Đề thi chính thức JLPT N2 – tháng 12 năm 2010 – 文字・語彙・文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問01:今回(こんかい)のマラソン大会(たいかい)は、過去(かこ)最大(さいだい)の規模(きぼ)で行(おこな)われた。 Đại hội marathon năm nay được tổ chức với quy mô lớn nhất từ trước đến nay. きぼ ぎぼ きも ぎも 問02:異文化(いぶんか)に触(ふ)れたのがきっかけで、この仕事(しごと)を始(はじ)めた。 Nhân cơ hội tiếp xúc với nhiều nền văn hóa khác nhau mà tôi đã bắt đầu công việc này. ふれた なれた めぐまれた あこがれた 問03:話(はな)し合(あ)いでは、少数(しょうすう)意見(いけん)も尊重(そんちょう)しよう。 Trong cuộc thảo luận, hãy tôn trọng dù là những ý kiến nhỏ nhặt. けいちょう けいじょう そんちょう そんじゅう 問04:けがの治療(ちりょう)に2か月(げつ)かかった。 Điều trị vết thương mất hẳn 2 tháng. じりょ ちりょ じりょう ちりょう 問05:花屋(はなや)の隣(となり)に空(あ)き地(ち)があります。 Ở bên cạnh tiệm hoa có một khoảng đất trống. うち となり そば むかい 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問06:来月(らいげつ)、スポーツ大会(たいかい)がかいさいされる。 Đại hội thể thao sẽ được tổ chức vào tháng sau. 開催 開幕 開演 開講 問07:小林(こばやし)さんはたよりになる人(ひと)だ。 Kobayashi là một người đáng tin cậy. 依り 任り 頼り 援り 問08:最近(さいきん)忙(いそが)しくて生活(せいかつ)のリズムがみだれている。 Gần đây vì bận rộn quá nhịp sống của tôi bị xáo trộn. 破れて 乱れて 荒れて 暴れて 問09:東京(とうきょう)駅(えき)までのうんちんはいくらですか。 Giá vé đi đến ga Tokyo bao nhiêu tiền vậy? 運貸 運費 運賃 運貨 問10:近(ちか)くの公園(こうえん)でドラマのさつえいが行(おこな)われた。 Có một bộ phim truyền hình đang quay ở công viên gần đây. 録映 撮映 録影 撮影 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問11:昨日(きのう)の試合(しあい)は、私(わたし)たちのチームが2( )1で勝(か)った。 Trong trận đấu hôm qua, đội chúng tôi đã giành chiến thắng với tỉ số 2-1. 反 比 差 対 問12:一年(いちねん)前(まえ)のテレビドラマが、来週(らいしゅう)から( )放送(ほうそう)される。 Bộ phim truyền hình mà tôi đã xem từ một năm trước nay được phát lại. 改 再 更 復 問13:このレストランは予約(よやく)( )です。 Nhà hàng này chỉ giành cho những vị khách đã đặt trước. 則 法 制 糸 問14:この大学(だいがく)は就職(しゅうしょく)( )が高(たか)い。 Trường đại học này có tỉ lệ xin được việc làm rất cao. 率 割 度 倍 問15:今(いま)は( )制度(せいど)からの移行(いこう)期間(きかん)です。 Ngày nay là thời kì chuyển tiếp từ chế độ cũ. 先 旧 昔 元 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問16:あの町(まち)の人口(じんこう)は( )減少(げんしょう)している。 Dân số của thành phố này đang dần dần giảm đi. 軽々(かるがる)と 順々(じゅんじゅん)と 徐々(じょじょ)に 細々(こまごま)と 問17:最近(さいきん)、物価(ぶっか)が( )している。 Gần đây vật giá đang tăng lên. 増加(ぞうか) 上達(じょうたつ) 増大(ぞうだい) 上昇(じょうしょう) 問18:多(おお)くの人(ひと)が旅行(りょこう)する( )は、飛行機(ひこうき)のチケットが高(たか)い。 Vào mùa nhiều người đi du lịch, giá vé máy bay rất đắt. シリーズ タイム シーズン チャンス 問19:私(わたし)の上司(じょうし)はとても( )で、今(いま)まで怒(おこ)ったのを見(み)たことがない。 Sếp của tôi rất hiền, cho đến bây giờ tôi chưa thấy anh ấy nổi giận bao giờ. 優良(ゆうりょう) 温暖(おんだん) 良性(りょうせい) 温厚(おんこう) 問20:この数々(かずかず)月(げつ)、新(あたら)しいゲームが( )発売(はつばい)されている。 Trong những tháng này, các trò chơi mới cứ lần lượt được phát hành. 相次(あいつ)いで 間(ま)もなく ぐんぐん すいすい 問21:池田(いけだ)さんはまじめすぎて、冗談(じょうだん)が( )。 Ikeda quá nghiêm túc, anh ta không hiểu được những câu nói đùa. 当(あ)たらない 渡(わた)らない 構(かま)わない 通(つう)じない 問22:このホテルの宿泊(しゅくはく)料金(りょうきん)には、朝食(ちょうしょく)も( )いる。 Tiền trọ ở khách sạn này bao gồm cả tiền cho bữa sáng. 含(ふく)まれて 納(おさ)められて 割(わ)り込(こ)まれて 詰(つ)め込(こ)まれて 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問23:あまり勝手(かって)なことは言(い)わないでください。 Hãy thôi nói những điều ích kỷ đó đi. わがままな うるさい 消極的(しょうきょくてき)な 情(なさ)けない 問24:あの人(ひと)はたびたび夜(よる)遅(おそ)くに電話(でんわ)をかけてくる。 Người nào đó cứ thường gọi cho tôi vào nửa đêm. たまに 何度(なんど)も たいてい 突然(とつぜん) 問25:この靴(くつ)はぶかぶかだ。 Đôi giày này rộng thùng thình. とても重(おも)い とても小(ちい)さい とても軽(かる)い とても大(おお)きい 問26:同(おな)じ分野(ぶんや)の専門家(せんもんか)でも、立場(たちば)によって見解(けんかい)が異(こと)なる。 Dù đều là những nhà chuyên môn trong cùng một lĩnh vực nhưng tùy vào lập trường thì cách đánh giá sẽ khác nhau. 教(おし)え方(かた) 調(しら)べ方(かた) 考(かんが)え方(かた) 決(き)め方(かた) 問27:先週(せんしゅう)、車(くるま)をレンタルした。 Tuần trước tôi đã thuê một chiếc xe ô tô. 修理(しゅうり)した 借(か)りた 検査(けんさ)した 買(か)った 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。 問28:はずす 歯医者(はいしゃ)で虫歯(むしば)をはずしてもらった。 腕(うで)時計(とけい)をはずして、机(つくえ)の上(うえ)に置(お)いた。 Tôi tháo đồng hồ đeo tay ra và đặt lên bàn. 家(いえ)に入(はい)る前(まえ)に、靴(くつ)の汚(よご)れをはずした。 食事(しょくじ)の後(あと)、テーブルから皿(さら)をはずした。 問29:普及(ふきゅう) 携帯(けいたい)電話(でんわ)は急速(きゅうそく)に普及(ふきゅう)してきている。 Điện thoại di động được phổ biến nhanh chóng. 今(いま)、若者(わかもの)の間(あいだ)ではこんなうわさが普及(ふきゅう)している。 この病気(びょうき)は人(ひと)から人(ひと)へ普及(ふきゅう)する可能性(かのうせい)がある。 あの大臣(だいじん)の発言(はつげん)は国際(こくさい)問題(もんだい)にまで普及(ふきゅう)した。 問30:注目(ちゅうもく) きれいな眺(なが)めに注目(ちゅうもく)して、時間(じかん)がたつのを忘(わす)れた。 寝不足(ねぶそく)で注目(ちゅうもく)が足(た)りないと、仕事(しごと)でミスが多(おお)くなる。 来月(らいげつ)の選挙(せんきょ)の結果(けっか)が注目(ちゅうもく)されている。 Kết quả của cuộc bầu cử vào tháng sau đang rất được mọi người chú ý. この問題(もんだい)を別(べつ)の注目(ちゅうもく)から見(み)てみよう。 問31:ふさわしい 中川(なかがわ)さんの指摘(してき)は、いつもふさわしいです。 彼(かれ)は責任感(せきにんかん)が強(つよ)く、この仕事(しごと)のリーダーにふさわしい。 Anh ấy rất có tinh thần trách nhiệm, rất thích hợp làm trưởng nhóm công việc này. 私(わたし)にふさわしいサイズの帽子(ぼうし)がやっと見(み)つかった。 私(わたし)、あの人(ひと)とは性格(せいかく)がふさわしいんです。 問32:保(たも)つ 山田(やまだ)さんは、いつも約束(やくそく)の時間(じかん)を保(たも)つ人(ひと)です。 一人(ひとり)で全部(ぜんぶ)食(た)べないで、私(わたし)の分(ぶん)も保(たも)っておいてください。 あとで捨(す)てるので、ごみはそのまま保(たも)っておいていいですよ。 健康(けんこう)を保(たも)つためには、バランスのいい食事(しょくじ)と運動(うんどう)が大切(たいせつ)だ。 Để bảo vệ sức khỏe, việc ăn uống cân đối và vận động là rất quan trọng. 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問33: 休日(きゅうじつ)は混雑(こんざつ)が予想(よそう)されますので、お電話(でんわ)でご予約(よやく)の( )、ご来店(らいてん)ください。 Dự tính vào ngày lễ sẽ rất đông, hãy đặt trước qua điện thoại rồi hãy đến. あげくあげく あまりあまり うえあまり ほうあまり 問34: 新作(しんさく)映画(えいが)について中田(なかた)一郎(いちろう)監督(かんとく)は、「現実感(げんじつかん)で( )ながらも、詩的(してき)な雰囲気(ふんいき)を失(うしな)わらないよう意識(いしき)した。」と語(かた)る。 Về những bộ phim mới sản xuất, đạo diễn Tanaka Ichiro nói rằng "Tôi luôn ý thức rằng phải làm cho bộ phim vừa mang tính hiện thực nhưng không đánh mất đi bầu không khí thơ mộng." ありあり あるある なりある なるある 問35: A「このまでありがとう。あなたに会(あ)えて本当(ほんとう)によかった。元気(げんき)でね。」 B「そんな、もう一生(いっせい)会(あ)えない( )言(い)うのはやめてよ。」 A"Rất cám ơn cậu. Được gặp cậu thật sự rất tốt. Bảo trọng nhé." B"Đừng có nói như kiểu cả đời không gặp lại như thế chứ." らしくらしく みたいにみたいに らしいってみたいに みたいっみたいに 問36: A「昨日(きのう)、サッカーの試合(しあい)見(み)に行(い)ったんでしょ?どうだった?」 B「それが、ミスの連続(れんぞく)でね…。( )プロの試合(しあい)とは思(おも)えない内容(ないよう)だったよ、」 A"Hôm qua cậu có đi xem trận bóng đá không? Thế nào?" B"Thật là, cứ liên tục phạm lỗi. Tôi không nghĩ đó là một trận đấu chuyên nghiệp." なんてなんて 仮(かり)に仮(かり)に とても仮(かり)に 二度(にど)と仮(かり)に 問37: 現在(げんざい)、建設作業(けんせつさぎょう)はスムーズに進(すす)んでいるが、必(かなら)ずしも最初(さいしょ)から順調(じゅんちょう)だった( )。 Ngày nay, tuy ngành xây dựng đang phát triển rất tốt, nhưng chưa hẳn nó đã thuận lợi ngay từ đầu. に限(かぎ)らないに限(かぎ)らない 必要(ひつよう)はない必要(ひつよう)はない にちがいない必要(ひつよう)はない わけではない必要(ひつよう)はない 問38: (カメラ店(てん)で) 客(きゃく)「このカメラ直(なお)しますか。」 店員(てんいん)「うーん、こんなにひどく壊(こわ)れていると、( )ですね。」 (Tại tiệm sửa máy ảnh) Khách hàng "Cái máy này có sửa không ạ." Nhân viên "Không ạ, hư hỏng nặng thế này không có cách nào sửa được đâu." 直(なお)しかねない直(なお)しかねない 直(なお)しようがない直(なお)しようがない 直(なお)してはならない直(なお)しようがない 直(なお)してもかまわない直(なお)しようがない 問39: 「このたびは、私(わたし)どもの商品(しょうひん)発送(はっそう)ミスにより、お客様(きゃくさま)に大変(たいへん)ご迷惑(めいわく)をおかけてしましたことを深(ふか)く( )。申(もう)し訳(わけ)ございませんでした。」 "Lần này, tôi thật sự gởi lời xin lỗi sâu sắc vì đã gây ra phiền phức cho quý khách, do gặp một số lỗi trong khâu vận chuyển hàng hóa. Tôi thật sự rất xin lỗi." おわび申(もう)し上(あ)げますおわび申(もう)し上(あ)げます おわびいただきますおわびいただきます わびていただきますおわびいただきます わびていらっしゃいますおわびいただきます 問40: 相手(あいて)のためと思(おも)ってしたことが、実(じつ)はその人(ひと)にとって迷惑(めいわく)になっては( )。 Tôi cứ luôn nghĩ cho đối phương, việc đó đối với người đó liệu có phiền phức hay không? いないでしょうかいないでしょうか おかないでしょうおかないでしょう こないでしょうおかないでしょう みないでしょうかおかないでしょう 問41: これは「あお湖(こ)」の写真(しゃしん)です。この湖(みずうみ)は、季節(きせつ)によってさまざまな景色(けしき)を水面(すいめん)に映(うつ)して私(わたし)たちの目(め)を( )。 Đây là bức ảnh của hồ "Aoko". Qua từng mùa, chiếc hồ này lại phản chiếu phong cảnh xuống mặt hộ, thật sự làm tôi rất đã mắt. 楽(たの)しんでくれます楽(たの)しんでくれます 楽(たの)しんでもらいます楽(たの)しんでもらいます 楽(たの)しませてくれます楽(たの)しんでもらいます 楽(たの)しませてもらいます楽(たの)しんでもらいます 問42: わたしの気持(きも)ちは、きっとあたなにはわからないだろうし、あなたに( )。 Cảm xúc của tôi chắc chắn cậu không hiểu được, và tôi cúng không muốn cậu hiểu. わかりたくもないわかりたくもない わかってほしくもないわかってほしくもない わかりたくはないだろうわかってほしくもない わかってほしくはないだろうわかってほしくもない 問43: さっきご飯(はん)を食(た)べた( )、もうおなかがすいてきた。 Tôi chỉ vừa mới ăn cơm hồi nãy thôi vậy mà giờ lại đói bụng rồi. すぐのことだがすぐのことだが ばかりのことだがばかりのことだが すぐだというのにばかりのことだが ばかりだというのにばかりのことだが 問44: 大学(だいがく)を決(き)めるときは、自分(じぶん)が本当(ほんとう)にその大学(だいがく)に( )、じっくり考(かんが)えることが重要(じゅうよう)です。 Khi quyết định trường đại học, điều quan trọng là phải suy nghĩ thật kĩ xem rằng bản thân mình có thật sự muốn học ở trường đó hay không. 行(い)こうかどうか行(い)こうかどうか 行(い)きたいというのは行(い)きたいというのは 行(い)こうというのは行(い)きたいというのは 行(い)きたいのかどうか行(い)きたいというのは 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問45: (テレビドラマを見(み)ながら) 弟(おとうと)「このドラマの犯人(はんにん)、誰(だれ)だと思(おも)う?」 兄(あに)「___ ___ ★ ___ と思(おも)うんだけど、他(ほか)の人(ひと)もみんな怪(あや)しいんだよなあ。」 (Trong lúc xem phim truyền hình) Em trai "Anh nghĩ thủ phạm của bộ phim này là ai? Anh trai "Anh nghĩ là ai đó trong 3 chị em, nhưng những người khác đều rất đáng ngờ." 中(なか)の中(なか)の じゃないかじゃないか 誰(だれ)かじゃないか 三姉妹(さんしまい)のじゃないか 問46: 新(あたら)しいパソコンが欲(ほ)しいが、___ ___ ★ ___ 、しばらく様子(ようす)を見(み)ようと思(おも)う。 