Đề thi chính thức JLPT N2 – tháng 12 năm 2013 – 文字・語彙・文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問01:このホテルは古(ふる)いですが、部屋(へや)はとても清潔(せいけつ)でしたよ。 Khách sạn này tuy có hơi cũ nhưng phòng rất sạch sẽ nhỉ. せっきつ せいきつ せっけつ せいけつ 問02:それは隠(かく)す必要(ひつよう)はないですよ。 Không cần thiết phải giấu nó đi đâu. かくす もどす わたす さがす 問03:山田(やまだ)さんはいつも姿勢(しせい)がいいですね。 Tác phong của anh Yamada lúc nào cũng rất tốt. しぜい しっぜい しせい しっせい 問04:もっと丁寧(ていねい)に積(つ)んでください。 Hãy chất lên cẩn thận hơn nữa. たたんで あんで むすんで つんで 問05:犯人(はんにん)は10年(ねん)以上(いじょう)も逃亡(とうぼう)生活(せいかつ)を送(おく)っていた。 Tội phạm đã sống cuộc sống trốn chạy hơn 10 năm trời. とうぼう とぼう とうそう とそう 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問06:あのころはまだ、将来(しょうらい)のことをしんけんに考(かんが)えていなかった。 Lúc đó, tôi vẫn chưa nghiêm túc suy nghĩ về chuyện tương lai. 真険 真剣 信険 信剣 問07:今後(こんご)もサービス向上(こうじょう)につとめていきたいと思(おも)っています。 Tôi muốn nỗ lực đưa dịch vụ phát triển hơn trong tương lai. 志めて 勧めて 労めて 努めて 問08:バザーの売(う)り上(あ)げは、全額(ぜんがく)きふしました。 Doanh thu của khu bán hàng giảm giá được mang đi quyên góp toàn bộ. 寄符 貴付 寄付 貴符 問09:そのうわさについて本人(ほんにん)に尋(たず)ねたら、そくざに否定(ひてい)された。 Khi hỏi người đó về lời đồn, anh ta ngay lập tức phủ nhận. 即座に 速座に 即差に 速差に 問10:そんなにせめたらかわいそうだよ。 Bị trách mắng đến như thế trông thật tội nghiệp. 疑めたら 怒めたら 憎めたら 責めたら 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問11:書類(しょるい)は記入(きにゅう)ミスがあったので、直(なお)してから( )提出(ていしゅつ)するように言(い)われた。 Tài liệu mắc lỗi ở nhập dữ liệu, cho nên tôi bị nhắc nhở rằng sửa xong rồi thì nộp lại. 改 次 再 復 問12:3時(じ)10分(ぷん)東京駅(とうきょうえき)( )の新幹線(しんかんせん)にのる予定(よてい)です。 Tôi đự định lên tàu Shinkansen khởi hành đến ga Tokyo lúc 3 giờ 10 phút. 始 発 出 離 問13:歌謡曲(かようきょく)からクラシックまで、音楽(おんがく)( )に興味(きょうみ)があります。 Từ đồng dao cho đến những bài hát cổ điển, tôi có niềm đam mê với âm nhạc nói chung. 共同 全面 共通 全般 問14:会長(かいちょう)候補(こうほ)の中(なか)では北川氏(きたかわし)が( )有力(ゆうりょく)だと言(い)われている。 Kitakawashi được cho là ứng cử viên chủ tịch có tầm ảnh hưởng lớn nhất. 特 最 頂 極 問15:宿題(しゅくだい)を夏休(なつやす)み( )に出(だ)さなければならない。 Phải nộp bài tập khi kì nghỉ hè kết thúc nhé. 明け 閉め 分け 止め 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問16:オリンピックの開会式(かいかいしき)の様子(ようす)が、会場(かいじょう)から世界中(せかいちゅう)に( )された。 Khung cảnh buổi lễ khai mạc Olympic được phát sóng từ hội trường đến khắp thế giới. 普及(ふきゅう) 接続(せつぞく) 分配(ぶんぱい) 中継(ちゅうけい) 問17:彼(かれ)は最近(さいきん)かなりの収入(しゅうにゅう)があったらしく、( )生活(せいかつ)をするようになった。 Gần đây thu nhập của anh ta có vẻ khá hơn, anh ta sống một cuộc sống xa hoa. ぜいたくな 豊富(ほうふ) わずかな 質素(しっそ) 問18:絵(え)のことはよく知(し)らないので、この作品(さくひん)にどのぐらいの価値(かち)があるのか( )かつかない。 Tôi không hiểu rõ về tranh ảnh cho nên không thể ước tính được tác phẩm này có giá khoảng bao nhiêu. 発想(はっそう) 仮定(かてい) 見当(けんとう) 目印(めじるし) 問19:不要(ふよう)な物(もの)を捨(す)てて、散(ち)らかった部屋(へや)を整理(せいり)したら、気分(きぶん)が( )した。 Sau khi vứt hết những đồ dùng không cần thiết, dọn dẹp căn phòng bừa bộn, tâm trạng trở nên sảng khoái hẳn. ぎっしり すっきり ぶらぶら きらきら 問20:気温(きおん)の上昇(じょうしょう)に( )して、エアコンの売(う)り上(あ)げも伸(の)びているらしい。 Cùng với sự tăng lên về nhiệt độ, doanh thu bán ra máy điều hòa cũng tăng cao. 比例(ひれい) 対応(たいおう) 比較(ひかく) 応答(おうとう) 問21:地図(ちず)を見(み)ながら歩(ある)いていたら、小(ちい)さな石(いし)に( )、転(ころ)んでしまった。 Vừa đi bộ vừa nhìn bản đồ, tôi vấp cục đá nhỏ rồi ngã nhào xuống. つっこんで つまずいて くっついて かたむいて 問22:この会議(かいぎ)にはぜひ出席(しゅっせき)したいのですが、( )ほかに予定(よてい)が入(はい)ってるんです。 Tôi thật sự rất muốn tham gia cuộc họp này, nhưng thật không may tôi có lịch trình khác mất rồi. せっかく うっかり あいにく わざわざ 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問23:荷物(にもつ)の重(おも)さはおよそ5キロでした。 Hành lý nặng khoảng 5kg. ぜんぶで ぴったり だいたい それぞれ 問24:もう少(すこ)し具体的(ぐたいてき)なプランを教(おし)えてほしい。 Nói cho tôi biết kế hoạch cụ thể hơn chút nữa đi. 理由(りゆう) 情報(じょうほう) 特徴(とくちょう) 計画(けいかく) 問25:市(し)の経済(けいざい)状況(じょうきょう)は依然(いぜん)として厳(きび)しいらしい。 Tình trạng kinh tế của thành phố trông có vẻ vẫn nghiêm trọng như mọi khi. 相変(あいか)わらず 思(おも)ったとおり 実際(じっさい)には これまでより 問26:あの時(とき)は本当(ほんとう)に必死(ひっし)だった。 Lúc đó tôi thật sự đã rất quyết tâm. 危(あぶ)なかった 一所懸命(いっしょけんめい)だった 緊張(きんちょう)した 恐(おそ)ろしかった 問27:山(やま)のふもとにきれいな湖(みずうみ)があります。 Có một cái hồ rất đẹp nằm dưới chân núi. 山(やま)の向(む)こう 山(やま)の上(うえ)のほう 山(やま)の中間(ちゅうかん)あたり 山(やま)の下(した)のほう 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。 問28:補足(ほそく) スープの味(あじ)が薄(うす)かったので、塩(しお)を補足(ほそく)しました。 資料(しりょう)には概要(がいよう)しか書(か)かれていないので、少(すこ)し説明(せつめい)を補足(ほそく)します。 Trong tài liệu chỉ ghi nội dung sơ lược thôi, tôi sẽ giải thích bổ sung một chút. 新入(しんにゅう)社員(しゃいん)の仕事(しごと)を補足(ほそく)するのが私(わたし)の役割(やくわり)です。 暗(くら)いだった部屋(へや)ので、明(あか)るい色(いろ)の家具(かぐ)を補足(ほそく)しました。 問29:あわただしい 最近(さいきん)、寒(さむ)かったり暑(あつ)かったり気温(きおん)の変化(へんか)があわただしいので、風邪(かぜ)をひく人(ひと)が多(おお)い。 森(もり)さんはあわただしい人(ひと)で、よく忘(わす)れ物(もの)をしたり、乗(の)る電車(でんしゃ)を間違(まちが)えたりする。 この町(まち)の発展(はってん)はあわただしく、数年(すうねん)前(まえ)とは様子(ようす)がずいぶん変(か)わりました。 