外国(がいこく)でパーティーに()って、(なに)()べられなかったのはどうしてですか。

        自分(じぶん)のほしい(もの)()いたいことをはっきりと()わなかったからです。

        Tại sao đi đến bữa tiệc ở nước ngoài mà không ăn gì cả?
        Vì không nói rõ ràng điều muốn nói và thứ bản thân muốn.

3.筆者(ひっしゃ)(なに)大切(たいせつ)だと()っていますか。

        (ちが)(かんが)(かた)()って、できるだけ(ただ)しく(つた)わるよう、(はな)(かた)について(かんが)えることが大切(たいせつ)だと()っています。

        Tác giả nói rằng điều gì là quan trọng?

        Tác giả nói cần biết những cách suy nghĩ khác nhau, rồi nghĩ suy về cách nói chuyện để có thể truyền tải chính xác nhất có thể.


Mã quảng cáo 2
👋 Chỉ từ 39k để mở VIP
Đầy đủ nội dung - Không quảng cáo
Nâng cấp →
🔍Tra từ VNJPDict