悔(くや)しいから悔(くや)しいから 新(あたら)しいのが出(で)たりしたら新(あたら)しいのが出(で)たりしたら 今(いま)あわてて買(か)って新(あたら)しいのが出(で)たりしたら 何(なに)か月(げつ)もしないうちに新(あたら)しいのが出(で)たりしたら 問47: お互(たが)い感情的(かんじょうてき)になっていると、___ ___ ★ ___ ものだ。 Nếu cả hai đều đang xúc động thì cho dù có cố gắng nói chuyện bình tĩnh cũng không tốt hơn được. うまくうまく 冷静(れいせい)に話(はな)そう冷静(れいせい)に話(はな)そう いかない冷静(れいせい)に話(はな)そう としても冷静(れいせい)に話(はな)そう 問48: 彼(かれ)がそんなことをする人間(にんげん)でないことは、あなたが___ ___ ★ ___ だ。 Anh ấy không phải loại người làm ra những chuyện như thế, việc này chắc chắn cậu là người biết rõ nhất. はずはず ご存(ぞん)じご存(ぞん)じ いちばんご存(ぞん)じ のご存(ぞん)じ 問49: 田中(たなか)監督(かんとく)が選手(せんしゅ)たちに厳(きび)しくするのは、一度(いちど)は優勝(ゆうしょう)を___ ___ ★ ___ だ。 Huấn luyện viên Nanaka thường nghiêm khắc với các cầu thủ là chính là vì ông ấy muốn cho họ trải nghiệm sự chiến thắng. とと 経験(けいけん)させたい経験(けいけん)させたい からこそ経験(けいけん)させたい 願(ねが)う経験(けいけん)させたい 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。 花粉症(かふんしょう)とうまく付(つ)き合(あ)う 春(はる)が訪(おとず)れ、過(す)ごしやすい季節(きせつ)になりました。しかし最近(さいきん)、[50] 花粉症(かふんしょう)に悩(なや)まされる人(ひと)が増(ふ)えています。春(はる)は花粉症(かふんしょう)の季節(きせつ)でもあるのです。 花粉症(かふんしょう)とは何(なん)でしょうか。花粉症(かふんしょう)は花粉(かふん)にたいするアレルギー反応(はんのう)で、アレルギー体質(たいしつ)の人(ひと)は花粉症(かふんしょう)になりやすいといわれています。花粉(かふん)は体(からだ)にとって有害(ゆうがい)なものではありません。しかし、花粉症(かふんしょう)になりやすい人(ひと)の体(からだ)に花粉(かふん)が入(はい)ると、体(からだ)は花粉(かふん)を侵入者(しんにゅうしゃ)だと思(おも)って、花粉(かふん)に対(たい)してガードマンのような働(はたら)きをする「抗体(こうたい)」を作(つく)り出(だ)します。この「抗体(こうたい)」が蓄積(ちくせき)されて一定(いってい)の水準(すいじゅん)になると、花粉(かふん)を追(お)い出(だ)すためにくしゃみや鼻水(はなみず)などのアレルギー症状(しょうじょう)が現(あらわ)れます。そのくしゃみや鼻水(はなみず)によって花粉(かふん)を追(お)い出(だ)そうとするのです。[51]、花粉(かふん)に対(たい)して体(からだ)が過剰(かじょう)に反応(はんのう)して症状(しょうじょう)が出(で)るのが花粉症(かふんしょう)というわけです。 花粉(かふん)が多(おお)く飛(と)ぶ季節(きせつ)を快適(かいてき)に過(す)ごすために、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)は規制(きせい)正(ただ)しい生活(せいかつ)をして、体調(たいちょう)管理(かんり)に努(つと)め、とにかく花粉(かふん)に接(せっ)しないようにしなければなりません。外出(がいしゅつ)時(とき)にはマスクやめがねで花粉(かふん)が体(からだ)に入(はい)るのを防(ふせ)ぎ、帰宅(きたく)時(じ)には服(ふく)についた花粉(かふん)を落(お)としてから、家(いえ)に[52]。 実(じつ)は、今(いま)花粉症(かふんしょう)ではない人(ひと)も、今後(こんご)症状(しょうじょう)が現(あらわ)れる可能性(かのうせい)があります。花粉症(かふんしょう)にならないようにするためには、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)と同(おな)じようになるべく花粉(かふん)に接(せっ)しないことが重要(じゅうよう)です。生活(せいかつ)空間(くうかん)に花粉(かふん)を持(も)ち込(こ)まないようにしてください。いつ誰(だれ)が花粉症(かふんしょう)になっても不思議(ふしぎ)ではありません。誰(だれ)も自分(じぶん)には関係(かんけい)がないとは言(い)えないもの、それが[53]です。 花粉症(かふんしょう)の人(ひと)もそうではない人(ひと)も、春(はる)は過(す)ごし方(かた)に少(すこ)し[54]。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。Dưới đây là mục tạp chí. 花粉症(かふんしょう)とうまく付(つ)き合(あ)うHòa hợp tốt với chứng pollinosis 春(はる)が訪(おとず)れ、過(す)ごしやすい季節(きせつ)になりました。Mùa xuân đến, cũng chính là mùa dễ chịu với cuộc sống.しかし最近(さいきん)、[50] 花粉症(かふんしょう)に悩(なや)まされる人(ひと)が増(ふ)えています。Tuy nhiên gần đây, trong mùa này, số người bị phiền não bởi chứng pollinosis cũng tăng lên.春(はる)は花粉症(かふんしょう)の季節(きせつ)でもあるのです。Thế nên mùa xuân còn là mùa của pollinosis. 花粉症(かふんしょう)とは何(なん)でしょうか。Vậy pollinosis là gì?花粉症(かふんしょう)は花粉(かふん)にたいするアレルギー反応(はんのう)で、アレルギー体質(たいしつ)の人(ひと)は花粉症(かふんしょう)になりやすいといわれています。Đó là phản ứng gây ra dị ứng khi gặp phấn hoa, với những người có thể trạng dị ứng thì rất dễ mắc chứng pollinosis.花粉(かふん)は体(からだ)にとって有害(ゆうがい)なものではありません。Phấn hoa đối với cơ thể mà nói không phải là một thứ gây hại.しかし、花粉症(かふんしょう)になりやすい人(ひと)の体(からだ)に花粉(かふん)が入(はい)ると、体(からだ)は花粉(かふん)を侵入者(しんにゅうしゃ)だと思(おも)って、花粉(かふん)に対(たい)してガードマンのような働(はたら)きをする「抗体(こうたい)」を作(つく)り出(だ)します。Nhưng đối với những người dễ mắc chứng pollinosis, khi phấn hoa đi vào cơ thể, cơ thể sẽ nghĩ rằng phấn hoa chính là kẻ xâm nhập, sau đó sẽ sản sinh ra những "kháng thể" hoạt động với vai trò như những cảnh vệ chống lại những hạt phấn đó.この「抗体(こうたい)」が蓄積(ちくせき)されて一定(いってい)の水準(すいじゅん)になると、花粉(かふん)を追(お)い出(だ)すためにくしゃみや鼻水(はなみず)などのアレルギー症状(しょうじょう)が現(あらわ)れます。Những kháng thể này được tích tụ mà khi đạt đến một mức độ nhất định, lúc đó sẽ xuất hiện những biểu hiện của việc dị ứng như hắt xì, chảy nước mũi nhằm mục đích xua đuổi phấn hoa ra khỏi cơ thể.そのくしゃみや鼻水(はなみず)によって花粉(かふん)を追(お)い出(だ)そうとするのです。Phấn hoa sẽ đi ra theo những cơn hắt xì và nước mũi đó. [51]、花粉(かふん)に対(たい)して体(からだ)が過剰(かじょう)に反応(はんのう)して症状(しょうじょう)が出(で)るのが花粉症(かふんしょう)というわけです。Như thế, việc cơ thể phản ứng thái quá với phấn hoa gây ra những triệu chứng như thế gọi là chứng pollinosis. 花粉(かふん)が多(おお)く飛(と)ぶ季節(きせつ)を快適(かいてき)に過(す)ごすために、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)は規制(きせい)正(ただ)しい生活(せいかつ)をして、体調(たいちょう)管理(かんり)に努(つと)め、とにかく花粉(かふん)に接(せっ)しないようにしなければなりません。Để có thể trải qua mùa mà phấn hoa bay khắp nơi một cách dễ chịu thì những người mắc chứng pollinosis phải sinh sống tuân theo quy tắc, tăng cường chú ý thể trạng, dù thế nào đi nữ cũng tuyết đối không tiếp xúc với phấn hoa.外出(がいしゅつ)時(とき)にはマスクやめがねで花粉(かふん)が体(からだ)に入(はい)るのを防(ふせ)ぎ、帰宅(きたく)時(じ)には服(ふく)についた花粉(かふん)を落(お)としてから、家(いえ)に[52]。Lúc ra ngoài phải mang khẩu trang và kính mắt phòng không cho phấn hoa bay vào cơ thể, lúc về đến nhà thì phải rũ sạch phấn hoa bám trên quần áo rồi mới vào nhà. 実(じつ)は、今(いま)花粉症(かふんしょう)ではない人(ひと)も、今後(こんご)症状(しょうじょう)が現(あらわ)れる可能性(かのうせい)があります。Thực ra kể cả những người hiện tại không mắc chứng pollinosis vẫn có khả năng sau này sẽ có những triệu chứng.花粉症(かふんしょう)にならないようにするためには、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)と同(おな)じようになるべく花粉(かふん)に接(せっ)しないことが重要(じゅうよう)です。Và để không mắc chứng pollinosis, quan trọng là nếu có thể hãy đừng tiếp xúc với phấn hoa như những người pollinosis vậy.生活(せいかつ)空間(くうかん)に花粉(かふん)を持(も)ち込(こ)まないようにしてください。Đừng mang phấn hoa vào không gian sống của bạn.いつ誰(だれ)が花粉症(かふんしょう)になっても不思議(ふしぎ)ではありません。Cho dù ai, vào lúc nào đó mắc chứng pollinosis thì cũng không phải điều gì đó lạ lùng.誰(だれ)も自分(じぶん)には関係(かんけい)がないとは言(い)えないもの、それが[53]です。Pollinosis chính là thứ mà ai cũng không thể nói rằng nó không hề liên quan gì đến bản thân mình. 花粉症(かふんしょう)の人(ひと)もそうではない人(ひと)も、春(はる)は過(す)ごし方(かた)に少(すこ)し[54]。Những người mắc pollinosis, hoặc không, tất cả hãy thử chú ý một chút đến cách sống qua mùa xuân xem sao. 問50: [50] そういうそういう それのそれの この季節(きせつ)にそれの この夏(なつ)にそれの 問51: [51] このようにこのように いっぽうでいっぽうで ちなみにいっぽうで それどころかいっぽうで 問52: [52] 入(はい)ってあげるのでしょう入(はい)ってあげるのでしょう 入(い)れてあげましょう入(い)れてあげましょう 入(い)れるのでしょ入(い)れてあげましょう 入(はい)りましょう入(い)れてあげましょう 問53: [53] 規則(きそく)規則(きそく) 有害(ゆうがい)有害(ゆうがい) 花粉症(かふんしょう)有害(ゆうがい) 抗体(こうたい)有害(ゆうがい) 問54: [54] 気(き)をつけてみたらどうでしょうか気(き)をつけてみたらどうでしょうか 気(き)をつけたほうがいいでしょうか気(き)をつけたほうがいいでしょうか 気(き)をつけているそうです気(き)をつけたほうがいいでしょうか 気(き)をつければよかったです気(き)をつけたほうがいいでしょうか 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 森(もり)はいつも独特(どくとく)な香(かお)りに包(つつ)まれ、さわやかに感(かん)じられるが、それはある物質(ぶっしつ)の効果(こうか)によるものだ。その物質(ぶっしつ)は、木々(きぎ)が動(うご)けない体(からだ)を守(まも)るために自(みずか)ら作(つく)り出(だ)すもので、木(き)につく虫(むし)や細菌(さいきん)(注(ちゅう))の増加(ぞうか)を防(ふせ)いだり、落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)が腐(くさ)ったときなどに生(しょう)じる嫌(いや)なにおいを消(け)したりする働(はたら)きを持(も)っている。さらにその物質(ぶっしつ)には、人間(にんげん)の神経(しんけい)を安定(あんてい)させる効果(こうか)もあるという。私(わたし)たちが森林(しんりん)に入(はい)るとリラックスした気分(きぶん)になるのは、このためだ。 森(もり)はいつも独特(どくとく)な香(かお)りに包(つつ)まれ、さわやかに感(かん)じられるが、それはある物質(ぶっしつ)の効果(こうか)によるものだ。(1) Rừng luôn mang trong mình một mùi hương đặc biệt và làm cho chúng ta cảm thấy thật dễ chịu, nhưng thật ra đó là tác dụng của một chất.その物質(ぶっしつ)は、木々(きぎ)が動(うご)けない体(からだ)を守(まも)るために自(みずか)ら作(つく)り出(だ)すもので、木(き)につく虫(むし)や細菌(さいきん)(注(ちゅう))の増加(ぞうか)を防(ふせ)いだり、落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)が腐(くさ)ったときなどに生(しょう)じる嫌(いや)なにおいを消(け)したりする働(はたら)きを持(も)っている。Chất đó do chính cây tạo ra để bảo vệ cho những cơ thể bất động của chúng, nó giữ vai trò trong việc ngăn chặn sự gia tăng của vi khuẩn, côn trùng bám trên cây, làm biến mất đi mùi hôi thối sản sinh từ lá rụng và cây khô héo khi thối rữa.さらにその物質(ぶっしつ)には、人間(にんげん)の神経(しんけい)を安定(あんてい)させる効果(こうか)もあるという。Hơn nữa, chất đó còn có hiệu quả trong việc làm ổn định thần kinh của con người.私(わたし)たちが森林(しんりん)に入(はい)るとリラックスした気分(きぶん)になるのは、このためだ。Mỗi khi chúng ta vào rừng liền cảm thấy thư giãn chính là nhờ điều này.(注(ちゅう)) 細菌(さいきん): 非常(ひじょう)に小(ちい)さくて目(め)に見(み)えない生物(せいぶつ) 問55: ある物質(ぶっしつ)の働(はたら)きについて、この文章(ぶんしょう)からわかることは何(なに)か。 Liên quan đến hoạt động của "loại chất đó", từ bài văn này có thể hiểu ra điều gì? 人間(にんげん)の持(も)つ嫌(いや)なにおいを防(ふせ)ぐ。人間(にんげん)の持(も)つ嫌(いや)なにおいを防(ふせ)ぐ。Ngăn ngừa những mùi hôi của con người 人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。Làm cho tâm trạng con người trở nên thanh thản 落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)を腐(くさ)りにくくする。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。Làm cho tâm trạng con người trở nên thanh thản 木々(きぎ)がもともと持(も)っているにおいを消(け)す。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。Làm cho tâm trạng con người trở nên thanh thản (2) "練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)"が行(おこな)われているというチームがたくさんあります。練習(れんしゅう)は本番(ほんばん)の試合(しあい)のために存在(そんざい)するべきものです。本番(ほんばん)で最高(さいこう)の実力(じつりょく)を発揮(はっき)させるためにすることを、練習(れんしゅう)と呼(よ)びます。すなわち、休養(きゅうよう)することが試合(しあい)にとって、今(いま)、最(もっと)もするべきことだとすれば、休養(きゅうよう)こそ勝(か)つための練習(れんしゅう)といえるときがあるのです。 休養(きゅうよう)はサボることではなく、時(とき)として練習(れんしゅう)なのです。 (辻(つじ)秀一(しゅういち)『スラムダンク 勝利(しょうり)学(がく)』による) "練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)"が行(おこな)われているというチームがたくさんあります。(2) Có rất nhiều nhóm đang tiến hành việc "Tập luyện vì mục đích tập luyện".練習(れんしゅう)は本番(ほんばん)の試合(しあい)のために存在(そんざい)するべきものです。Tập luyện là thứ nên tồn tại với mục đích cho những trận đấu thật sự.本番(ほんばん)で最高(さいこう)の実力(じつりょく)を発揮(はっき)させるためにすることを、練習(れんしゅう)と呼(よ)びます。Điều mà chúng ta làm để phát huy được tối đa thực lực trong trận đấu thật sự được gọi là tập luyện.すなわち、休養(きゅうよう)することが試合(しあい)にとって、今(いま)、最(もっと)もするべきことだとすれば、休養(きゅうよう)こそ勝(か)つための練習(れんしゅう)といえるときがあるのです。Có nghĩa là, nếu sự nghỉ ngơi đối với trận đấu mà nói là điều cần làm nhất ở thời điểm này thì đôi khi có thể nói rằng nghỉ ngơi chính là sự luyện tập để giành chiến thắng. 休養(きゅうよう)はサボることではなく、時(とき)として練習(れんしゅう)なのです。Nghỉ ngơi không phải là trốn tránh, đôi lúc nó cũng là một kiểu tập luyện. (辻(つじ)秀一(しゅういち)『スラムダンク 勝利(しょうり)学(がく)』による) 問56: 筆者(ひっしゃ)は、試合(しあい)で実力(じつりょく)を出(だ)すために何(なに)が大事(だいじ)だと述(の)べているか。 Tác giả cho rằng điều gì là quan trọng để phát huy được thực lực trong trận đấu? ”練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)”をすること”練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)”をすることĐó là thực hiện "Tập luyện vì tập luyện" 練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すこと練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すことPhát huy năng lực tối đa ngay cả khi tập luyện 必要(ひつよう)であれば休養(きゅうよう)を取(と)ること練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すことPhát huy năng lực tối đa ngay cả khi tập luyện 試合(しあい)の前(まえ)に休養(きゅうよう)を取(と)ること練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すことPhát huy năng lực tối đa ngay cả khi tập luyện (3) 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から30日(にち)まで、新商品(しんしょうひん)がまずかったら全額返金(ぜんがくへんきん)するというキャンペーン(注(ちゅう))を実施(じっし)する。通信(つうしん)販売(はんばい)などでは、注文(ちゅうもん)した商品(しょうひん)が気(き)に入(はい)らなければその代金(だいきん)を客(きゃく)に返金(へんきん)するという保証(ほしょう)制度(せいど)は一般的(いっぱんてき)だが、ハンバーガー店(みせ)のような外食(がいしょく)産業(さんぎょう)では非常(ひじょう)に珍(めずら)しい試(こころ)みだ。味(あじ)への自信(じしん)を示(しめ)すことが目的(もくてき)で、全国(ぜんこく)で一斉(いっせい)に行(おこな)われる。返金(へんきん)は当日(とうじつ)限(かぎ)りで、期間中(きかんちゅう)1人(ひとり)1回(かい)のみ、それから商品(しょうひん)を半分(はんぶん)以上(いじょう)食(た)べていないことが条件(じょうけん)だ。 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から30日(にち)まで、新商品(しんしょうひん)がまずかったら全額返金(ぜんがくへんきん)するというキャンペーン(注(ちゅう))を実施(じっし)する。(3) Một doanh nghiệp lớn Hamburger đang thực hiện một chương trình từ ngày 16 đến ngày 30 trong tháng, rằng những ai cho rằng sản phẩm mới của họ không ngon thì doanh nghiệp sẽ hoàn tiền toàn bộ.通信(つうしん)販売(はんばい)などでは、注文(ちゅうもん)した商品(しょうひん)が気(き)に入(はい)らなければその代金(だいきん)を客(きゃく)に返金(へんきん)するという保証(ほしょう)制度(せいど)は一般的(いっぱんてき)だが、ハンバーガー店(みせ)のような外食(がいしょく)産業(さんぎょう)では非常(ひじょう)に珍(めずら)しい試(こころ)みだ。Trên những trang mua sắm online, chế độ đảm bảo cam kết hoàn tiền cho khách hàng nếu cảm thấy không hài lòng với sản phẩm đã không còn xa lạ, nhưng trong ngành dịch vụ ăn uống như hamburger thì đây là một phép thử cực kì hiếm hoi.味(あじ)への自信(じしん)を示(しめ)すことが目的(もくてき)で、全国(ぜんこく)で一斉(いっせい)に行(おこな)われる。Với mục đích tự tin khẳng định hương vị sản phẩm, chương trình này được diễn ra đồng loạt trên toàn quốc.返金(へんきん)は当日(とうじつ)限(かぎ)りで、期間中(きかんちゅう)1人(ひとり)1回(かい)のみ、それから商品(しょうひん)を半分(はんぶん)以上(いじょう)食(た)べていないことが条件(じょうけん)だ。Điều kiện là chỉ hoàn tiền ngay trong ngày hôm đó, mỗi người chỉ được 1 lần trong suốt thời hạn diễn ra, và không ăn hết quá nửa sản phẩm.(注(ちゅう)) キャンペーン: ここでは、販売(はんばい)方法(ほうほう) 問57: 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から実施(じっし)するのは次(つぎ)のどれか。 Doanh nghiệp lớn Hamburger tổ chức chương trình nào từ ngày 16 tháng này? 新商品(しんしょうひん)がまずければいつでも全額返金(ぜんがくへんきん)する。新商品(しんしょうひん)がまずければいつでも全額返金(ぜんがくへんきん)する。Nếu sản phẩm mới của họ dở thì sẽ hoàn tiền lại bất cứ lúc nào. どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。Nêu bất kì sản phẩm nào của họ dở thì sẽ hoàn lại toàn bộ tiền theo như điều kiện đã đưa ra. 新商品(しんしょうひん)の味(あじ)が気(き)に入(はい)らなければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。Nêu bất kì sản phẩm nào của họ dở thì sẽ hoàn lại toàn bộ tiền theo như điều kiện đã đưa ra. どの商品(しょうひん)でも味(あじ)が気(き)に入(はい)らなければ1回(かい)だけ全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。Nêu bất kì sản phẩm nào của họ dở thì sẽ hoàn lại toàn bộ tiền theo như điều kiện đã đưa ra. (4) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が新商品(しんしょうひん)の発売(はつばい)会(かい)で来場者(らいじょうしゃ)に渡(わた)した案内(あんない)である。 ご案内(あんない) 本日(ほんじつ)は東西(とうざい)インテリア新作(しんさく)ベッド発売(はつばい)会(かい)にご来場(らいじょう)くださり、まことにありがとうございます。商品(しょうひん)購入(こうにゅう)(注(ちゅう)1)をご希望(きぼう)のお客様(きゃくさま)は、受付(うけつけ)でお渡(わた)ししたご来場者(らいじょうしゃ)カードに商品(しょうひん)番号(ばんごう)をご記入(きにゅう)いただき、販売(はんばい)スタッフにお渡(わた)しください。販売(はんばい)スタッフがお届(とど)け先(さき)やご希望(きぼう)日(ひ)をお伺(うかが)いし、その後(あと)、お会計(かいけい)となります。 なお、その際(さい)に会員証(かいいんしょう)を提示(ていじ)(注(ちゅう)2)されますと5%割引(わりびき)とさせていただきます。 何(なに)かご不明(ふめい)な点(てん)がございましたら、お気軽(きがる)に販売(はんばい)スタッフにお声(こえ)をおかけてください。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が新商品(しんしょうひん)の発売(はつばい)会(かい)で来場者(らいじょうしゃ)に渡(わた)した案内(あんない)である。(4) Dưới đây là thông báo của một công ty nọ gởi cho những người đến tham gia ngày hội phát hành sản phẩm mới. ご案内(あんない)Thông báo 本日(ほんじつ)は東西(とうざい)インテリア新作(しんさく)ベッド発売(はつばい)会(かい)にご来場(らいじょう)くださり、まことにありがとうございます。Hôm nay thật sự rất cám ơn quý vị đã đến hội trường ngày hội phát hành sản phẩm giường mới của công ty nội thất Touzai.商品(しょうひん)購入(こうにゅう)(注(ちゅう)1)をご希望(きぼう)のお客様(きゃくさま)は、受付(うけつけ)でお渡(わた)ししたご来場者(らいじょうしゃ)カードに商品(しょうひん)番号(ばんごう)をご記入(きにゅう)いただき、販売(はんばい)スタッフにお渡(わた)しください。Những khách hàng muốn mua sản phẩm của chúng tôi vui lòng điền mã số sản phẩm vào tấm thẻ mà chúng tôi đã phát cho quý khách ở quầy lễ tân rồi đưa lại cho nhân viên bán hàng.販売(はんばい)スタッフがお届(とど)け先(さき)やご希望(きぼう)日(ひ)をお伺(うかが)いし、その後(あと)、お会計(かいけい)となります。Nhân viên bán hàng sẽ hỏi địa chỉ gởi đến và ngày mà quý khách muốn nhận hàng sau đó tiến hành thanh toán. なお、その際(さい)に会員証(かいいんしょう)を提示(ていじ)(注(ちゅう)2)されますと5%割引(わりびき)とさせていただきます。Ngoài ra, nếu lúc đó quý khách trình thẻ hội viên thì sẽ được giảm giá 5%. 何(なに)かご不明(ふめい)な点(てん)がございましたら、お気軽(きがる)に販売(はんばい)スタッフにお声(こえ)をおかけてください。Nếu có điểm gì chưa rõ ràng, đừng ngại ngần mà hãy nói với nhân viên của chúng tôi.(注(ちゅう)1) 購入(こうにゅう): 買(か)うこと(注(ちゅう)2) 提示(ていじ)する: 見(み)せる 問58: 商品(しょうひん)を買(か)いたい場合(ばあい)はどうすればいいか。 Trường hợp muốn mua sản phẩm thì nên làm như thế nào? 来場者(らいじょうしゃ)カードに商品(しょうひん)番号(ばんごう)と届(とど)け先(さき)および希望(きぼう)日(ひ)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)した後来場者(らいじょうしゃ)カードに商品(しょうひん)番号(ばんごう)と届(とど)け先(さき)および希望(きぼう)日(ひ)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)した後Viết lên tấm thẻ giành cho người đến hội trường gồm mã sản phẩm, nơi gởi đến, ngày muốn chuyển hàng rồi đưa cho nhân viên bán hàng, sau đó thanh toán. 来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達(はいたつ)希望(きぼう)日(ひ)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達(はいたつ)希望(きぼう)日(ひ)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)にViết lên tấm thẻ giành cho người đến hội trường gồm mã sản phẩm, nơi gởi đến, ngày muốn nhận hàng rồi đưa cho nhân viên bán hàng, sau đó sản phẩm đến nhà mới thanh toán. 商品番号(しょうひんばんごう)と希望(きぼう)日(ひ)などを書(か)いた来場者(らいじょうしゃ)カードを販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)を届(とど)けてもらった後(あと)で<来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達(はいたつ)希望(きぼう)日(ひ)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)にViết lên tấm thẻ giành cho người đến hội trường gồm mã sản phẩm, nơi gởi đến, ngày muốn nhận hàng rồi đưa cho nhân viên bán hàng, sau đó sản phẩm đến nhà mới thanh toán. 商品(しょうひん)番号(ばんごう)を書(か)いた来場者(らいじょうしゃ)カードを販売(はんばい)スタッフに渡(わた)して配達(はいたつ)日(ひ)などを確認(かくにん)した後(あと)、代金<来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達(はいたつ)希望(きぼう)日(ひ)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)にViết lên tấm thẻ giành cho người đến hội trường gồm mã sản phẩm, nơi gởi đến, ngày muốn nhận hàng rồi đưa cho nhân viên bán hàng, sau đó sản phẩm đến nhà mới thanh toán. (5) 会社(かいしゃ)勤(つと)めの生活(せいかつ)は楽(らく)だった。 楽(たの)しくはないが、楽(らく)だった。 ずっと一人(ひとり)で生(い)きてきた後(あと)で、集団(しゅうだん)に入(はい)ってみると、その居心地(いごこち)の良(よ)さ、安楽(あんらく)さに驚(おどろ)くのである。一人(ひとり)の時(とき)は、朝(あさ)目覚(めざ)めて寝(ね)るまで「何(なに)をすべきか」という判断(はんだん)、決定(けってい)を自分(じぶん)でしなければならない。つまり、それを「自由(じゆう)」というのだが、実力(じつりょく)のない者(しゃ)には自由(じゆう)は重(おも)すぎる。一日中(いちにちじゅう)、選択(せんたく)を決断(けつだん)をし、その結果(けっか)を自分(じぶん)一人(ひとり)でひき受(う)けねばならない。 (野田(のだ)知佑(ともすけ) 『旅(たび)へ一新(いっしん)・放浪(ほうろう)記(き)1』による) 会社(かいしゃ)勤(つと)めの生活(せいかつ)は楽(らく)だった。(5) Đời sống làm việc ở công ty rất thoải mái. 楽(たの)しくはないが、楽(らく)だった。Tuy không thú vị nhưng lại thoải mái. ずっと一人(ひとり)で生(い)きてきた後(あと)で、集団(しゅうだん)に入(はい)ってみると、その居心地(いごこち)の良(よ)さ、安楽(あんらく)さに驚(おどろ)くのである。Sau suốt một thời gian dài sống một mình như thế, khi thử bước vào tập thể, tôi rất bất ngờ bởi sự tiện nghi và thoải mái đó.一人(ひとり)の時(とき)は、朝(あさ)目覚(めざ)めて寝(ね)るまで「何(なに)をすべきか」という判断(はんだん)、決定(けってい)を自分(じぶん)でしなければならない。Những lúc chỉ có một mình, từ khi mở mắt vào sáng sớm cho đến khi đi ngủ, bản thân mình phải luôn tự phán đoán, quyết định xem "Mình nên làm cái gì nhỉ."