山下(やました)さんは午前(ごぜん)の会議(かいぎ)が終(お)わると、昼(ひる)ご飯(はん)も食(た)べずにあわただしく出(で)かけていた。 Sau khi cuộc họp sáng nay kết thúc, anh Yamashita bận tối mắt tối mũi không ăn trưa mà đã đi ra ngoài. 問30:かすか 財布(さいふ)の中(なか)はかすかなお金(かね)があったので、バスで帰(かえ)った。 船(ふね)に乗(の)って1時間(じかん)たつと、遠(とお)くに島(しま)がかすかに見(み)えてきた。 Từ khi lên tàu đã 1 tiếng trôi qua, lúc này mới thấy được mờ mờ hòn đảo phía xa. 今日(きょう)は天気(てんき)がいいので、かすかな時間(じかん)で洗濯(せんたく)物(もの)が乾(かわ)きそうだ。 私(わたし)と田中(たなか)さんは同(おな)じ年(とし)だが、私(わたし)のほうが誕生日(たんじょうび)がかすかに早(はや)い。 問31:催促(さいそく) 30度(ど)を超(こ)える暑(あつ)い日(ひ)には、水分(すいぶん)を十分(じゅうぶん)とるように学校(がっこう)でも注意(ちゅうい)を催促(さいそく)している。 異文化(いぶんか)交流(こうりゅう)の催促(さいそく)のために、ボランティア団体(だんたい)が毎月(まいげつ)イベントを開(ひら)いている。 家賃(やちん)を払(はら)うのをすっかり忘(わす)れていたら、催促(さいそく)電話(でんわ)がかかってきた。 Nếu tôi quên mất việc trả tiền nhà, tôi sẽ nhận được cuộc điện thoại để hối thúc. どこからだ、おいしそうなにおいがしてきたて、食欲(しょくよく)が催促(さいそく)された。 問32:ものたりない 少(すこ)しうまくなってきたので、初心者(しょしんしゃ)向(む)けのクラスだとものたりなくなってきた。 Bởi vì đã giỏi hơn một chút rồi nên tôi thấy không thỏa mãn với lớp học giành cho người mới bắt đầu. クラスメートが転校(てんこう)することになり、みんなものたりなく思(おも)っています。 日本(にほん)に来(き)たばかりで、いろいろものたりないでしょうが、すぐに慣(な)れますよ。 楽(たの)しみにしていたパーティーなのに、中止(ちゅうし)だなんて本当(ほんとう)にものたりない。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問33: この料理(りょうり)はとても簡単(かんたん)で、鶏肉(けいにく)と卵(たまご)( )あればすぐに作(つく)れます。 Cái món ăn này rất đơn giản, chỉ cần có thịt gà và trứng là đã có thể làm được ngay rồi. にもにも こそこそ ともこそ さえこそ 問34: このメーカーのヘルメットは、安全性(あんぜんせい)( )、他(ほか)のどのメーカーの製品(せいひん)よりも優(すぐ)れている。 Về tính an toàn, nhà sản xuất mũ bảo hiểm này vượt trội hơn so với những nhà sản xuất khác. に沿(そ)ってに沿(そ)って に向(む)けてに向(む)けて にわたってに向(む)けて においてに向(む)けて 問35: 山田(やまだ)「今度(こんど)の連休(れんきゅう)、小林(こばやし)さんは温泉(おんせん)に行(い)くみたいだよ。森(もり)さんはどこか行(い)かないの?」 森(もり)「( )ものなら行(い)きたいけど、今度(こんど)の連休(れんきゅう)は仕事(しごと)が入(はい)っちゃたんだよね。」 Yamada "Kì nghỉ lần này có vẻ Kobayashi muốn đi Onsen. Anh Mori có đi đâu không?" Mori "Nếu đi được tôi cũng muốn đi, nhưng kì nghỉ tôi còn phải làm việc. 行(い)く行(い)く 行(い)こう行(い)こう 行(い)ける行(い)こう 生(い)きたい行(い)こう 問36: (セミナーの案内(あんない)で) 受講料(じゅこうりょう)は、無料(むりょう)です。( )、資料(しりょう)代(だい)500円(えん)をいただきます。 (Thông báo về cuộc hội thảo) Phí tham gia là miễn phí, tuy nhiên phí tài liệu là 500 yên. ただしただし およびおよび すなわちおよび あるいはおよび 問37: 今年(ことし)の映画祭(えいがさい)の来場者(らいじょうしゃ)は、開幕(かいまく)から3日(みっか)で10万人(まんにん)に達(たっ)した。8日間(ようかかん)の開催(かいさい)期間(きかん)で最終的(さいしゅうてき)には昨年(さくねん)の20万人(まんにん)を大幅(おおはば)に上回(うわまわ)る( )。 Buổi liên hoan phim năm nay, lượng khách tham gia trong vòng 3 này kể từ hôm khai mạc lên đến 100.000 người, trong suốt 8 ngày tổ chức, có xu hướng con số cuối cùng sẽ vượt quá 200.000 người của năm trước. までだ。までだ。 次第(しだい)だ次第(しだい)だ 勢(いきお)いだ次第(しだい)だ 最中(さいちゅう)だ次第(しだい)だ 問38: 大西(おおにし)病院(びょういん)では、現在(げんざい)事務(じむ)職員(しょくいん)を募集(ぼしゅう)しています。詳細(しょうさい)は、ホームページを( )か、直接(ちょくせつ)お電話(でんわ)でお問(と)い合(あ)わせください。 Bệnh viện Onishi hiện tại đang tuyển dụng nhân viên văn phòng, thông tin tiết vui lòng xem trên trang chủ hoặc gọi điện hỏi trực tiếp. 拝見(はいけん)する拝見(はいけん)する ご覧(らん)いただくご覧(らん)いただく ご覧(らん)に入(はい)れるご覧(らん)いただく 見(み)せてくださるご覧(らん)いただく 問39: 北川(きたかわ)市(し)は、かつては人口(じんこう)5千人(せんにん)の小(ちい)さな村(むら)( )が、今(いま)では人口(じんこう)50万人(まんにん)の大都市(だいとし)だ。 Thành phố Kitakawa ngày xưa chỉ là ngôi làng nhỏ với 5000 dân, vậy mà bây giờ đã là thành phố lớn với dân số 500.000 người. でもなかったでもなかった よりほかなかったよりほかなかった にすぎなかったよりほかなかった ばかりではなかったよりほかなかった 問40: (店(みせ)で) A「このシャツ、かわいい。でも、会社(かいしゃ)に着(き)ていくには派手(はで)かな。」 B「うん。デートで着(き)る( )、仕事(しごと)には派手(はで)すぎるよ。」 (Cửa tiệm) A "Cái áo sơ mi này dễ thương nhỉ. Nhưng mà mang nó đi làm thì có hơi sặc sỡ không nhỉ." B "Ừ, mang đi hẹn hò thì không sao, nhưng mang đi làm thì quá sặc sỡ rồi." にしてはにしては としたらとしたら ならともかくとしたら からとはいえとしたら 問41: 悩(なや)んでいるときは、誰(だれ)かに話(はなし)を( )気持(きも)ちが楽(らく)になる場合(ばあい)もある。 Có những lúc buồn phiền, chỉ cần ai đó lắng nghe câu chuyện của mình thôi thì tâm trạng sẽ tốt hơn. 聞(き)いてあげることは聞(き)いてあげることは 聞(き)いてもらうことで聞(き)いてもらうことで 聞(き)いてくれることに聞(き)いてもらうことで 聞(き)いてやることが聞(き)いてもらうことで 問42: (駅(えき)で) A「まだ切符(きっぷ)買(か)ってないの?もう電車(でんしゃ)来(き)ちゃうよ。早(はや)く早(はや)く。」 B「まだ5分(ふん)もあるでしょう。そんなに( )。」 (Tại ga tàu) A "Cậu vẫn chưa mua vé sao? Tàu sắp chạy rồi đó. Nhanh lên." B "Chẳng phải còn 5 phút nữa hay sao. Không cần phải vội như thế đâu. 急(いそ)がせないでよ。急(いそ)がせないでよ。 急(いそ)がせられないのかな急(いそ)がせられないのかな 急(いそ)がなくちゃね急(いそ)がせられないのかな 急(いそ)がされるんだから急(いそ)がせられないのかな 問43: (電話(でんわ)で) A「営業(えいぎょう)部(ぶ)の山下(やました)さんをお願(ねが)いしたいのですが。」 B「申(もう)し訳(わけ)ありません、山下(やました)はただいま会議(かいぎ)で席(せき)を外(はず)しております。戻(もど)りましたらこちらからお電話(でんわ)( )。」 A「はい、お願(ねが)いします。」 (Điện thoại) A "Làm ơn cho tôi gặp anh Yamashita của phòng kinh doanh." B "Thật xin lỗi, anh Yamada vừa mới rời khỏi cuộc họp, khi nào anh ấy quay lại tôi sẽ gọi điện lại ạ." A"Vâng, xin nhờ vào anh/chị". いたしましょうかいたしましょうか 申(もう)しましょうか申(もう)しましょうか くださいませんか申(もう)しましょうか いただきませんか申(もう)しましょうか 問44: 「自分(じぶん)がされてうれしいことは相手(あいて)もうれしい」とつい( )だが、相手(あいて)が嫌(いや)がる場合(ばあい)もあるので、気(き)をつけようと思(おも)う。 Tôi thường hay nghĩ rằng "Những điều làm mình vui thì đối phương cũng vui", tuy nhiên tôi vẫn chú ý bởi có một số trường hợp đối phương cảm thấy không thích những điều đó. 思(おも)っているところ思(おも)っているところ 思(おも)ってしまいがち思(おも)ってしまいがち 思(おも)いたがるおそれ思(おも)ってしまいがち 思(おも)うしかないため思(おも)ってしまいがち 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問45: A「夏休(なつやす)み、あしたで終(お)わりだね。」 B「そうだね。でもまだ___ ___ ★ ___ 休(やす)みたいよね。」 A "Ngày mai là kì nghỉ hè kết thúc rồi nhỉ" B "Ừ nhỉ, nhưng tớ muốn nghỉ thêm khoảng 1 tuần nữa." ぐらいぐらい 1週間(しゅうかん)1週間(しゅうかん) あと1週間(しゅうかん) は1週間(しゅうかん) 問46: (北川(きたかわ)先生(せんせい)へのメールで)昨日(きのう)無事(ぶじ)に帰国(きこく)しました。日本(にほん)滞在中(たいざいちゅう)は、___ ___ ★ ___ お世話(せわ)になり、本当(ほんとう)にありがとうございました。 (Email gởi cho giáo viên Kitakawa) Đã về nước an toàn. Trong thời gian ở Nhật Bản, em đã nhận được được sự quan tâm chăm sóc, đầu tiên là thầy Kitakawa và cả những vị thầy cô khác, em thật sự rất cám ơn quý thầy cô. をはじめをはじめ 北川(きたかわ)先生(せんせい)北川(きたかわ)先生(せんせい) に北川(きたかわ)先生(せんせい) 多(おお)くの方々(かたがた)北川(きたかわ)先生(せんせい) 問47: 私(わたし)の祖父(そふ)、風邪(かぜ)をひいても、「風邪(かぜ)のときはあたたかく___ ___ ★ ___ 。」と言(い)って病院(びょういん)に行(い)かない。 Ông của tôi cả khi bị cảm cũng không đi bệnh viện mà nói rằng "Khi bị cảm chỉ cần giữ ấm và đi ngủ sớm". に限(かぎ)るに限(かぎ)る 早(はや)く早(はや)く 寝(ね)る早(はや)く して早(はや)く 問48: 留学中(りゅうがくちゅう)、自分(じぶん)の国(くに)のことを聞(き)かれて初(はじ)めて、今(いま)まで___ ___ ★ ___ ことが多(おお)いのに気(き)づいた。 Kể từ khi bắt đầu được hỏi về đất nước mình trong khoảng thời gian du học, tôi mới nhận ra nhiều điều rằng 思(おも)って思(おも)って 疑問(ぎもん)にすら疑問(ぎもん)にすら 思(おも)っていなかった疑問(ぎもん)にすら 当(あ)たり前(まえ)だと疑問(ぎもん)にすら 問49: 彼(かれ)が描(か)いたライオンの絵(え)は、___ ___ ★ ___ いる。 Bức tranh sư tử của anh ấy được vẽ giống hoàn toàn như vật thật đến nỗi gần như nó đang chuyển động vậy. 今(いま)にも動(うご)き出(だ)して今(いま)にも動(うご)き出(だ)して 近(ちか)づいてきそうなほど近(ちか)づいてきそうなほど 描(か)かれて近(ちか)づいてきそうなほど 本物(ほんもの)そっくりに近(ちか)づいてきそうなほど 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 ポケットティッシュ ノヴァーク ヤン 今日(きょう)も新宿(しんじゅく)駅(えき)前(まえ)でティッシュをもらった。小(ちい)さな袋(ふくろ)の中(なか)に10枚(まい)ほどのティッシュが入(はい)っていて、ポケットなどに入(い)れて持(も)ち歩(ある)けるポケットティッシュだ。 新宿(しんじゅく)や渋谷(しぶや)などの大(おお)きな駅(えき)を出(で)て少(すこ)し歩(ある)くと、ポケットティッシュを配(くば)っている人(ひと)にあちこちで[50]。彼(かれ)らが配(くば)るのは、ティッシュでもあり広告(こうこく)でもある。受取(うけと)るティッシュの袋(ふくろ)には、旅行会社(りょこうかいしゃ)の名前(なまえ)が印刷(いんさつ)されていたり、美容院(びよういん)や居酒屋(いざかや)の広告(こうこく)の紙(かみ)が入(はい)っていたりする。最初(さいしょ)は無料(むりょう)で配(くば)っているとは知(し)らなかったので、渡(わた)されたときは驚(おどろ)いた。 ティッシュペーパーが日本(にほん)で使(つか)われるようになったのは、1950年代(ねんだい)。その十数年後(じゅうすうねんご)、[51]が広告(こうこく)宣伝(せんでん)用(よう)に配(くば)るためのポケットティッシュを開発(かいはつ)した。そして、1970年(ねん)ごろにそれを道(みち)で配(くば)り始(はじ)めた会社(かいしゃ)があり、それ以来(いらい)、ポケットティッシュを道(みち)で配(くば)ることが定着(ていちゃく)していったらしい。 確(たし)かに、ポケットティッシュをは優(すぐ)れた宣伝(せんでん)グッズだ。まず、道(みち)で直接(ちょくせつ)配(くば)るから、歩(ある)いている人(ひと)の性別(せいべつ)・年齢(ねんれい)を問(と)わず、渡(わた)すことができる。個人(こじん)情報(じょうほう)を集(あつ)めなくても、宣伝(せんでん)したい相手(あいて)に宣伝(せんでん)できる効果的(こうかてき)な[52]。また、ティッシュなら実用(じつよう)的(てき)で、ちらしだけよりも受(う)け取(と)ってもらいやすいし、使(つか)うたびに広告(こうこく)を見(み)てもらえるという利点(りてん)もある。 [53]、私(わたし)はポケットティッシュの広告(こうこく)を見(み)て行動(こうどう)を起(お)こしたことはない。もらう広告(こうこく)には全(まった)く興味(きょうみ)がないが、無料(むりょう)だからついもらってしまい、たまっていく一方(いっぽう)だ。だから、帰国(きこく)したら友達(ともだち)に配(くば)りたい。日本(にほん)文化(ぶんか)の一(ひと)つとして[54]。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Dưới đây là bài viết của du học sinh. ポケットティッシュKhăn giấy bỏ túi ノヴァーク ヤンNovak 今日(きょう)も新宿(しんじゅく)駅(えき)前(まえ)でティッシュをもらった。Hôm nay tôi cũng được nhận khăn giấy trước ở trước ga Shinjuku.小(ちい)さな袋(ふくろ)の中(なか)に10枚(まい)ほどのティッシュが入(はい)っていて、ポケットなどに入(い)れて持(も)ち歩(ある)けるポケットティッシュだ。Khăn giấy bỏ túi là một bọc nhỏ có chứa khoảng 10 tờ giấy, và bạn có thể lấy chúng cho vào túi để mang đi. 新宿(しんじゅく)や渋谷(しぶや)などの大(おお)きな駅(えき)を出(で)て少(すこ)し歩(ある)くと、ポケットティッシュを配(くば)っている人(ひと)にあちこちで[50]。Chỉ cần bạn đến những ga lớn như Shinjuku hay Shibuya rồi đi bộ một đoạn, bạn sẽ gặp được đâu đó mộ vài người phát khăn giấy bỏ túi.彼(かれ)らが配(くば)るのは、ティッシュでもあり広告(こうこく)でもある。Thứ mà họ phát là cả khăn giấy và quảng cáo.受取(うけと)るティッシュの袋(ふくろ)には、旅行会社(りょこうかいしゃ)の名前(なまえ)が印刷(いんさつ)されていたり、美容院(びよういん)や居酒屋(いざかや)の広告(こうこく)の紙(かみ)が入(はい)っていたりする。Trên bọc của những khăn giấy bạn nhận được đó sẽ được in tên của công ty du lịch, hoặc sẽ cho vào đó tờ rơi quảng cáo của các thẩm mỹ viện, quán nhậu.最初(さいしょ)は無料(むりょう)で配(くば)っているとは知(し)らなかったので、渡(わた)されたときは驚(おどろ)いた。Ban đầu tôi chưa biết đến chuyện phát khăn giấy miễn phí đó nên khi được phát tôi đã rất bất ngờ. ティッシュペーパーが日本(にほん)で使(つか)われるようになったのは、1950年代(ねんだい)。Giấy ăn được người Nhật sử dụng từ niên đại 1975.その十数年後(じゅうすうねんご)、[51]が広告(こうこく)宣伝(せんでん)用(よう)に配(くば)るためのポケットティッシュを開発(かいはつ)した。Mười năm sau đó, một công ty nọ đã bắt đầu cho ra loại khăn giấy bỏ túi phát ra với mục đích tuyên truyền quảng cáo.