つまり、それを「自由(じゆう)」というのだが、実力(じつりょく)のない者(しゃ)には自由(じゆう)は重(おも)すぎる。Nói cách khác thì đó chính là "sự tự do", nhưng đối với những người không có thực lực thì sự tự do đó quá nặng nề.一日中(いちにちじゅう)、選択(せんたく)を決断(けつだん)をし、その結果(けっか)を自分(じぶん)一人(ひとり)でひき受(う)けねばならない。Trong suốt một ngày, phải tự quyết định trong những lựa chọn, và tự mình chấp nhận kết quả đó. (野田(のだ)知佑(ともすけ) 『旅(たび)へ一新(いっしん)・放浪(ほうろう)記(き)1』による) 問59: 筆者(ひっしゃ)によると、なぜ会社(かいしゃ)勤(つと)めが楽(らく)だったのか。 Theo tác giả, tại sao đời sống làm việc ở công ty rất thoải mái? 実力(じつりょく)があれば、自由(じゆう)にできる部分(ぶぶん)もあるから実力(じつりょく)があれば、自由(じゆう)にできる部分(ぶぶん)もあるからBởi vì có những phần mà có thể tự do quyết định nếu như có thực lực. 周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから 周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから Bởi vì nếu nếu có thể nhận được sự hợp tác từ mọi người xung quanh, có thể tự do sử dụng thời gian. 自分(じぶん)の能力(のうりょく)に適(てき)した仕事(しごと)が与(あた)えられ無理(むり)がないから周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから Bởi vì nếu nếu có thể nhận được sự hợp tác từ mọi người xung quanh, có thể tự do sử dụng thời gian. 自分(じぶん)一人(ひとり)で決(き)めることも責任(せきにん)を取(と)ることもしなくてすむから。周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから Bởi vì nếu nếu có thể nhận được sự hợp tác từ mọi người xung quanh, có thể tự do sử dụng thời gian. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) (1) 現在(げんざい)は、①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとも言(い)われます。何事(なにごと)にも「早(はや)く、早(はや)く」とせかされ(注(ちゅう)1)、時間(じかん)と戦争(せんそう)するかのように忙(いそが)しさに追(お)われていることを、大人(おとな)たちはこういう言(い)い方(かた)をしているのです。いつも同(おな)じ速(はや)さで時間(じかん)が流(なが)れているはずなのに、時間(じかん)の間隔(かんかく)は短(みじか)くなったような気分(きぶん)で追(お)い立(た)てられて(注(ちゅう)2)いるためでしょう。それをエンデ(注(ちゅう)3)は『モモ』という作品(さくひん)の中(なか)で「時間(じかん)どろぼう」と呼(よ)びました。ゆっくり花(はな)を見(み)たり音楽(おんがく)を楽(たの)しんだりする、そんなゆったりした時間(じかん)が盗(ぬす)まれていく、という話(はなし)でした。②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない、現代(げんだい)人(じん)はそんなふうになっています。 その一(ひと)つの原因(げんいん)は、世(よ)の中(なか)が便利(べんり)になり、能率的(のうりつてき)になって、より早(はや)く仕事(しごと)を仕上(しあ)げることがより優(すぐ)れていると評判(ひょうばん)されるようになっているためと思(おも)われます。競争(きょうそう)が激(はげ)しくなって、人(ひと)より早(はや)くしなければ負(ま)けてしまうという恐(おそ)れを心(こころ)に抱(いだ)くようになったためでしょう。「時間(じかん)は金(きん)なり」となってしまったのです。 しかし、それでは心(こころ)が貧(まず)しくなってしまいそうです。何(なに)も考(かんが)えずにひたすら決(き)められたをしていて人生(じんせい)が楽(たの)しいはずがありません。ゆっくり歩(あゆ)むからこそ、道(みち)ばたに咲(さ)く花(はな)に気(き)づいたり、きれいな夕日(ゆうひ)を楽(たの)しむ気分(きぶん)になれるのです。私(わたし)たちは、時間(じかん)を取(と)り返(かえ)し、もっとゆったりした時間(じかん)を生(い)きる必要(ひつよう)がありそうですね。 (池内了(いけうちさとる) 『時間(じかん)とは何(なに)か』による) (1) 現在(げんざい)は、①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとも言(い)われます。(1) Gần đây người ta cho rằng ①"thời gian đang dần bị làm cho trôi qua nhanh hơn".何事(なにごと)にも「早(はや)く、早(はや)く」とせかされ(注(ちゅう)1)、時間(じかん)と戦争(せんそう)するかのように忙(いそが)しさに追(お)われていることを、大人(おとな)たちはこういう言(い)い方(かた)をしているのです。Những người trưởng thành nói rằng trong bất cứ việc gì họ cũng bị thúc dục rằng "Nhanh lên, nhanh lên nào", họ luôn bị sự bận rộn đem bám cứ như đang trong cuộc chiến với thời gian vậy.いつも同(おな)じ速(はや)さで時間(じかん)が流(なが)れているはずなのに、時間(じかん)の間隔(かんかく)は短(みじか)くなったような気分(きぶん)で追(お)い立(た)てられて(注(ちゅう)2)いるためでしょう。Thời gian thì chắc chắn lúc nào cũng trôi qua với tốc độ như nhau, là tại vì chúng ta cứ phải chạy đua với cảm giác như khoảng cách thời gian đang bị rút ngắn đi.それをエンデ(注(ちゅう)3)は『モモ』という作品(さくひん)の中(なか)で「時間(じかん)どろぼう」と呼(よ)びました。Trong tác phẩm "Momo" của tác giả Ende, điều đó được gọi là "Kẻ đánh cắp thời gian"ゆっくり花(はな)を見(み)たり音楽(おんがく)を楽(たの)しんだりする、そんなゆったりした時間(じかん)が盗(ぬす)まれていく、という話(はなし)でした。Đó là một câu chuyện nói về những khoảng thời gian trôi qua chậm rãi bị đánh cắp, chẳng hạn như khoảng thời gian mà ta thong thả ngắm hoa, nghe nhạc.②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない、現代(げんだい)人(じん)はそんなふうになっています。②"Khi không làm gì cả thì sẽ cảm thấy không thoải mái"- con người hiện đại đều trở nên kiểu như thế. その一(ひと)つの原因(げんいん)は、世(よ)の中(なか)が便利(べんり)になり、能率的(のうりつてき)になって、より早(はや)く仕事(しごと)を仕上(しあ)げることがより優(すぐ)れていると評判(ひょうばん)されるようになっているためと思(おも)われます。Một trong số những nguyên nhân, thế giới ngày càng hiện đại, về mặt năng suất, họ cho rằng hoàn thành công việc sớm hơn thì sẽ được đánh giá xuất sắc hơn.競争(きょうそう)が激(はげ)しくなって、人(ひと)より早(はや)くしなければ負(ま)けてしまうという恐(おそ)れを心(こころ)に抱(いだ)くようになったためでしょう。Là vì cạnh canh ngày càng gay gắt, họ ôm trong tim mình một nỗi lo sợ rằng nếu như không nhanh hơn người khác, mình sẽ thua mất.「時間(じかん)は金(きん)なり」となってしまったのです。Có câu "Thời gian là vàng". しかし、それでは心(こころ)が貧(まず)しくなってしまいそうです。Nhưng có vẻ đều đó lại làm cho trái tim của con người trở nên nghèo nàn.何(なに)も考(かんが)えずにひたすら決(き)められたをしていて人生(じんせい)が楽(たの)しいはずがありません。Chắc hẳn sẽ chẳng vui vẻ gì khi con người chỉ cứ làm theo những điều đã được quyết định sẵn mà không hề suy nghĩ gì. ゆっくり歩(あゆ)むからこそ、道(みち)ばたに咲(さ)く花(はな)に気(き)づいたり、きれいな夕日(ゆうひ)を楽(たの)しむ気分(きぶん)になれるのです。Chỉ mỗi việc chậm rãi đi bộ trên phố thôi, cảm nhận được hoa anh đào đang nở rộ ven đường, cũng làm cho ta có cảm giác được tận hưởng buổi hoàng hôn tuyệt đẹp.私(わたし)たちは、時間(じかん)を取(と)り返(かえ)し、もっとゆったりした時間(じかん)を生(い)きる必要(ひつよう)がありそうですね。Có lẽ chúng ta nên giành lại thời gian, và nên sống chậm lại một chút nhỉ. (池内了(いけうちさとる) 『時間(じかん)とは何(なに)か』による)(注(ちゅう)1) せかされる: 急(きゅう)がされる(注(ちゅう)2) 追(お)い立(た)てられる: ここでは、何(なに)かをしないではいられない気持(きも)ちにさせられる(注(ちゅう)3) エンデ: ドイツの児童(じどう)文学(ぶんがく)者(しゃ) 問60: ①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとはどういうことか。 ①"Thời gian đang dần bị làm cho trôi qua nhanh hơn" có nghĩa là gì? しなければならないことが多(おお)くて時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。しなければならないことが多(おお)くて時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。Có quá nhiều việc phải làm cho nên cứ có cảm giác thời gian bị rút ngắn lại. 何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。Khi mải mê vào điều gì đó thì sẽ có cảm giác thời gian bị rút ngắn lại. 作業(さぎょう)能率(のうりつ)が上(あ)がって一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)くなっている。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。Khi mải mê vào điều gì đó thì sẽ có cảm giác thời gian bị rút ngắn lại. 技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)によって仕事(しごと)にかかる時間(じかん)が短(みじか)くなっている。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。Khi mải mê vào điều gì đó thì sẽ có cảm giác thời gian bị rút ngắn lại. 問61: ②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない原因(げんいん)を筆者(ひっしゃ)はどう考(かんが)えているか。 Tác giả nghĩ như thế nào về nguyên nhân của việc ②"Khi không làm gì cả thì sẽ cảm thấy không thoải mái" 何(なに)もしないと心(こころ)が貧(まず)しくなってしまうと感(かん)じること何(なに)もしないと心(こころ)が貧(まず)しくなってしまうと感(かん)じることCảm thấy rằng nếu không làm gì cả thì trái tim sẽ trở nên nghèo nàn. 早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うこと早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うことNghĩ rằng nếu không hoàn thành công việc sớm thì sẽ không thắng được người khác. 失(うしな)った時間(じかん)を取(と)り戻(もど)さないと競争(きょうそう)に負(ま)けてしまうと思(おも)うこと早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うことNghĩ rằng nếu không hoàn thành công việc sớm thì sẽ không thắng được người khác. 奪(うば)われた時間(じかん)を取(と)り戻(もど)さないと人生(じんせい)を楽(たの)しめないと感(かん)じること早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うことNghĩ rằng nếu không hoàn thành công việc sớm thì sẽ không thắng được người khác. 問62: 筆者(ひっしゃ)は、時間(じかん)の使(つか)い方(かた)についてどのように考(かんが)えているか。 Tác giả suy nghĩ như thế nào về cách sử dụng thời gian? 時間(じかん)は貴重(きちょう)なので、休(やす)むときにも能率(のうりつ)的(てき)に過(す)ごしたほうがよい。時間(じかん)は貴重(きちょう)なので、休(やす)むときにも能率(のうりつ)的(てき)に過(す)ごしたほうがよい。Thời gian rất đáng quý, vì thế ngay cả khi nghỉ ngơi cũng nên trải qua nó một cách có năng suất. 忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。Ngay cả trong lúc bận rộn, nếu có thể hãy dành một ít thời gian thong thả cho mình. 人生(じんせい)を楽(たの)しむためには、ひたすらゆっくり時間(じかん)を過(すご)したほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。Ngay cả trong lúc bận rộn, nếu có thể hãy dành một ít thời gian thong thả cho mình. 人(ひと)との競争(きょうそう)に勝(か)つためには、時間(じかん)をもっと有効(ゆうこう)に使(つか)うようにしたほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。Ngay cả trong lúc bận rộn, nếu có thể hãy dành một ít thời gian thong thả cho mình. (2) これはビジネス文書(ぶんしょ)に限(かぎ)ったことではないのだが、何(なん)であれ文書(ぶんしょ)を書(か)いていると、少(すこ)しばかり緊張感(きんちょうかん)を覚(おぼ)えるものだ。書(か)きながら、頭(あたま)の中(なか)でこんなことを考(かんが)えている。 この書(か)き方(かた)でいいのかな。 これ、ひどく下手(へた)な書(か)き方(かた)じゃないだろうか。 これでわかるかな。 そういう気(き)がしきりに(注(ちゅう)1)して、ちょっとしたプレッシャーになっている。だからこそ、文章(ぶんしょう)を書(か)くのは苦手(にがて)だ、と思(おも)っている人(ひと)もいるじゃないだろうか。 しかし、その逆(ぎゃく)もまた真(しん)である。文章(ぶんしょう)を書(か)く面白(おもしろ)さとは、そういうプレッシャーを感(かん)じながら、なんとか諸問題(しょもんだい)をクリアして、一応(いちおう)のものを書(か)き上(あ)げることにあるのだ。 テレビゲームが楽(たの)しいのと同(おな)じ理屈(りくつ)(注(ちゅう)2)である。あれは、攻略(こうりゃく)する(注(ちゅう)3)のが簡単(かんたん)ではない様々(さまざま)な障害(しょうがい)をかわしながら(注(ちゅう)4)、次々(つぎつぎ)に問題(もんだい)を解決(かいけつ)していって、なんとかクリアしていくところが面白(おもしろ)いのである。むずかしいからこそ、うまくやったときに楽(たの)しいのだ。 文章(ぶんしょう)を書(か)くのも、①そういうことである。これでいいのかな、と一抹(いちまつ)の(注(ちゅう)5)不安(ふあん)を抱(かか)えながら、なんとか書(か)いていくってことを楽(たの)しまなければならない。 別(べつ)の言(い)い方(かた)にすると、文章(ぶんしょう)というものは、書(か)く人(ひと)に対(たい)して、うまく書(か)いてくれ、と要求(ようきゅう)してくるのである。なぜなら、文章(ぶんしょう)とは人(ひと)と人(ひと)とコミュニケーションの道具(どうぐ)だからだ。この例外(れいがい)は、自分(じぶん)だけにわかればいいメモと、絶対(ぜったい)に他人(たにん)にみせない日記(にっき)だけである。 その以外(いがい)の文章(ぶんしょう)は、必(かなら)ず、書(か)く人間(にんげん)のほかに、②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるのだ。そして、書(か)いた人(ひと)の伝(つた)えたかったことが、読(よ)んだ人(ひと)にちゃんとわかってこそ、文章(ぶんしょう)は役(やく)をはたしたことになる。 (清水(しみず)儀範(よしのり) 『スタスら書(か)ける!ビジネス文章(ぶんしょう)』による) これはビジネス文書(ぶんしょ)に限(かぎ)ったことではないのだが、何(なん)であれ文書(ぶんしょ)を書(か)いていると、少(すこ)しばかり緊張感(きんちょうかん)を覚(おぼ)えるものだ。(2) Đây là điều mà tôi luôn cảm thấy căng thẳng khi viết bất kì loại văn bản nào chứ không chỉ riêng với những văn bản kinh doanh.書(か)きながら、頭(あたま)の中(なか)でこんなことを考(かんが)えている。Tôi vừa viết vừa suy nghĩ điều đó trong đầu. この書(か)き方(かた)でいいのかな。Rằng cách viết như vậy đã đúng chưa nhỉ? これ、ひどく下手(へた)な書(か)き方(かた)じゃないだろうか。Đây không phải là cách viết cực kì dở tệ đấy chứ? これでわかるかな。Như thế này có hiểu không nhỉ? そういう気(き)がしきりに(注(ちゅう)1)して、ちょっとしたプレッシャーになっている。Vì tôi thường chú ý đến điều này nên đã hình thành một chút áp lực.だからこそ、文章(ぶんしょう)を書(か)くのは苦手(にがて)だ、と思(おも)っている人(ひと)もいるじゃないだろうか。Có phải chính vì thế và có người nghĩ rằng họ không giỏi viết văn? しかし、その逆(ぎゃく)もまた真(しん)である。Tuy nhiên điều ngược lại cúng đúng.文章(ぶんしょう)を書(か)く面白(おもしろ)さとは、そういうプレッシャーを感(かん)じながら、なんとか諸問題(しょもんだい)をクリアして、一応(いちおう)のものを書(か)き上(あ)げることにあるのだ。Điểm thú vị của viết văn nằm ở việc chúng bằng cách nào đó giải quyết mọi vấn đề, viết xong một cái gì đó tạm thời, trong khi vẫn còn đang cảm thấy áp lực. テレビゲームが楽(たの)しいのと同(おな)じ理屈(りくつ)(注(ちゅう)2)である。Về lý thuyết nó cũng giống như thú vui khi chơi trò chơi trên truyền hình vậy.あれは、攻略(こうりゃく)する(注(ちゅう)3)のが簡単(かんたん)ではない様々(さまざま)な障害(しょうがい)をかわしながら(注(ちゅう)4)、次々(つぎつぎ)に問題(もんだい)を解決(かいけつ)していって、なんとかクリアしていくところが面白(おもしろ)いのである。Điểm thú vị ở chỗ chúng ta phải vừa né tránh được những chướng ngại vật không thể dễ dàng đối phó, lại vừa đối mặt với những vấn đề tiếp theo, làm thế nào để giải quyết được chúng.むずかしいからこそ、うまくやったときに楽(たの)しいのだ。Chính những điều khó khăn ấy, khi giải quyết được chúng thật sự rất vui. 文章(ぶんしょう)を書(か)くのも、①そういうことである。Và việc viết văn ①"cũng như thế".これでいいのかな、と一抹(いちまつ)の(注(ちゅう)5)不安(ふあん)を抱(かか)えながら、なんとか書(か)いていくってことを楽(たの)しまなければならない。Bằng cách nào đó chúng ta phải có hứng thú với viết văn, trong khi vẫn ôm một chút bất an rằng liệu như thế này có ổn không nhỉ. 別(べつ)の言(い)い方(かた)にすると、文章(ぶんしょう)というものは、書(か)く人(ひと)に対(たい)して、うまく書(か)いてくれ、と要求(ようきゅう)してくるのである。Nói theo cách khác thì văn chương là thứ đòi hỏi người viết phải viết thật hay.なぜなら、文章(ぶんしょう)とは人(ひと)と人(ひと)とコミュニケーションの道具(どうぐ)だからだ。Tại sao lại nói như vậy, bởi vì văn chương chính là công cụ giao tiếp giữa người với người.この例外(れいがい)は、自分(じぶん)だけにわかればいいメモと、絶対(ぜったい)に他人(たにん)にみせない日記(にっき)だけである。Điều ngoại lệ chỉ có bản ghi chú mà chỉ có bản thân mình hiểu, hay cuốn nhật ký mà tuyệt đối không để cho người khác xem. その以外(いがい)の文章(ぶんしょう)は、必(かなら)ず、書(か)く人間(にんげん)のほかに、②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるのだ。Ngoài hai thứ đó ra ra thì những loại văn chương khác chỉ ②"được hoàn thành khi nhất định phải có cả người viết lẫn người đọc".そして、書(か)いた人(ひと)の伝(つた)えたかったことが、読(よ)んだ人(ひと)にちゃんとわかってこそ、文章(ぶんしょう)は役(やく)をはたしたことになる。Và văn chương sẽ hoàn thành được vai trò của nó chính là khi những điều mà người viết muốn truyền tải, người đọc có thể hiểu được hết. (清水(しみず)儀範(よしのり) 『スタスら書(か)ける!ビジネス文章(ぶんしょう)』による)(注(ちゅう)1) しきりに: 何度(なんど)も(注(ちゅう)2) 理屈(りくつ): ここでは、教(おし)え方(かた)(注(ちゅう)3) 攻略(こうりゃく)する: うまく解決(かいけつ)する(注(ちゅう)4) かわしながら: 避(さ)けながら(注(ちゅう)5) 一抹(いちまつ)の: ほんの少(すこ)しの 問63: 筆者(ひっしゃ)は、文章(ぶんしょう)を書(か)くときに何(なに)がプレッシャーになっていると述(の)べているか。 Tác giả cho rằng điều áp lực khi viết văn là gì? このまま最後(さいご)まで書(か)き上(あ)げられるか不安(ふあん)だという気持(きも)ちこのまま最後(さいご)まで書(か)き上(あ)げられるか不安(ふあん)だという気持(きも)ちCảm giác bất an rằng mình có thể hoàn thành đến cuối cùng không. 読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ちCảm giác mình có đang viết theo cách đúng như người đọc mong đợi hay không. 自分(じぶん)は字(じ)を書(か)くのが下手(へた)だから嫌(いや)だという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ちCảm giác mình có đang viết theo cách đúng như người đọc mong đợi hay không. 書(か)きたいことがうまく書(か)けているかという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ちCảm giác mình có đang viết theo cách đúng như người đọc mong đợi hay không. 問64: ①そういうことであるとはどういうことか。 ①"cũng như thế"- có nghĩa là gì? 様々(さまざま)な障害(しょうがい)をクリアしていくことがむずかしい。様々(さまざま)な障害(しょうがい)をクリアしていくことがむずかしい。Việc giải quyết các chướng ngại vật là rất khó. プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。Thật vui vẻ khi quên đi áp lực và suy nghĩ về nhiều thứ 苦労(くろう)して問題(もんだい)を片付(かたづ)け、課題(かだい)を仕上(しあ)げるのが楽(たの)しい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。Thật vui vẻ khi quên đi áp lực và suy nghĩ về nhiều thứ 不安(ふあん)を抱(かか)えたままでは問題(もんだい)を解決(かいけつ)するのがむずかしい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。Thật vui vẻ khi quên đi áp lực và suy nghĩ về nhiều thứ 問65: ②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるとはどういうことか。 ②"Được hoàn thành khi có cả người đọc". 文章(ぶんしょう)の価値(かち)を決(き)めるのは読(よ)み手(て)の存在(そんざい)だ。文章(ぶんしょう)の価値(かち)を決(き)めるのは読(よ)み手(て)の存在(そんざい)だ。Điều quyết định giá trị của văn chương chính là sự tồn tại của người đọc. 文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。Sự tồn tại của người đọc là cần thiết trong việc hình thành văn chương. 文章(ぶんしょう)は人(ひと)に読(よ)まれることでよりよいものになる。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。Sự tồn tại của người đọc là cần thiết trong việc hình thành văn chương. 文章(ぶんしょう)は読(よ)み手(て)の要求(ようきゅう)にこたえることでできあがる。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。Sự tồn tại của người đọc là cần thiết trong việc hình thành văn chương. (3) 皆(みな)さんは寄付(きふ)をしたことがあるだろうか。異常気象(いじょうきしょう)で食(た)べる物(もの)が不足(ふそく)して困(こま)っている人(ひと)や、地震(じしん)で家(いえ)を失(うしな)った人(ひと)のためにわずかながらもお小遣(こづか)いから寄付(きふ)した経験(けいけん)を持(も)つ人(ひと)は多(おお)いだろう。その寄付(きふ)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)に、今(いま)、新(あたら)しい動(うご)きが起(お)こっている。 ある会社(かいしゃ)では、社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べると代金(だいきん)の一部(いちぶ)が寄付金(きふきん)となって途上国(とじょうこく)(注(ちゅう))の子供(こども)たちの食生活(しょくせいかつ)を支援(しえん)する、というシステムを取(と)り入(い)れている。社員(しゃいん)としては体調管理(たいちょうかんり)につながるだけではなく、人(ひと)を助(たす)けることができ、会社(かいしゃ)としては社員(しゃいん)の健康(けんこう)を支(ささ)えながら社会(しゃかい)貢献(こうけん)できるので、社員(しゃいん)にとっても会社(かいしゃ)にとっても一石二鳥(いっせきにちょう)というわけだ。 また、「寄付(きふ)つき」の商品(しょうひん)を販売(はんばい)する企業(きぎょう)も増(ふ)えている。特定(とくてい)の商品(しょうひん)を買(か)うと売(う)り上(あ)げの一部(いちぶ)が寄付(きふ)されるというもので、他(ほか)の商品(しょうひん)と比(くら)べるとやや値段(ねだん)は高(たか)いが、商品(しょうひん)を買(か)えば、同時(どうじ)に寄付(きふ)できるという手軽(てがる)さが消費者(しょうひしゃ)に歓迎(かんげい)され、売(う)り上(あ)げを伸(の)ばしているという。 これまでの寄付(きふ)はわざわざ募金(ぼきん)の場所(ばしょ)へ足(あし)を運(はこ)んだり、銀行(ぎんこう)からお金(かね)を振(ふ)り込(こ)んだりしなければならないものが多(おお)く、社会(しゃかい)貢献(こうけん)に関心(かんしん)はあたっても寄付(きふ)をするのは面倒(めんどう)だと実際(じっさい)の行動(こうどう)には移(うつ)さない人(ひと)も少(すく)なくなかった。そこに目(め)をつけたのが新(あたら)しい寄付(きふ)の形(かたち)で、これまでと比(くら)べ手軽(てがる)に寄付(きふ)できるようになり、社会(しゃかい)貢献(こうけん)がしやすくなった。さらに、企業(きぎょう)にとっても自社(じしゃ)のイメージの向上(こうじょう)や売(う)り上(あ)げの増加(ぞうか)などメリットの多(おお)い取(と)り組(く)みとなっている。 このように寄付(きふ)は慈善(じぜん)のためというばかりでなく、寄付(きふ)をする側(かわ)にもプラスになる活動(かつどう)としてとちえ直(なお)され始(はじ)めている。 皆(みな)さんは寄付(きふ)をしたことがあるだろうか。(3) Mọi người đã từng quyên góp bao giờ chưa?異常気象(いじょうきしょう)で食(た)べる物(もの)が不足(ふそく)して困(こま)っている人(ひと)や、地震(じしん)で家(いえ)を失(うしな)った人(ひと)のためにわずかながらもお小遣(こづか)いから寄付(きふ)した経験(けいけん)を持(も)つ人(ひと)は多(おお)いだろう。Chắc hẳn có rất nhiều người đã từng quyên góp chút tiền tiêu vặt ít ỏi của mình cho những người mất nhà cửa trong trận động đất, hay là những người gặp khó khăn vì không đủ thức ăn do biến đổi khí hậu.その寄付(きふ)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)に、今(いま)、新(あたら)しい動(うご)きが起(お)こっている。Trong những cách suy nghĩ về việc quyên góp đó, hiện nay có một phong trào mới đang diễn ra. ある会社(かいしゃ)では、社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べると代金(だいきん)の一部(いちぶ)が寄付金(きふきん)となって途上国(とじょうこく)(注(ちゅう))の子供(こども)たちの食生活(しょくせいかつ)を支援(しえん)する、というシステムを取(と)り入(い)れている。Tại một công ty nọ đang đưa vào áp dụng một hệ thống "Ăn suất ăn đặc biệt với hàm lượng calo thấp tại nhà ăn nhân viên" và một phần trong số tiền của bữa ăn đó sẽ được trích ra làm tiền quyên góp để chi viện cho đời sống ăn uống của trẻ em ở các nước đang phát triển.社員(しゃいん)としては体調管理(たいちょうかんり)につながるだけではなく、人(ひと)を助(たす)けることができ、会社(かいしゃ)としては社員(しゃいん)の健康(けんこう)を支(ささ)えながら社会(しゃかい)貢献(こうけん)できるので、社員(しゃいん)にとっても会社(かいしゃ)にとっても一石二鳥(いっせきにちょう)というわけだ。Việc này không chỉ giúp tăng cường quản lý sức khỏe cho nhân viên công ty mà còn có thể giúp được người khác, nó vừa giúp duy trì sức khỏe cho nhân viên, lại vừa cống hiến cho xã hội, có thể nói đối với công ty và với cả xã hội mà nói là một mũi tên trúng hai đích. また、「寄付(きふ)つき」の商品(しょうひん)を販売(はんばい)する企業(きぎょう)も増(ふ)えている。Ngoài ra, ngày càng nhiều doanh nghiệp cho bán ra những sản phẩm theo hình thức "quyên góp".特定(とくてい)の商品(しょうひん)を買(か)うと売(う)り上(あ)げの一部(いちぶ)が寄付(きふ)されるというもので、他(ほか)の商品(しょうひん)と比(くら)べるとやや値段(ねだん)は高(たか)いが、商品(しょうひん)を買(か)えば、同時(どうじ)に寄付(きふ)できるという手軽(てがる)さが消費者(しょうひしゃ)に歓迎(かんげい)され、売(う)り上(あ)げを伸(の)ばしているという。