そして、1970年(ねん)ごろにそれを道(みち)で配(くば)り始(はじ)めた会社(かいしゃ)があり、それ以来(いらい)、ポケットティッシュを道(みち)で配(くば)ることが定着(ていちゃく)していったらしい。Và đến khoảng năm 1970, đã có những công ty bắt đầu phát loại giấy này trên phố, sau đó, việc phát giấy ăn bỏ túi đường phố có lẽ đã được định hình. 確(たし)かに、ポケットティッシュをは優(すぐ)れた宣伝(せんでん)グッズだ。Quả thật, khăn giấy bỏ túi là loại sản phẩm có hiệu quả quảng bá rất tốt.まず、道(みち)で直接(ちょくせつ)配(くば)るから、歩(ある)いている人(ひと)の性別(せいべつ)・年齢(ねんれい)を問(と)わず、渡(わた)すことができる。Đầu tiên, người ta phát trực tiếp trên đường cho bất kì ai đi bộ không kể tuổi tác hay giới tính.個人(こじん)情報(じょうほう)を集(あつ)めなくても、宣伝(せんでん)したい相手(あいて)に宣伝(せんでん)できる効果的(こうかてき)な[52]。Có thể nói đây là một phương pháp hiệu quả trong việc có thể tuyên truyền được đến được những đối tượng mình hướng đến mà không cần phải thu thập thông tin cá nhân.また、ティッシュなら実用(じつよう)的(てき)で、ちらしだけよりも受(う)け取(と)ってもらいやすいし、使(つか)うたびに広告(こうこく)を見(み)てもらえるという利点(りてん)もある。Hơn nữa, về mặt thực tế thì người ta sẽ dễ dàng nhận lấy khăn giấy hơn là tờ rơi quảng cáo, có một ưu điểm nữa đó là mỗi lần sử dụng đều sẽ nhìn vào quảng cáo in trên đó. [53]、私(わたし)はポケットティッシュの広告(こうこく)を見(み)て行動(こうどう)を起(お)こしたことはない。Mặc dù vậy, bản thân tôi cũng không nhìn vào những quảng cáo trên khăn giấy bỏ túi.もらう広告(こうこく)には全(まった)く興味(きょうみ)がないが、無料(むりょう)だからついもらってしまい、たまっていく一方(いっぽう)だ。Tôi hoàn toàn không có hứng thú gì với quảng cáo trên đó, chỉ là miễn phí nên nhận lấy, rồi càng ngày tích góp được.だから、帰国(きこく)したら友達(ともだち)に配(くば)りたい。Thế nên tôi muốn phát lại bạn bè sau khi về nước.日本(にほん)文化(ぶんか)の一(ひと)つとして[54]。Đó cũng là một cách để giới thiệu về nền văn hóa Nhật Bản. 問50: [50] 出会(であ)う出会(であ)う 出会(であ)ったとか出会(であ)ったとか 出会(であ)うこともあった出会(であ)ったとか 出会(であ)うはずだった出会(であ)ったとか 問51: [51] その会社(かいしゃ)その会社(かいしゃ) ある会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ) 彼(かれ)らの会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ) こういう会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ) 問52: [52] 方法(ほうほう)にするべきだ方法(ほうほう)にするべきだ 方法(ほうほう)だと言(い)える方法(ほうほう)だと言(い)える 方法(ほうほう)になりかねない方法(ほうほう)だと言(い)える 方法(ほうほう)があるに違(ちが)いない方法(ほうほう)だと言(い)える 問53: [53] むしろむしろ 要(よう)するに要(よう)するに したがって要(よう)するに とはいえ要(よう)するに 問54: [54] 紹介(しょうかい)されたわけだ紹介(しょうかい)されたわけだ 紹介(しょうかい)したからだ紹介(しょうかい)したからだ 紹介(しょうかい)しようと思(おも)う紹介(しょうかい)したからだ 紹介(しょうかい)されるだと思(おも)う紹介(しょうかい)したからだ 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、辞書(じしょ)の編集(へんしゅう)にかかわったことにある人(ひと)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていない、とはよく言(い)われることである。保守的(ほしゅてき)(注(ちゅう)1)すぎる、と。辞書(じしょ)は、その点(てん)、小回(こまわ)り(注(ちゅう)2)かぎかない。けれども、最新(さいしん)の意味(いみ)を辞書(じしょ)に載(の)せたとたん、その意味(いみ)が消(き)えてしまったらどうだろう。その辞書(じしょ)は、もう使(つか)われもしない古(ふる)い意味(いみ)を載(の)せていることになる。だから、辞書(じしょ)の編者(へんしゃ)は、新(あたら)し意味(いみ)が、日本語(にほんご)にの中(なか)に、きちんと定着(ていちゃく)するかどうかを見極(みきわ)め(注(ちゅう)3)ている。保守的(ほしゅてき)というより、慎重(しんちょう)だと言(い)ってほしい。 (小原(こはら)正弘(まさひろ)『オノマトペがあるから日本語(にほんご)は楽(たの)しいー擬音(ぎおん)語(ご)・擬態語(ぎたいご)の豊(ゆた)かな世界(せかい)』による) 以下(いか)は、辞書(じしょ)の編集(へんしゅう)にかかわったことにある人(ひと)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。(1) Dưới đây là bài văn của một người viết về việc biên tập từ điển. 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていない、とはよく言(い)われることである。Nhiều người cho rằng ý nghĩa của từ ngữ gần đây không có trong từ điển.保守的(ほしゅてき)(注(ちゅう)1)すぎる、と。Và cho rằng điều đó mang tính chất quá bảo thủ.辞書(じしょ)は、その点(てん)、小回(こまわ)り(注(ちゅう)2)かぎかない。Về mặt này, từ điển không có sự linh động.けれども、最新(さいしん)の意味(いみ)を辞書(じしょ)に載(の)せたとたん、その意味(いみ)が消(き)えてしまったらどうだろう。Tuy nhiên, khi đăng tải lên từ điển ý nghĩa mới đây, vậy nếu khi ý nghĩa đó mất đi rồi thì sẽ như thế nào.その辞書(じしょ)は、もう使(つか)われもしない古(ふる)い意味(いみ)を載(の)せていることになる。Vậy thì từ điển đó sẽ chỉ mang những ý nghĩa cũ đã không còn được sử dụng nữa.だから、辞書(じしょ)の編者(へんしゃ)は、新(あたら)し意味(いみ)が、日本語(にほんご)にの中(なか)に、きちんと定着(ていちゃく)するかどうかを見極(みきわ)め(注(ちゅう)3)ている。Thế nên việc biên tập từ điển phải tìm hiểu kĩ càng, thấu đáo xem ý nghĩa mới đó có thật sự tồn tại vững chắc trong kho tàng ngôn ngữ Nhật Bản hay không.保守的(ほしゅてき)というより、慎重(しんちょう)だと言(い)ってほしい。Tôi muốn các bạn xem điều đó là thận trọng hơn là tính bảo thủ. (小原(こはら)正弘(まさひろ)『オノマトペがあるから日本語(にほんご)は楽(たの)しいー擬音(ぎおん)語(ご)・擬態語(ぎたいご)の豊(ゆた)かな世界(せかい)』による)(注(ちゅう)1) 保守的(ほしゅてき): 新(あたら)しいものを受(う)け入(い)れず、古(ふる)いものを守(まも)ろうとすること(注(ちゅう)2) 小回(こまわ)りがきく: 状況(じょうきょう)にすぐに対応(たいおう)できる(注(ちゅう)3) 見極(みきわ)める: ここでは、十分(じゅうぶん)に観察(かんさつ)し、確(たし)かめる 問55: 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていないとあるが、なぜか。 Tại sao ý nghĩa gần đây của từ vựng không được đưa vào từ điển? 新(あたら)しい意味(いみ)が将来(しょうらい)残(のこ)るかを注意(ちゅうい)深(ふか)く判断(はんだん)しているから新(あたら)しい意味(いみ)が将来(しょうらい)残(のこ)るかを注意(ちゅうい)深(ふか)く判断(はんだん)しているからVì đang chú ý cẩn thận, phán đoán xem ý nghĩa mới đó trong tương lai có còn tồn tại không. 