Khi bạn mua một sản phẩm đã được định trước, một phần trong tổng doanh thu của sản phẩm đó sẽ được mang đi quyên góp, vì thế nên dù giá của nó đó cao hơn các sản phẩm khác, nhưng nó lại nhận được hoan nghênh từ người tiêu dùng bởi sự đơn giản, rằng nếu mua sản phẩm đó, đồng thời cũng đã có thể quyên góp, và cách này cũng nâng cao được doanh thu. これまでの寄付(きふ)はわざわざ募金(ぼきん)の場所(ばしょ)へ足(あし)を運(はこ)んだり、銀行(ぎんこう)からお金(かね)を振(ふ)り込(こ)んだりしなければならないものが多(おお)く、社会(しゃかい)貢献(こうけん)に関心(かんしん)はあたっても寄付(きふ)をするのは面倒(めんどう)だと実際(じっさい)の行動(こうどう)には移(うつ)さない人(ひと)も少(すく)なくなかった。Việc quyên góp trước đến nay phần lớn là phải đi đến tận nơi gây quỹ, hay là chuyển tiền qua ngân hàng, không ít người tuy vẫn rất quan tâm muốn cống hiến cho xã hội nhưng lại ngại thực hiện hành động thực tế phiền toái đó. そこに目(め)をつけたのが新(あたら)しい寄付(きふ)の形(かたち)で、これまでと比(くら)べ手軽(てがる)に寄付(きふ)できるようになり、社会(しゃかい)貢献(こうけん)がしやすくなった。Điều tôi chú ý đến ở đây là hình thức quyên góp mới trước, so sánh với hình thức từ trước đến nay thì thấy nó có thể quyên góp đơn giản hơn và cũng dễ cống hiến cho xã hội hơn.さらに、企業(きぎょう)にとっても自社(じしゃ)のイメージの向上(こうじょう)や売(う)り上(あ)げの増加(ぞうか)などメリットの多(おお)い取(と)り組(く)みとなっている。Hơn nữa, đối với doanh nghiệp thì đây là một hoạt động mang nhiều điểm tốt như tăng doanh thu bán hàng và nâng cao hình ảnh của công ty. このように寄付(きふ)は慈善(じぜん)のためというばかりでなく、寄付(きふ)をする側(かわ)にもプラスになる活動(かつどう)としてとちえ直(なお)され始(はじ)めている。Theo cách này, việc quyên góp sẽ bắt đầu được suy nghĩ xem xét lại rằng nó không chỉ mang mục đích quyên góp mà còn là hoạt động giúp ghi điểm cho phía nhà quyên góp.(注(ちゅう))途上国(とじょうこく): 経済(けいざい)成長(せいちょう)の途中(とちゅう)にある国(くに) 問66: 社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べることがどんな良(よ)い結果(けっか)につながるのか。 "Ăn suất ăn đặc biệt với hàm lượng calo thấp tại nhà ăn nhân viên" - điều này mang lại kết quả tốt gì? 社員(しゃいん)の健康(けんこう)が守(まも)られ、社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことにもなる。社員(しゃいん)の健康(けんこう)が守(まも)られ、社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことにもなる。Là việc vừa bảo vệ được sức khỏe cho nhân viên vừa có ích cho xã hội 社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。Nhân viên được trả lại một phần trong tiền ăn, cho nên có tiền dư để quyên góp 会社(かいしゃ)で寄付(きふ)が日常(にちじょう)のことになり、食生活(しょくせいかつ)に対(たい)する意識(いしき)も高(たか)まる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。Nhân viên được trả lại một phần trong tiền ăn, cho nên có tiền dư để quyên góp 会社(かいしゃ)は社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことができ、食堂(しょくどう)の経費(けいひ)の節約(せつやく)にもなる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。Nhân viên được trả lại một phần trong tiền ăn, cho nên có tiền dư để quyên góp 問67: この文章(ぶんしょう)では、これまでの寄付(きふ)にはどのような問題(もんだい)があったと述(の)べているか。 Theo như bài văn, việc quyên góp từ trước đến nay gặp phải vấn đề gì? 寄付(きふ)をする方法(ほうほう)があまり知(し)られていない。寄付(きふ)をする方法(ほうほう)があまり知(し)られていない。Mọi người không biết nhiều đến hình thức quyên góp 寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。Về mặt xã hội thì việc quyên góp rất khó để đánh giá 寄付(きふ)をするのに手間(てま)がかかるシステムである。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。Về mặt xã hội thì việc quyên góp rất khó để đánh giá 寄付(きふ)をするためには経済的(けいざいてき)に余裕(よゆう)がなければならない。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。Về mặt xã hội thì việc quyên góp rất khó để đánh giá 問68: この文章(ぶんしょう)における新(あたら)しい寄付(きふ)とはどういうものか。 Theo như bài văn, hình thức quyên góp mới là như thế nào? 企業(きぎょう)が社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)の意思(いし)にかかわりなく積極的(せっきょくてき)に行(おこな)うもの企業(きぎょう)が社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)の意思(いし)にかかわりなく積極的(せっきょくてき)に行(おこな)うものDo doanh nghiệp tổ chức một cách tích cực và không liên kết với nhân viên hay người tiêu dùng. 企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うものDo doanh nghiệp tổ chức với không chỉ để làm từ thiện mà còn với mục đích sinh lời. 社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)が手軽(てがる)に寄付(きふ)ができて企業(きぎょう)側(がわ)にも利点(りてん)があるもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うものDo doanh nghiệp tổ chức với không chỉ để làm từ thiện mà còn với mục đích sinh lời. 社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)が気(き)がつかないうちに社会(しゃかい)貢献(こうけん)に参加(さんか)できるもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うものDo doanh nghiệp tổ chức với không chỉ để làm từ thiện mà còn với mục đích sinh lời. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 社会(しゃかい)人(じん)になったばかりの今(いま)、皆(みな)さんは仕事(しごと)の厳(きび)しさや学生(がくせい)時代(じだい)にはなかったような人間(にんげん)関係(かんけい)の複雑(ふくざつ)さに驚(おどろ)いているのではないでしょうか。こんなはずではなかったと、抱(いだ)いていた理想(りそう)が崩(くず)れそうになることがあるかもしれません。特(とく)に、自分(じぶん)とは異(こと)なる価値観(かちかん)を持(も)った上司(じょうし)や先輩(せんぱい)から無理(むり)な仕事(しごと)を頼(たの)まれたときなど、強(つよ)くそう感(かん)じることでしょう。時(とき)には先輩(せんぱい)の言葉(ことば)につい反発(はんぱつ)(注(ちゅう)1)したくなることもあるでしょう。しかし、そんなときにはまず相手(あいて)の考(かんが)え方(かた)を受(う)け入(い)れてみてください。信頼関係(しんらいかんけい)を築(きず)くにはある程度(ていど)の時間(じかん)が必要(ひつよう)であり、その後(あと)で自分(じぶん)の考(かんが)えを述(の)べればよいのです。それまでは自分(じぶん)を抑(おさ)えることも大切(たいせつ)で、それが社会(しゃかい)人(じん)としての訓練(くんれん)でもあります。 B 人間(にんげん)にとって心身(しんしん)ともに健康(けんこう)であることが理想的(りそうてき)だが、新(あたら)しく社会(しゃかい)に出(で)た若者(わかもの)たちは、ときにはうまくいかないことに出会(であ)い、自信(じしん)を失(うしな)うこともあるあるだろう。経験(けいけん)から言(い)うと、同僚(どうりょう)や先輩(せんぱい)の温(あたた)かい言葉(ことば)が耳(みみ)に入(はい)らなくなってしまうのは、そういう、自分(じぶん)に自信(じしん)がなくなったときであることが多(おお)い。その結果(けっか)、今(いま)まで築(きず)いてきた人間(にんげん)関係(かんけい)まで壊(こわ)してしまうことさえある。自分(じぶん)の周(まわ)りの人(ひと)たちを大切(たいせつ)にして、助言(じょげん)(注(ちゅう)2)を生(い)かしていく気持(きも)ちを持(も)つためには、まず自分(じぶん)のこれまでの努力(どりょく)を肯定(こうてい)的(てき)にとらえてみよう。結果(けっか)が完璧(かんぺき)ではなくても、「よくやった」と自分(じぶん)自身(じしん)に言(い)えると、他(ほか)の人(ひと)の言葉(ことば)も素直(すなお)に聞(き)くことができるようになる。 AA 社会(しゃかい)人(じん)になったばかりの今(いま)、皆(みな)さんは仕事(しごと)の厳(きび)しさや学生(がくせい)時代(じだい)にはなかったような人間(にんげん)関係(かんけい)の複雑(ふくざつ)さに驚(おどろ)いているのではないでしょうか。Hiện giờ, khi vừa trở thành người của xã hội, chắc hẳn các bạn đều đang rất kinh ngạc với sự nghiêm khắc trong công việc và sự phức tạp của các mối quan hệ mà trong khoảng thời gian sinh viên chưa từng thấy qua.こんなはずではなかったと、抱(いだ)いていた理想(りそう)が崩(くず)れそうになることがあるかもしれません。Nếu không phải là như vậy, những lý tưởng ôm ấp bấy lâu nay có thể sẽ sụp đổ.特(とく)に、自分(じぶん)とは異(こと)なる価値観(かちかん)を持(も)った上司(じょうし)や先輩(せんぱい)から無理(むり)な仕事(しごと)を頼(たの)まれたときなど、強(つよ)くそう感(かん)じることでしょう。Đặc biệt, khi sếp hoặc cấp trên, những người không có cùng giá trị quan nhờ bạn làm một công việc vô lý, bạn sẽ cảm thấy như vậy.時(とき)には先輩(せんぱい)の言葉(ことば)につい反発(はんぱつ)(注(ちゅう)1)したくなることもあるでしょう。Có khi bạn muốn phản bác lại lời nói của cấp trên.しかし、そんなときにはまず相手(あいて)の考(かんが)え方(かた)を受(う)け入(い)れてみてください。Nhưng những lúc như vậy, đầu tiên bạn hãy chấp nhận cách suy nghĩ của đối phương đã.信頼関係(しんらいかんけい)を築(きず)くにはある程度(ていど)の時間(じかん)が必要(ひつよう)であり、その後(あと)で自分(じぶん)の考(かんが)えを述(の)べればよいのです。Cần một mức độ về thời gian trong việc xây dựng mối quan hệ đáng tin cậy, suy nghĩ của bản thân để sau hẵng nói cũng được.それまでは自分(じぶん)を抑(おさ)えることも大切(たいせつ)で、それが社会(しゃかい)人(じん)としての訓練(くんれん)でもあります。Cho đến lúc đó thì việc kìm nén bản thân rất quan trọng, đó chính là bài huấn luyện đối với những người của xã hội. BB 人間(にんげん)にとって心身(しんしん)ともに健康(けんこう)であることが理想的(りそうてき)だが、新(あたら)しく社会(しゃかい)に出(で)た若者(わかもの)たちは、ときにはうまくいかないことに出会(であ)い、自信(じしん)を失(うしな)うこともあるあるだろう。Đối với con người, tình trạng lý tưởng nhất đó là khỏe mạnh về cả thể chất lẫn tinh thần, tuy nhiên có những người trẻ vừa mới bước ra một xã hội mới đều sẽ gặp những trường hợp không được như ý muốn rồi còn đánh mất đi sự tự tin. 経験(けいけん)から言(い)うと、同僚(どうりょう)や先輩(せんぱい)の温(あたた)かい言葉(ことば)が耳(みみ)に入(はい)らなくなってしまうのは、そういう、自分(じぶん)に自信(じしん)がなくなったときであることが多(おお)い。Nếu nói về kinh nghiệm của tôi, có nhiều trường hợp tôi đã đánh mất đi sự tự tin của bản thân khi không nhận được những lời nói nồng nhiệt của cấp trên và đồng nghiệp. その結果(けっか)、今(いま)まで築(きず)いてきた人間(にんげん)関係(かんけい)まで壊(こわ)してしまうことさえある。Và kết quả của việc đó là nó thậm chí có thể phá vỡ mối quan hệ đã xây dựng từ trước đến nay.自分(じぶん)の周(まわ)りの人(ひと)たちを大切(たいせつ)にして、助言(じょげん)(注(ちゅう)2)を生(い)かしていく気持(きも)ちを持(も)つためには、まず自分(じぶん)のこれまでの努力(どりょく)を肯定(こうてい)的(てき)にとらえてみよう。Để tôn trọng những người xung quanh ta, để có được cảm giác phát huy những lời khuyên thì đầu tiên hãy nắm bắt một cách tích cực những nỗ lực của bản thân từ trước đến nay.結果(けっか)が完璧(かんぺき)ではなくても、「よくやった」と自分(じぶん)自身(じしん)に言(い)えると、他(ほか)の人(ひと)の言葉(ことば)も素直(すなお)に聞(き)くことができるようになる。Cho dù kết quả có không hoàn mỹ thì khi bạn có thể nói với chính bản thân mình rằng "Mình đã làm thật tốt rồi" tức là bạn đã có thể thản nhiên đón nhận lời nói của những người khác.(注(ちゅう)1) 反発(はんぱつ)する: 言(い)い返(かえ)す(注(ちゅう)2) 助言(じょげん): アドバイス 問69: AとB に共通(きょうつう)して述(の)べられていることは何(なに)か。 Điểm chung mà A và B cùng nêu ra là gì? 職場(しょくば)での人間(にんげん)関係(かんけい)を大事(だいじ)にするにはどうすればいいか。職場(しょくば)での人間(にんげん)関係(かんけい)を大事(だいじ)にするにはどうすればいいか。Làm thế nào để coi trọng mối quan hệ ở nơi làm việc. 職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。Làm thế nào để năng lực của bản thân được công nhận ở nơi làm việc. 社会(しゃかい)人(じん)になって職場(しょくば)で自信(じしん)をなきした時(とき)、どうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。Làm thế nào để năng lực của bản thân được công nhận ở nơi làm việc. 社会(しゃかい)に出(で)て周囲(しゅうい)の人(ひと)と自分(じぶん)の考(かんが)えが違(ちが)った時(とき)、どうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。Làm thế nào để năng lực của bản thân được công nhận ở nơi làm việc. 問70: AとBでは新社会(しんしゃかい)人(じん)にどのようにアドバイスをしているか。 A và B có lời khuyên gì cho những người mới bước chân ra xa hội? Aでは自分(じぶん)の価値観(かちかん)を重視(じゅうし)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)してきた姿(すがた)を振(ふ)り返(かえ)ることがAでは自分(じぶん)の価値観(かちかん)を重視(じゅうし)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)してきた姿(すがた)を振(ふ)り返(かえ)ることがA cho rằng việc quan trọng là xem trọng giá trị quan của bản thân, B cho rằng điều quan trọng là nên nhìn nhận lại hình ảnh nỗ lực của bản thân. Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述<Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述<A cho rằng điều quan trọng là truyền đạt suy nghĩ của mình cho những người xung quanh, B cho rằng điều quan trọng là bản thân mình được mọi người công nhận. Aでは相手(あいて)の考(かんが)えを尊重(そんちょう)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述<A cho rằng điều quan trọng là truyền đạt suy nghĩ của mình cho những người xung quanh, B cho rằng điều quan trọng là bản thân mình được mọi người công nhận. Aでは相手(あいて)の意見(いけん)を認(みと)めることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)を聞(き)くことが大切(たいせつ)だと述(<Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述<A cho rằng điều quan trọng là truyền đạt suy nghĩ của mình cho những người xung quanh, B cho rằng điều quan trọng là bản thân mình được mọi người công nhận. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 「実(じつ)は、〇〇と関係(かんけい)があるのですよ。それに思(おも)いついてできたのです」 どうしても解(と)けないでいた問題(もんだい)を先(さき)に解(と)いた人(ひと)から言(い)われ、それだったら、自分(じぶん)のほうが経験(けいけん)が豊富(ほうふ)だし、知識(ちしき)があるし、「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と悔(くや)しい思(おも)いをすることがある。アイデアにしても、「このぐらいのアイデアだったら、自分(じぶん)が考(かんが)えついてもおかしくないのに」と思(おも)うことは結構(けっこう)、多(おお)いものである。 記憶力(きおくりょく)には、覚(おぼ)える力(ちから)と引(ひ)き出(だ)す力(ちから)の二(ふた)つがある。いくら覚(おぼ)えても、それを引(ひ)き出(だ)せなければ役(やく)に立(た)たない。しかし、覚(おぼ)えていないものは引(ひ)き出(だ)しようがない。つまり、その両方(りょうほう)を鍛(きた)えないと、記憶力(きおくりょく)は生(い)きてこないのである。 (中略(ちゅうりゃく)) コンピューターは一人(ひとり)の人(ひと)が覚(おぼ)えきれない、そもそも普通(ふつう)なら出会(であ)うこともない膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)を記憶(きおく)しており、われわれはそれを検索(けんさく)エンジンによって、検索(けんさく)し引(ひ)きだせる。しかし、人(ひと)がある問題(もんだい)解決(かいけつ)をしている時(とき)は、そうしてコンピューターから引(ひ)き出(だ)した知識(ちしき)が、短期間(たんきかん)にせよ自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)に、それまでもっていた知識(ちしき)とともに記憶(きおく)構成(こうせい)されなけらば役(やく)に立(た)たない。 コンピューターがいくら豊富(ほうふ)な知識(ちしき)を内蔵(ないぞう)(注(ちゅう)1)していても、人間(にんげん)自身(じしん)がそうして検索(けんさく)した知識(ちしき)を、覚(おぼ)え、関連(かんれん)づけ、再(ふたた)び引(ひ)き出(だ)すという訓練(くんれん)をしていなければ、宝(たから)のもち腐(くさ)れ(注(ちゅう)2)である。では、どうしたら、そういう関連(かんれん)して引(ひ)き出(だ)せる記憶(きおく)とすることができるか? 記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるいろいろな本(ほん)が書(か)かれているが、残念(ざんねん)ながら、私(わたし)には特効薬(とっこうやく)があるとは思(おも)えない。が、まず、覚(おぼ)える時(とき)に、理解(りかい)して覚(おぼ)えることである。理解(りかい)して覚(おぼ)えたことは正(ただ)しく出(で)てくる。例(たと)えば、問題(もんだい)を解(と)く時(とき)でも、「あ、このは昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)と似(に)た問題(もんだい)だ」と気(き)づいてすらすら解(と)けることがある。しかし、昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)をしっかりと理解(りかい)していないと、関係(かんけい)がわからないために脳(のう)の中(なか)で連結(れんけつ)(注(ちゅう)3)することができないのだ。うろ覚(おぼ)え(注(ちゅう)4)ではどこかに穴(あな)ができて、あとで活用(かつよう)することができない。 次(つぎ)に、どんなことを読(よ)んだり聞(き)いたりしても、自分(じぶん)の知(し)っていること、経験(けいけん)したこととの関連(かんれん)を思(おも)い浮(う)かべることだ。いつも、「もしそうなら」とその役立(やくだ)ち方(かた)について想像(そうぞう)を膨(ふく)らませながら新(あたら)しい知識(ちしき)を覚(おぼ)えることである。それが知識(ちしき)への感受性(かんじゅせい)(注(ちゅう)5)をたかめる。 記憶(きおく)をアイデアや創造(そうぞう)という問題(もんだい)解決(かいけつ)に生(い)かすためには、一(ひと)つ一(ひと)つを覚(おぼ)えるときに、「わかった」と「もしそうなら」からスタートすることであろうか。 (金出(かねで)武雄(たけお) 『素人(しろうと)のように考(かんが)え、玄人(くろうと)として実行(じっこう)するー問題(もんだい)解決(かいけつ)のメタ技術(ぎじゅつ)』による) 「実(じつ)は、〇〇と関係(かんけい)があるのですよ。それに思(おも)いついてできたのです」"Thật ra thì nó có liên quan đến 〇〇. Tôi đã nghĩ ra điều đó." どうしても解(と)けないでいた問題(もんだい)を先(さき)に解(と)いた人(ひと)から言(い)われ、それだったら、自分(じぶん)のほうが経験(けいけん)が豊富(ほうふ)だし、知識(ちしき)があるし、「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と悔(くや)しい思(おも)いをすることがある。Vấn đề mà tôi giải mãi không ra, đã có người giải ra trước và nói với tôi điều đó, như vậy tôi sẽ hối hận và nghĩ rằng mình có nhiều kinh nghiệm hơn, có nhiều kiến thức hơn, "Lẽ ra mình cũng đã làm được".アイデアにしても、「このぐらいのアイデアだったら、自分(じぶん)が考(かんが)えついてもおかしくないのに」と思(おも)うことは結構(けっこう)、多(おお)いものである。Thậm chí đối với những ý tưởng, có khá nhiều suy nghĩ cho rằng "Bản thân mình nghĩ ra được những ý tưởng như thế cũng không có gì lạ." 記憶力(きおくりょく)には、覚(おぼ)える力(ちから)と引(ひ)き出(だ)す力(ちから)の二(ふた)つがある。Về trí nhớ, nó bao gồm khả năng ghi nhớ và khả năng trích xuất.いくら覚(おぼ)えても、それを引(ひ)き出(だ)せなければ役(やく)に立(た)たない。Cho dù có nhớ bao nhiêu đi nữa nhưng nếu không thể trích xuất được thì sẽ chẳng có lợi ích gì.しかし、覚(おぼ)えていないものは引(ひ)き出(だ)しようがない。Tuy nhiên không có cách nào trích xuất được những điều mà chúng ta không nhớ.つまり、その両方(りょうほう)を鍛(きた)えないと、記憶力(きおくりょく)は生(い)きてこないのである。Tóm lại, nếu không rèn luyện cả hai khả năng đó thì trí nhớ sẽ không tồn tại được. (中略(ちゅうりゃく))(Tỉnh lược) コンピューターは一人(ひとり)の人(ひと)が覚(おぼ)えきれない、そもそも普通(ふつう)なら出会(であ)うこともない膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)を記憶(きおく)しており、われわれはそれを検索(けんさく)エンジンによって、検索(けんさく)し引(ひ)きだせる。Máy tính lưu trữ một lượng thông tin khổng lồ mà không ai có thể nhớ hết được, cũng không có chuyện bắt gặp những thông tin đó từ đầu, chúng ta có thể tra cứu ra những thông tin đó dựa vào động cơ muốn tra cứu.しかし、人(ひと)がある問題(もんだい)解決(かいけつ)をしている時(とき)は、そうしてコンピューターから引(ひ)き出(だ)した知識(ちしき)が、短期間(たんきかん)にせよ自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)に、それまでもっていた知識(ちしき)とともに記憶(きおく)構成(こうせい)されなけらば役(やく)に立(た)たない。Tuy nhiên khi con người giải quyết vấn đề nào đó, những kiến thức lấy ra từ máy tính cùng với những kiến thức có được từ trước đến nay dù có ở trong đầu họ trong một khoảng thời gian ngắn nhưng nếu không hình thành kí ức thì sẽ chẳng có tác dụng gì. コンピューターがいくら豊富(ほうふ)な知識(ちしき)を内蔵(ないぞう)(注(ちゅう)1)していても、人間(にんげん)自身(じしん)がそうして検索(けんさく)した知識(ちしき)を、覚(おぼ)え、関連(かんれん)づけ、再(ふたた)び引(ひ)き出(だ)すという訓練(くんれん)をしていなければ、宝(たから)のもち腐(くさ)れ(注(ちゅう)2)である。Dù máy tính có cấu tạo bên trong với lượng kiến thức phong phú đến đâu, nhưng nếu bản thân con người không được rèn luyện ghi nhớ, liên hệ, tái xuất thì nó cũng chỉ là một kho tàng thối nát mà thôi.では、どうしたら、そういう関連(かんれん)して引(ひ)き出(だ)せる記憶(きおく)とすることができるか?Vậy thì làm thế nào để có tạo nên được một bộ nhớ được liên hệ và trích xuất ra như thế? 記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるいろいろな本(ほん)が書(か)かれているが、残念(ざんねん)ながら、私(わたし)には特効薬(とっこうやく)があるとは思(おも)えない。Có nhiều cuốn sách viết về cách rèn luyện khả năng ghi nhớ, nhưng thật đáng tiếc rằng đối với tôi nó không có chút hữu hiệu nào.が、まず、覚(おぼ)える時(とき)に、理解(りかい)して覚(おぼ)えることである。Đầu tiên, khi ghi nhớ, cần hiểu rõ đã rồi hãy ghi nhớ.理解(りかい)して覚(おぼ)えたことは正(ただ)しく出(で)てくる。Những gì bạn hiểu và nhớ sẽ xuất hiện một cách chính xác.例(たと)えば、問題(もんだい)を解(と)く時(とき)でも、「あ、このは昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)と似(に)た問題(もんだい)だ」と気(き)づいてすらすら解(と)けることがある。Giả sử khi giải một câu hỏi nào đó, bạn sẽ nhận ra rằng "À, câu hỏi này giống với câu hỏi mà năm ngoái mình đã giải rồi" và rồi có thể giải quyết nó suôn sẻ.しかし、昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)をしっかりと理解(りかい)していないと、関係(かんけい)がわからないために脳(のう)の中(なか)で連結(れんけつ)(注(ちゅう)3)することができないのだ。Tuy nhiên nếu như bạn không giải quyết thật sự kĩ càng câu hỏi của năm ngoái thì bộ não sẽ không hình thành sự liên kết nào vì nó nghĩ không hề có mối liên quan gì.うろ覚(おぼ)え(注(ちゅう)4)ではどこかに穴(あな)ができて、あとで活用(かつよう)することができない。Bởi vì nhớ mang máng cho nên hẳn sẽ có lỗ hổng ở đâu đó và sẽ không thể tận dụng được kí ức đó cho lần sau. 次(つぎ)に、どんなことを読(よ)んだり聞(き)いたりしても、自分(じぶん)の知(し)っていること、経験(けいけん)したこととの関連(かんれん)を思(おも)い浮(う)かべることだ。Tiếp theo, khi đọc được hay nghe được điều gì đó, bạn sẽ có thể liên tưởng đến những điều liên quan từ trong những hiểu biết và trải nghiệm của bản thân.いつも、「もしそうなら」とその役立(やくだ)ち方(かた)について想像(そうぞう)を膨(ふく)らませながら新(あたら)しい知識(ちしき)を覚(おぼ)えることである。Thường thì bạn sẽ ghi nhớ một kiến thức mới trong khi mở rộng trí tưởng tượng với "nếu như thế thì…" và cả cách ứng dụng của nó.それが知識(ちしき)への感受性(かんじゅせい)(注(ちゅう)5)をたかめる。Điều đó sẽ làm nâng cao độ nhạy cảm đối với kiến thức. 記憶(きおく)をアイデアや創造(そうぞう)という問題(もんだい)解決(かいけつ)に生(い)かすためには、一(ひと)つ一(ひと)つを覚(おぼ)えるときに、「わかった」と「もしそうなら」からスタートすることであろうか。Để phát huy trí nhớ trong việc giải quyết vấn đề về sáng kiến hay sự sáng tạo, chúng ta có nên bắt đầu bằng "Đã hiểu rồi", "Nếu như thế thì.." trong khi ghi nhớ từng thứ một hay không? (金出(かねで)武雄(たけお) 『素人(しろうと)のように考(かんが)え、玄人(くろうと)として実行(じっこう)するー問題(もんだい)解決(かいけつ)のメタ技術(ぎじゅつ)』による)(注(ちゅう)1) 内臓(ないぞう)する: その中(なか)に持(も)っている(注(ちゅう)2) 宝(たから)のもち腐(くさ)れである: せっかくいいものでも無駄(むだ)になってしまう(注(ちゅう)3) 連結(れんけつ)する: 結(むす)びつける(注(ちゅう)4) うろ覚(おぼ)え: はっきりと覚(おぼ)えていないこと(注(ちゅう)5) 感受性(かんじゅせい): 物(もの)を感(かん)じとる力(りょく)問題 14次は、留学生のために就職セミナーの案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問71: 筆者(ひっしゃ)は「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と述(の)べているが、できなかった理由(りゆう)をどのように考(かんが)えているか。 