新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからVì đang suy nghĩ xem ý nghĩa mới đó sẽ thay đổi như thế nào. 新(あたら)しい意味(いみ)をどう説明(せつめい)するかをじっくり考(かんが)えているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからVì đang suy nghĩ xem ý nghĩa mới đó sẽ thay đổi như thế nào. 新(あたら)しい意味(いみ)は時間(じかん)がたつといずれ消(き)えると思(おも)っているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからVì đang suy nghĩ xem ý nghĩa mới đó sẽ thay đổi như thế nào. (2) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文章(ぶんしょう)である。 2013年(ねん)/7月(がつ)/29日(にち) 各位(かくい) 総務課(そうむか) ごみ分別(ぶんべつ)に関(かん)するお願(ねが)い 皆(みな)さまのご協力(きょうりょく)のおかげで、ごみを分別(ぶんべつ)状況(じょうきょう)は改善(かいぜん)されてきましたが、リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)の多(おお)くが、いまだに「燃(も)えるごみ」のボックスに捨(す)てられています。 例(たと)えば、新聞(しんぶん)、雑誌(ざっし)だけでなく、菓子(かし)箱(ばこ)、紙袋(かみぶくろ)などもリサイクルが可能(かのう)です。これらは必(かなら)ず「リサイクル」のボックスに入(い)れてください。 詳(くわ)しい分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)は、ボックスの上(うえ)に掲示(けいじ)しておきますので、捨(す)てる前(まえ)に再度(さいど)ご確認(かくにん)ください。分別(ぶんべつ)の徹底(てってい)をお願(ねが)いいたします。 以上(いじょう) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文章(ぶんしょう)である。(2) Dưới đây là văn bản được lưu hành trong công ty. 2013年(ねん)/7月(がつ)/29日(にち)Ngày 29/07/2013 各位(かくい)Gởi mọi người 総務課(そうむか)Phòng hành chính ごみ分別(ぶんべつ)に関(かん)するお願(ねが)いYêu cầu về việc phân loại rác 皆(みな)さまのご協力(きょうりょく)のおかげで、ごみを分別(ぶんべつ)状況(じょうきょう)は改善(かいぜん)されてきましたが、リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)の多(おお)くが、いまだに「燃(も)えるごみ」のボックスに捨(す)てられています。Nhờ vào sự chung sức của mọi người mà tình hình phân loại rác trong công ty đã được cải thiện, tuy nhiên có rất nhiều loại giấy có khả năng tái chế vẫn được vứt vào thùng "Rác cháy được". 例(たと)えば、新聞(しんぶん)、雑誌(ざっし)だけでなく、菓子(かし)箱(ばこ)、紙袋(かみぶくろ)などもリサイクルが可能(かのう)です。Ví dụ, không chỉ có báo, tạp chí, mà cả hộp bánh kẹo và túi giấy đều có thể tái chế được.これらは必(かなら)ず「リサイクル」のボックスに入(い)れてください。Từ giờ hãy bỏ chúng vào thùng "Rác tái chế". 詳(くわ)しい分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)は、ボックスの上(うえ)に掲示(けいじ)しておきますので、捨(す)てる前(まえ)に再度(さいど)ご確認(かくにん)ください。Về phương pháp phân loại cụ thể, trên mỗi thùng đều có dán sẵn, cho nên trước khi vứt hãy xác nhận lại một lần nữa.分別(ぶんべつ)の徹底(てってい)をお願(ねが)いいたします。Mong mọi người thực hiện triệt để vấn đề phân loại rác! 以上(いじょう)Trân trọng. 問56: この文章(ぶんしょう)で最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。 Điều muốn truyền tải nhất trong bài văn này là gì? リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)をきちんと分別(ぶんべつ)してほしいリサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)をきちんと分別(ぶんべつ)してほしいMuốn nhân viên phân loại kĩ càng giấy loại có khả năng tái chế リサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいMuốn nhân viên nhớ được từng loại rác có khả năng tái chế. ごみの分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)を変更(へんこう)するので、間違(まちが)いなく分別(ぶんべつ)してほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいMuốn nhân viên nhớ được từng loại rác có khả năng tái chế. 「燃(も)えるごみ」を「リサイクル」のボックスに捨(す)てないでほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいMuốn nhân viên nhớ được từng loại rác có khả năng tái chế. (3) 以下(いか)は、ある庭園(ていえん)の案内(あんない)である。 多田(ただ)庭園(ていえん) 多田(ただ)庭園(ていえん)は、地元(じもと)有力者(ゆうりょくしゃ)多田(ただ)家(いえ)の別荘(べっそう)の庭(にわ)を保存(ほぞん)したもので、一般(いっぱん)に公開(こうかい)されています。庭(にわ)の一角(いっかく)には1800年代(ねんだい)初(はじ)めまで使用(しよう)されていた伝統的(でんとうてき)な建物(たてもの)も残(のこ)されています。 庭(にわ)の中心(ちゅうしん)には池(いけ)があり、滝(たき)が約(やく)3メートルの高(たか)さから流(なが)れ落(お)ちています。夏(なつ)は滝(たき)の音(おと)が涼(すず)しげで、暑(あつ)さを忘(わす)れさせてくれます。秋(あき)の夜(よる)にはライトアップが行(おこな)われ、紅葉(もみじ)と滝(たき)が光(ひかり)の中(なか)に浮(う)かんで見(み)えて見事(みごと)です。そのため、この時期(じき)には多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れます。 以下(いか)は、ある庭園(ていえん)の案内(あんない)である。Dưới đây là bài giới thiệu của một khu vườn. 多田(ただ)庭園(ていえん)Vườn Tada 多田(ただ)庭園(ていえん)は、地元(じもと)有力者(ゆうりょくしゃ)多田(ただ)家(いえ)の別荘(べっそう)の庭(にわ)を保存(ほぞん)したもので、一般(いっぱん)に公開(こうかい)されています。Vườn Tada được bảo tồn từ một khu vườn trong căn biệt thự của nhà Tada - một gia đình có quyền lực lớn trong vùng, và được mở cửa cho công chúng.庭(にわ)の一角(いっかく)には1800年代(ねんだい)初(はじ)めまで使用(しよう)されていた伝統的(でんとうてき)な建物(たてもの)も残(のこ)されています。Tại một góc sân còn sót lại một tòa nhà theo lối truyền thống được sử dụng cho đến đầu những năm 1800. 庭(にわ)の中心(ちゅうしん)には池(いけ)があり、滝(たき)が約(やく)3メートルの高(たか)さから流(なが)れ落(お)ちています。Giữa khu vườn có một cái ao, và một thác nước chảy từ trên cao xuống với độ cao khoảng 3 mét.夏(なつ)は滝(たき)の音(おと)が涼(すず)しげで、暑(あつ)さを忘(わす)れさせてくれます。Vào mùa hạ nghe âm thanh thác nước có vẻ rất mát mẻ, nó làm ta quên đi cái nóng.秋(あき)の夜(よる)にはライトアップが行(おこな)われ、紅葉(もみじ)と滝(たき)が光(ひかり)の中(なか)に浮(う)かんで見(み)えて見事(みごと)です。Vào mùa thu, người ta lên đèn chiếu sáng, lá đỏ và thác nước nổi bật lên giữa ánh đèn trông tuyệt đẹp.そのため、この時期(じき)には多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れます。Vì thế mà cứ vào khoảng thời gian này lại có rất đông du khách ghé thăm. 問57: この案内(あんない)から、多田(ただ)庭園(ていえん)についてどんなことがわかるか。 Từ bài giới thiệu này, bạn hiểu được điều gì về vườn Tada? 1800年代(ねんだい)初(はじ)めに多田家(ただいえ)によって造(つく)られた。1800年代(ねんだい)初(はじ)めに多田家(ただいえ)によって造(つく)られた。Do gia đình Tada tạo ra vào những năm đầu 1800 庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。Khu vườn được tạo ra như là trung tâm của tòa nhà 年(とし)を通(とお)して多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れる。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。Khu vườn được tạo ra như là trung tâm của tòa nhà 秋(あき)の夜(よる)には紅葉(もみじ)と滝(たき)が美(うつく)しく見(み)える。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。Khu vườn được tạo ra như là trung tâm của tòa nhà (4) 以下(いか)は、保護者(ほごしゃ)に向(む)けて書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 最初(さいしょ)に知(し)っておきたいのは、保護者(ほごしゃ)が嫌(きら)いなものは、子供(こども)も好(す)きになれないということです。普段(ふだん)から「まずい、嫌(きら)い」と聞(き)かされているものを美味(おい)しいと思(おも)えないのは当然(とうぜん)です。また、嫌(いや)がるものを無理(むり)に食(た)べさせても、嫌(いや)な思(おも)い出(で)が残(のこ)るばかりで、良(よ)い結果(けっか)は出(で)ません。 それに対(たい)して、最初(さいしょ)は苦手(にがて)だった食(た)べ物(もの)でも、周囲(しゅうい)の大人(おとな)たちが「美味(おい)しいね」と笑顔(えがお)で食(た)べている姿(すがた)を見(み)て興味(きょうみ)が湧(わ)き、食(た)べられるようになることがあります。つまり、偏食(へんしょく)をなくすには「親子(おやこ)は一緒(いっしょ)に楽(たの)しみながら」がコツなのです。 (『ミルククラブ』 93号(ごう)による) 以下(いか)は、保護者(ほごしゃ)に向(む)けて書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。(4) Dưới đây là bài văn viết cho những vị phụ huynh. 最初(さいしょ)に知(し)っておきたいのは、保護者(ほごしゃ)が嫌(きら)いなものは、子供(こども)も好(す)きになれないということです。Việc đầu tiên mà tôi muốn quý vị phụ huynh biết là những điều mà phụ huynh ghét cũng là những thứ mà bọn trẻ cũng không thể thích được. 普段(ふだん)から「まずい、嫌(きら)い」と聞(き)かされているものを美味(おい)しいと思(おも)えないのは当然(とうぜん)です。Bình thường những thứ mà được nghe nói rằng "dở lắm, tôi ghét nó" thì bạn cho rằng nó không ngon cũng là chuyện bình thường.また、嫌(いや)がるものを無理(むり)に食(た)べさせても、嫌(いや)な思(おも)い出(で)が残(のこ)るばかりで、良(よ)い結果(けっか)は出(で)ません。Ngoài ra, ngay cả khi bạn bắt trẻ con ăn những thứ mà nó không thích, đó chỉ là để lại những ký ức xấu chứ không hề đem lại kết quả tốt gì. それに対(たい)して、最初(さいしょ)は苦手(にがて)だった食(た)べ物(もの)でも、周囲(しゅうい)の大人(おとな)たちが「美味(おい)しいね」と笑顔(えがお)で食(た)べている姿(すがた)を見(み)て興味(きょうみ)が湧(わ)き、食(た)べられるようになることがあります。Ngược lại, có thể ban đầu đó là món ăn mà bọn trẻ không thích, nhưng khi nó nhìn thấy những người lớn xung quanh ăn thứ đó với khuôn mặt rạng rỡ "Ngon quá nhỉ", nó sẽ bắt đầu có hứng thú và dần có thể ăn được.つまり、偏食(へんしょく)をなくすには「親子(おやこ)は一緒(いっしょ)に楽(たの)しみながら」がコツなのです。Tóm lại, có một phương pháp nhằm xóa bỏ đi việc ăn uống không cân đối dinh dưỡng đó chính là "bố mẹ và con cùng nhau vui vẻ ăn". (『ミルククラブ』 93号(ごう)による) 問58: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Điều nào sau đây hợp với suy nghĩ của tác giả? 大人(おとな)は子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いを気(き)にすぎない方(ほう)が良(よ)い。大人(おとな)は子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いを気(き)にすぎない方(ほう)が良(よ)い。Người lớn không nên quan tâm quá đến tính kén ăn của trẻ con 大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Thái độ của người lớn đối với thức ăn sẽ ảnh hưởng đến sự kén ăn của con cái. 子供(こども)のところの好(す)き嫌(きら)いは、大人(おとな)になってからも変(か)わらない。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Thái độ của người lớn đối với thức ăn sẽ ảnh hưởng đến sự kén ăn của con cái. 子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いをなくすより、食事(しょくじ)を楽(たの)しむことの方(ほう)が大切(たいせつ)だ。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Thái độ của người lớn đối với thức ăn sẽ ảnh hưởng đến sự kén ăn của con cái. (5) 学歴(がくれき)があっても学力(がくりょく)がない人(ひと)は教(おし)えた仕事(しごと)だけは本当(ほんとう)にきちんとやります。しかし、自分(じぶん)で考(かんが)えることに積極(せっきょく)的(てき)ではないので進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。一方(いっぽう)、体力(たいりょく)があっても根性(こんじょう)がない人(ひと)はあきらめが早(はや)い。それはいまの仕事(しごと)で自分(じぶん)に何(なに)が求(もと)められているかを突(つ)き詰(つ)めて(注(ちゅう)1) 考(かんが)えていないから、やる気(き)が湧(わ)いてこないです。 つまり、この2タイプは自分(じぶん)の仕事(しごと)に対(たい)して無関心(むかんしん)なのです。少(すく)なくとも上司(じょうし)の目(め)にはそう映(うつ)ります。 (長谷川(はせがわ)和廣(かずひろ)『社長(しゃちょう)のノート』による) 学歴(がくれき)があっても学力(がくりょく)がない人(ひと)は教(おし)えた仕事(しごと)だけは本当(ほんとう)にきちんとやります。(5) Những người dù có thành tích nhưng không có học lực, họ chỉ thật sự làm được mỗi công việc họ đã dạy.しかし、自分(じぶん)で考(かんが)えることに積極(せっきょく)的(てき)ではないので進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。Tuy nhiên, bản thân họ suy nghĩ không được tích cực cho nên tiến bộ cũng chậm hơn.一方(いっぽう)、体力(たいりょく)があっても根性(こんじょう)がない人(ひと)はあきらめが早(はや)い。Một mặt, một người dù có thực lực nhưng lại không có bản lĩnh thì cũng sớm bỏ cuộc thôi.それはいまの仕事(しごと)で自分(じぶん)に何(なに)が求(もと)められているかを突(つ)き詰(つ)めて(注(ちゅう)1) 考(かんが)えていないから、やる気(き)が湧(わ)いてこないです。