Tác giả có nói đến "Lẽ ra tôi cũng đã có thể làm được", tác giả nghĩ rằng lý do của việc không làm được là gì? 自分(じぶん)が記憶(きおく)した方法(ほうほう)がその問題(もんだい)の解決(かいけつ)に合(あ)うものではなかったから自分(じぶん)が記憶(きおく)した方法(ほうほう)がその問題(もんだい)の解決(かいけつ)に合(あ)うものではなかったからVì phương pháp ghi nhớ của bản thân không phù hợp với việc giải quyết câu hỏi đó. 自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったからVì những kiến thức và trải nghiệm của bản thân từ trước đến nay không thể tạo mối liên kết với câu hỏi đó. 自分(じぶん)の方(かた)が経験(けいけん)や知識(ちしき)があると思(おも)っていたが実際(じっさい)はそうではなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったからVì những kiến thức và trải nghiệm của bản thân từ trước đến nay không thể tạo mối liên kết với câu hỏi đó. 自分(じぶん)では記憶(きおく)したつもりでいたことが情報(じょうほう)として蓄積(ちくせき)されていなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったからVì những kiến thức và trải nghiệm của bản thân từ trước đến nay không thể tạo mối liên kết với câu hỏi đó. 問72: 筆者(ひっしゃ)はコンピューターの例(れい)を挙(あ)げて何(なに)を言(い)おうとしているのか。 Tác giả muốn nói gì thông qua việc đưa ví dụ về chiếc máy tính? 人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ情報(じょうほう)量(りょう)はコンピューターの持(も)つ情報(じょうほう)量(りょう)を到底(とうてい)超(人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ情報(じょうほう)量(りょう)はコンピューターの持(も)つ情報(じょうほう)量(りょう)を到底(とうてい)超(Lượng thông tin mà con người có được hoàn toàn không thể vượt qua được lượng thông tin mà máy tính lưu trữ. 人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。Khả năng ghi nhớ mà con người có thể được phát huy hơn nữa trong việc tận dụng lượng thông tin dồi dào ở máy tính. 人間(にんげん)が問題(もんだい)を解決(かいけつ)する過程(かてい)は、コンピューターが膨大(ぼうだい)なデータか必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を引(ひ)き出(だ)す過程(かてい)と人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。Khả năng ghi nhớ mà con người có thể được phát huy hơn nữa trong việc tận dụng lượng thông tin dồi dào ở máy tính. 人間(にんげん)が問題(もんだい)を解決(かいけつ)するにはコンピューターのように知識(ちしき)や情報(じょうほう)を持(も)っているだけでは不十分(ふじゅうぶん)である。人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。Khả năng ghi nhớ mà con người có thể được phát huy hơn nữa trong việc tận dụng lượng thông tin dồi dào ở máy tính. 問73: 筆者(ひっしゃ)は記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるにはどうすればよいと述(の)べているか。 Tác giả cho rằng nên làm gì để rèn luyện khả năng ghi nhớ của bản thân? 新(あたら)しい知識(ちしき)を理解(りかい)して覚(おぼ)え、自分(じぶん)が知(し)っていることと関連(かんれん)させる。新(あたら)しい知識(ちしき)を理解(りかい)して覚(おぼ)え、自分(じぶん)が知(し)っていることと関連(かんれん)させる。Hiểu rõ rồi ghi nhớ thông tin mới, tạo mối liên hệ với những kiến thức mình có được. 自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。Lý giải lượng thông tin khổng lồ và những kinh nghiệm mà bản thân mình có được từ trước đến nay. 新(あたら)しい問題(もんだい)を繰(く)り返(かえ)し解(と)いて、自分(じぶん)の理解(りかい)を確認(かくにん)しながら定義(ていぎ)させる。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。Lý giải lượng thông tin khổng lồ và những kinh nghiệm mà bản thân mình có được từ trước đến nay. 自分(じぶん)が考(かんが)えついたアイデアを理解(りかい)として覚(おぼ)え、必要(ひつよう)なときに引(ひ)き出(だ)す。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。Lý giải lượng thông tin khổng lồ và những kinh nghiệm mà bản thân mình có được từ trước đến nay. 問74: 留学生(りゅうがくせい)のリーさんは、日本(にほん)のコンピュータ関連(かんれん)の企業(きぎょう)への就職(しゅうしょく)を希望(きぼう)している。このセミナーでは企業(きぎょう)の採用(さいよう)担当者(たんとうしゃ)に質問(しつもん)をしたいと思(おも)っている。リーさんは当日(とうじつ)どうすればいいか。 Lee, một du học sinh, mong muốn làm việc tại một doanh nghiệp liên quan đến lĩnh vực máy tính. Lê muốn đặt câu hỏi cho người phụ trách bộ phận tuyển dụng của doanh nghiệp tại buổi hội thảo. Vậy vào hôm đó Lee nên làm những gì? 個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。Sau khi đăng ký trao đổi cá nhân, lúc 11 giờ đi đến giảng đường lớn tầng 1 tòa nhà số 7 個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。Sau khi đăng ký trao đổi cá nhân, lúc 13 giờ đi đến phòng 202 tầng 2 tòa nhà số 7 質問用紙(しつもんようし)に質問(しつもん)を記入(きにゅう)したうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。Sau khi đăng ký trao đổi cá nhân, lúc 13 giờ đi đến phòng 202 tầng 2 tòa nhà số 7 質問用紙(しつもんようし)に質問(しつもん)を記入(きにゅう)したうえで、13:00に7号館(ごうかん)の202に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。Sau khi đăng ký trao đổi cá nhân, lúc 13 giờ đi đến phòng 202 tầng 2 tòa nhà số 7 問75: このセミナーの参加者(さんかしゃ)は当日(とうじつ)どうしなければならないか。 Người tham gia phải làm gì vào hôm diễn ra hội thảo? 履歴書(りれきしょ)を必(かなら)ず持参(じさん)しなければならない。履歴書(りれきしょ)を必(かなら)ず持参(じさん)しなければならない。Nhất định phải mang theo sơ yếu lý lịch. スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。Nhất định phải mang vest khi đi đến đó 受付(うけつけ)で質問(しつもん)用紙(ようし)を必(かなら)ずもらわなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。Nhất định phải mang vest khi đi đến đó すべてのプログラムに必(かなら)ず参加(さんか)しなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。Nhất định phải mang vest khi đi đến đó 東西大学 「留学生のための就職セミナー」 このセミナーでは、日本で就職活動を行う際に必要な情報やセミナーなどについて学びます。 また、企業の担当者から具体的な業務内容について直接聞くこともできます。 日本での就職を考えている人は積極的に参加してください。 概要 日時 平成22年11月30日(火) 10:00~15:00 参加企業 金融・小売業・情報・通信・貿易・商社など20社 対象 平成24年3月までに卒業予定の本学留学生 プログラム 第1部 日本での就職活動の進め方について(講師:本学就職課担当者) 就職活動のマナー、履歴書の書き方、ビザの変更に関する諸手続きなど 第2部 合同企業説明会 (講師:各企業採用担当者) 各企業の事業内容、採用方針など(質問は第3部で受ける) 第3部 個別相談 ①各企業の採用担当者による事務説明 個別の質問を希望する者は、休憩時間を利用してあらかじめ質問用紙に記入しておくこと。 用紙は会場受付にあります。 ②本学の就職課担当者による履歴書の書き方指導 履歴書の書き方指導を希望する者は、自分で書いた履歴書を持参すること。 ※①②とも申し込み不要。 時間と会場 区分 時間 会場 第1部 10:00~10:50 7号館 1階大講義室 第2部 11:00~11:50 7号館 1階大講義室 休憩 12:00~13:00 第3部 13:00~15:00 ① — 金融・小売業関係企業 7号館 2階201 ① — 情報・通信関係企業 7号館 2階202 ① — 貿易。商社関係企業 7号館 2階203 ② — 履歴書の書き方指導 7号館 2階204 注意事項 服装はスーツとし、筆記用具を持参すること。 第1部、第2部では、途中入場・退場をしないこと 問い合わせ: 就職課 山田 (01-2345-6789) 東西大学 「留学生のための就職セミナー」Đại học Tōzai “Hội thảo tìm việc dành cho du học sinh” このセミナーでは、日本で就職活動を行う際に必要な情報やセミナーなどについて学びます。Trong hội thảo này, bạn sẽ học về các thông tin cần thiết khi tiến hành hoạt động tìm việc tại Nhật Bản, cũng như các buổi seminar liên quan. また、企業の担当者から具体的な業務内容について直接聞くこともできます。Ngoài ra, bạn cũng có thể trực tiếp nghe từ người phụ trách của các công ty về nội dung công việc cụ thể. 日本での就職を考えている人は積極的に参加してください。Những ai đang cân nhắc làm việc tại Nhật hãy tích cực tham gia. 概要Tổng quan 日時Thời gian 平成22年11月30日(火) 10:00~15:00Thứ Ba, 30/11 năm Heisei 22 (2010), 10:00–15:00 参加企業Doanh nghiệp tham gia 金融・小売業・情報・通信・貿易・商社など20社Khoảng 20 công ty thuộc các lĩnh vực như tài chính, bán lẻ, thông tin, viễn thông, thương mại, công ty thương mại tổng hợp, v.v. 対象Đối tượng 平成24年3月までに卒業予定の本学留学生Du học sinh của trường dự kiến tốt nghiệp trước (hoặc đến) tháng 3 năm Heisei 24 (2012) プログラムChương trình 第1部 日本での就職活動の進め方について(講師:本学就職課担当者)Phần 1 Cách tiến hành hoạt động tìm việc tại Nhật (Giảng viên: cán bộ phụ trách Phòng hỗ trợ việc làm của trường) 就職活動のマナー、履歴書の書き方、ビザの変更に関する諸手続きなどTác phong/ứng xử khi tìm việc, cách viết CV (履歴書), các thủ tục liên quan đến việc thay đổi visa, v.v. 第2部 合同企業説明会 (講師:各企業採用担当者)Phần 2 Buổi giới thiệu doanh nghiệp (hội chợ/giới thiệu chung) (Giảng viên: người phụ trách tuyển dụng của từng công ty) 各企業の事業内容、採用方針など(質問は第3部で受ける)Nội dung hoạt động kinh doanh, chính sách tuyển dụng của từng công ty, v.v. (Câu hỏi sẽ được nhận ở Phần 3) 第3部 個別相談Phần 3 Tư vấn cá nhân ①各企業の採用担当者による事務説明① Giải thích/hướng dẫn nghiệp vụ từ người phụ trách tuyển dụng của các công ty 個別の質問を希望する者は、休憩時間を利用してあらかじめ質問用紙に記入しておくこと。Ai muốn đặt câu hỏi riêng, hãy tận dụng thời gian nghỉ để điền trước vào phiếu câu hỏi. 用紙は会場受付にあります。Phiếu có tại quầy tiếp nhận ở hội trường. ②本学の就職課担当者による履歴書の書き方指導② Hướng dẫn cách viết CV (履歴書) bởi cán bộ Phòng hỗ trợ việc làm của trường 履歴書の書き方指導を希望する者は、自分で書いた履歴書を持参すること。Ai muốn được hướng dẫn cách viết CV, vui lòng mang theo CV do mình đã viết. ※①②とも申し込み不要。※ Cả ① và ② đều không cần đăng ký trước. 時間と会場Thời gian & địa điểm 区分Phân mục 時間Thời gian 会場Địa điểm 第1部Phần 1 10:00~10:5010:00–10:50 7号館 1階大講義室Tòa nhà số 7, tầng 1, giảng đường lớn 第2部Phần 2 11:00~11:5011:00–11:50 7号館 1階大講義室Tòa nhà số 7, tầng 1, giảng đường lớn 休憩Nghỉ 12:00~13:0012:00–13:00 第3部Phần 3 13:00~15:0013:00–15:00 ①① —— 金融・小売業関係企業Doanh nghiệp lĩnh vực tài chính & bán lẻ 7号館 2階201Tòa nhà số 7, tầng 2, phòng 201 ①① —— 情報・通信関係企業Doanh nghiệp lĩnh vực thông tin & viễn thông 7号館 2階202Tòa nhà số 7, tầng 2, phòng 202 ①① —— 貿易。商社関係企業Doanh nghiệp lĩnh vực thương mại/xuất nhập khẩu & công ty thương mại 7号館 2階203Tòa nhà số 7, tầng 2, phòng 203 ②② —— 履歴書の書き方指導Hướng dẫn cách viết CV (履歴書) 7号館 2階204Tòa nhà số 7, tầng 2, phòng 204 注意事項Lưu ý 服装はスーツとし、筆記用具を持参すること。Trang phục là vest (suit) và mang theo dụng cụ viết. 第1部、第2部では、途中入場・退場をしないことTrong Phần 1 và Phần 2, không vào/ra giữa chừng. 問い合わせ: 就職課 山田 (01-2345-6789)Liên hệ: Phòng hỗ trợ việc làm — Yamada (01-2345-6789) Mã quảng cáo 2