Bởi vì họ không suy nghĩ kĩ càng rằng công việc hiện tại yêu cầu gì từ bản thân mình cho nên không có chút động lực nào. つまり、この2タイプは自分(じぶん)の仕事(しごと)に対(たい)して無関心(むかんしん)なのです。Nói chung 2 kiểu người này đều thờ ơ đối với công việc của bản thân.少(すく)なくとも上司(じょうし)の目(め)にはそう映(うつ)ります。Ít ra thì trong mắt cấp trên họ mang hình ảnh như thế. (長谷川(はせがわ)和廣(かずひろ)『社長(しゃちょう)のノート』による)(注(ちゅう))突(つ)き詰(つ)めて:ここでは、徹底的(てっていてき)に 問59: この2タイプとあるが、この2タイプのどちらにも言(い)えることは何(なに)か。 Có 2 loại này, có thể nói điều gì đúng với cả 2? やる気(き)がなくて、進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。やる気(き)がなくて、進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。Không có động lực, chậm tiến bộ 考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。Thái độ suy nghĩ chưa đủ 何(なに)か求(もと)められているかわからない。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。Thái độ suy nghĩ chưa đủ 深(ふか)く考(かんが)えず、すぐにあきらめる。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。Thái độ suy nghĩ chưa đủ 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)は自分(じぶん)自身(じしん)を見(み)つめ直(なお)すいいきっかけになると私(わたし)は思(おも)います。自分(じぶん)って要(よう)するに何(なん)だろう?何(なに)が人(ひと)と違(ちが)って、どこが優(すぐ)れているんだろう?普段(ふだん)は自分(じぶん)自身(じしん)のことをそのまで考(かんが)えないでしょうが、面接(めんせつ)に臨(のぞ)む(注(ちゅう)1)ためには、自分(じぶん)で自分(じぶん)を的確(てきかく)に語(かた)れるようになっていなくてはダメです。それも短(みじか)い的確(てきかく)な言葉(ことば)に絞(しぼ)り込(こ)まなければなりません。 新聞(しんぶん)記事(きじ)をよく見(み)てください。太(ふと)い大見出(おおみだ)しというのは10文字(ぶんじ)以下(いか)です。あれがニュースです。世界(せかい)中(じゅう)に起(お)きていること、国会(こっかい)で起(お)きていること、大(おお)きな事件(じけん)、それらをたった10文字(ぶんじ)以下(いか)で表現(ひょうげん)しているのです。 一日(いちにち)の国会(こっかい)でどれだけたくさんの論戦(ろんせん)が闘(たたか)わされていることでしょう。その事実(じじつ)だけを列挙(れっきょ)(注(ちゅう)2)しても新聞(しんぶん)にはなりません。すべてを書(か)かれても、読(よ)み手(て)はそのすべてを受(う)け取(と)ることもできません。そこで記者(きしゃ)が膨大(ぼうだい)な事実(じじつ)の中(なか)からニュースと判断(はんだん)されるものを探(さが)し出(だ)し、たった一言(いちごん)でまとめてしまう、それがニュースであり、大見出(おおみだ)しなのです。 (中略(ちゅうりゃく)) 面接(めんせつ)で自分(じぶん)を語(かた)るということは②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするということです。自分(じぶん)の人生(じんせい)という長(なが)く膨大(ぼうだい)な時(とき)の流(なが)れと経験(けいけん)の数々(かずかず)、その都度(つど)(注(ちゅう)3)、心(こころ)に去来(きょらい)した(注(ちゅう)4)ありとあらゆる(注(ちゅう)5)思(おも)い、それをたったヒトコト(注(ちゅう)6)で表現(ひょうげん)するのです。 ヒトコトなんかじゃ語(かた)れないことは分(わ)かっています。でも、ヒトコトが語(かた)られなければならないのです。面接(めんせつ)試験(しけん)とはそういうものなのです。 (黒岩(くろいわ)祐(ゆう)治(じ) 『メッセージ力(ちから)を高(たか)める 黒岩(くろいわ)の法則(ほうそく)』による) ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)は自分(じぶん)自身(じしん)を見(み)つめ直(なお)すいいきっかけになると私(わたし)は思(おも)います。(1) Tôi nghĩ rằng ①"việc chuẩn bị phỏng vấn" chính là cơ hội tốt để tìm lại bản thân mình.自分(じぶん)って要(よう)するに何(なん)だろう?Bản thân mình nói tóm lại là gì?何(なに)が人(ひと)と違(ちが)って、どこが優(すぐ)れているんだろう?Đó là điểm gì mình khác biệt, mình vượt trội hơn so với người khác ư?普段(ふだん)は自分(じぶん)自身(じしん)のことをそのまで考(かんが)えないでしょうが、面接(めんせつ)に臨(のぞ)む(注(ちゅう)1)ためには、自分(じぶん)で自分(じぶん)を的確(てきかく)に語(かた)れるようになっていなくてはダメです。Bình thường từ trước đến nay có phải chúng ta đều không suy nghĩ ghì về bản thân đúng không, nhưng khi đối diện với cuộc phỏng vấn, chúng ta không thể nào không nói chính xác về bản thân mình.それも短(みじか)い的確(てきかく)な言葉(ことば)に絞(しぼ)り込(こ)まなければなりません。Thêm vào đó phải chọn lọc những ngôn từ ngắn gọn mà chính xác. 新聞(しんぶん)記事(きじ)をよく見(み)てください。Hãy nhìn kĩ vào mục kí sự báo chí.太(ふと)い大見出(おおみだ)しというのは10文字(ぶんじ)以下(いか)です。Mục tựa đề lớn đều có không quá 10 chữ.あれがニュースです。Và cái kia chính là tin tức.世界(せかい)中(じゅう)に起(お)きていること、国会(こっかい)で起(お)きていること、大(おお)きな事件(じけん)、それらをたった10文字(ぶんじ)以下(いか)で表現(ひょうげん)しているのです。Những sự việc lớn lao đang xảy ra trên toàn thế giới, đang xảy ra trong quốc hội, chỉ mất chưa đến 10 từ để thể hiện điều đó. 一日(いちにち)の国会(こっかい)でどれだけたくさんの論戦(ろんせん)が闘(たたか)わされていることでしょう。Một ngày trong quốc hội có biết bao nhiêu cuộc tranh luận được diễn ra.その事実(じじつ)だけを列挙(れっきょ)(注(ちゅう)2)しても新聞(しんぶん)にはなりません。Và nếu chỉ liệt kê những sự việc đó thôi thì không thể thành báo được.すべてを書(か)かれても、読(よ)み手(て)はそのすべてを受(う)け取(と)ることもできません。Hay là có nêu tất cả diễn biến thì người đọc cũng không thể nắm hết.そこで記者(きしゃ)が膨大(ぼうだい)な事実(じじつ)の中(なか)からニュースと判断(はんだん)されるものを探(さが)し出(だ)し、たった一言(いちごん)でまとめてしまう、それがニュースであり、大見出(おおみだ)しなのです。Thế nên người viết báo phải tìm ra được tin tức và phán đoán từ trong thực tế rộng lớn đó rồi tóm gọn lại chỉ với một câu, đó chính là tin tức, là tựa đề. (中略(ちゅうりゃく))(Tỉnh lược) 面接(めんせつ)で自分(じぶん)を語(かた)るということは②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするということです。Việc nói về bản thân mình trong cuộc phỏng vấn cũng chính là ②"gắn tựa đề cho bản thân".自分(じぶん)の人生(じんせい)という長(なが)く膨大(ぼうだい)な時(とき)の流(なが)れと経験(けいけん)の数々(かずかず)、その都度(つど)(注(ちゅう)3)、心(こころ)に去来(きょらい)した(注(ちゅう)4)ありとあらゆる(注(ちゅう)5)思(おも)い、それをたったヒトコト(注(ちゅう)6)で表現(ひょうげん)するのです。Cứ mỗi lần như thế, những kinh nghiệm và dòng chảy thời gian dài vô cùng trong cuộc đời của bản thân, tất cả đều hiện lên trong tâm trí và rồi chỉ thể hiện chúng chỉ bằng một lời. ヒトコトなんかじゃ語(かた)れないことは分(わ)かっています。Tôi hiểu rằng chỉ bằng một lời thì không thể nào nói ra được.でも、ヒトコトが語(かた)られなければならないのです。Tuy nhiên bắt buộc chúng ta phải nói về bản thân chỉ với một lời.面接(めんせつ)試験(しけん)とはそういうものなのです。Bài kiểm tra phỏng vấn chính là thứ như thế. (黒岩(くろいわ)祐(ゆう)治(じ) 『メッセージ力(ちから)を高(たか)める 黒岩(くろいわ)の法則(ほうそく)』による)(注(ちゅう)1) 面接(めんせつ)に臨(のぞ)む: 面接(めんせつ)を受(う)ける(注(ちゅう)2) 列挙(れっきょ)する: 並(なら)べる(注(ちゅう)3) その都度(つど): そのたびの(注(ちゅう)4) 心(こころ)に去来(きょらい)する: ここでは、心(こころ)に浮(う)かぶ(注(ちゅう)5) ありとあらゆる: すべての(注(ちゅう)6) ヒトコト: 普通(ふつう)「一言(ひとこと)」 と書(か)く 問60: ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)について、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。 Tác giả nghĩ như thế nào về ①"việc chuẩn bị cho cuộc phỏng vấn"? 人(ひと)とは違(ちが)う優(すぐ)れた能力(のうりょく)を発見(はっけん)することにつながる。人(ひと)とは違(ちが)う優(すぐ)れた能力(のうりょく)を発見(はっけん)することにつながる。Gắn liền với việc phát hiện ra năng lực khác người, vượt trội hơn người khác. 自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。Có thể nhìn thấu được việc mà bản thân thật sự muốn làm 自分(じぶん)のことをありのままに語(かた)れるようになる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。Có thể nhìn thấu được việc mà bản thân thật sự muốn làm 自分(じぶん)のことをよりよく知(し)ることにつながる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。Có thể nhìn thấu được việc mà bản thân thật sự muốn làm 問61: 面接(めんせつ)と新聞(しんぶん)の共通点(きょうつうてん)は何(なに)か。 Điểm chung của phỏng vấn và báo chí là gì? できるだけ多(おお)くのことを正確(せいかく)に伝(つた)えなければならない。できるだけ多(おお)くのことを正確(せいかく)に伝(つた)えなければならない。Phải truyền đạt được nhiều điều nhất có thể một cách chính xác 相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。Phải suy nghĩ và truyền đạt những điều mà đối phương muốn biết 伝(つた)えたいことを選(えら)んで簡潔(かんけつ)に伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。Phải suy nghĩ và truyền đạt những điều mà đối phương muốn biết 実際(じっさい)にあったことだけを伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。Phải suy nghĩ và truyền đạt những điều mà đối phương muốn biết 問62: ②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするとあるが、どういうことか。 ②"Gắn tựa đề cho bản thân" là có nghĩa là gì? これまで生(い)きてきたについて短(みじか)く的確(てきかく)に語(かた)る。これまで生(い)きてきたについて短(みじか)く的確(てきかく)に語(かた)る。Nói về cuộc đời mình từ trước đến nay một cách ngắn gọn chính xác. これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。Truyền đạt ấn tượng điều mình thấy cảm động trong cuộc đời từ trước đến nay. 自身(じしん)にとっての大(おお)きな出来事(できごと)をまとめて説明(せつめい)する。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。Truyền đạt ấn tượng điều mình thấy cảm động trong cuộc đời từ trước đến nay. 自身(じしん)の経験(けいけん)を時(とき)の流(なが)れに沿(そ)って分(わ)かりやすく説明(せつめい)する。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。Truyền đạt ấn tượng điều mình thấy cảm động trong cuộc đời từ trước đến nay. (2) 美術館(びじゅつかん)に皆(みな)展示(てんじ)(注(ちゅう)1)してあるものに正解(せいかい)は一(ひと)つもない。その作品(さくひん)はどう観(み)るかはまったくの自由(じゆう)だ。 もちろん、その作品(さくひん)を制作(せいさく)したアーティストの意図(いと)は存在(そんざい)する。しかし、それは決(けっ)してただ一(ひと)つの正解(せいかい)ではない。作者(さくしゃ)も考(かんが)えていなかったような見方(みかた)や、読(よ)み方(かた)ができることが芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)の魅力(みりょく)なのだ。優(すぐ)れた作品(さくひん)は作者(さくしゃ)の意図(いと)を軽々(かるがる)と超(こ)えて、観客(かんきゃく)の心(こころ)のなかで多様(たよう)な気(き)づきを生(い)き出(だ)していく。多様(たよう)な解釈(かいしゃく)ができることは、優(すぐ)れた美術館(びじゅつかん)の条件(じょうけん)だと言(い)ってもいい。 しかし、日本人(にほんじん)は、この「答(こた)えがない」ことが苦手(にがて)なのだ。「美術(びじゅつ)は難(むずか)しい」 「絵(え)は分(わ)からない」という声(こえ)は聞(き)かれない。「美術(びじゅつ)は好(す)きじゃない」 「絵(え)は興味(きょうみ)がない」という人(ひと)はいる。しかし、「わからない」ものだと思(おも)っている人(ひと)はあまりいないのではないかと思(おも)う。 ただし、「絵(え)が分(わ)からない」と当惑(とうわく)気味(きみ)につぶやく(注(ちゅう)2)のは大人(おとな)たちだけだ。子供(こども)はそんなことは言(い)わない。 美術館(びじゅつかん)で子供(こども)たちは、それぞれのやり方(かた)で作品(さくひん)を受(う)け止(と)める。(中略(ちゅうりゃく)) 面白(おもしろ)いと思(おも)えばハマる(注(ちゅう)3)。思(おも)わなければ忘(わす)れてしまう。子供(こども)たちと美術(びじゅつ)の最初(さいしょ)の出会(であ)いはそれでいいのだと思(おも)う。 (蓑(みの)豊(ゆたか) 『超(ちょう)〈集客力(しゅうきゃくりょく)〉 革命(かくめい)ー人気(にんき)美(び)実(じつ)菅(かん)が知(し)っているお客(きゃく)の呼(よ)び方(かた)』による) 美術館(びじゅつかん)に皆(みな)展示(てんじ)(注(ちゅう)1)してあるものに正解(せいかい)は一(ひと)つもない。(2) Không có câu trả lời chính xác nào cho những vật được trưng bày triển lãm trong viện bảo tàng.その作品(さくひん)はどう観(み)るかはまったくの自由(じゆう)だ。Thưởng thức những tác phẩm đó như thế nào hoàn toàn là tự do của mỗi người. もちろん、その作品(さくひん)を制作(せいさく)したアーティストの意図(いと)は存在(そんざい)する。Tất nhiên mỗi tác phẩm đều có ý đồ của người nghệ sĩ trong đó.しかし、それは決(けっ)してただ一(ひと)つの正解(せいかい)ではない。Nhưng đó cũng không thể nào là một đáp án đúng được.作者(さくしゃ)も考(かんが)えていなかったような見方(みかた)や、読(よ)み方(かた)ができることが芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)の魅力(みりょく)なのだ。Điểm thu hút của một tác phẩm nghệ thuật đó là có thể nhìn nhận, đọc được tác phẩm theo những cách mà tác giả cũng chưa suy nghĩ đến.優(すぐ)れた作品(さくひん)は作者(さくしゃ)の意図(いと)を軽々(かるがる)と超(こ)えて、観客(かんきゃく)の心(こころ)のなかで多様(たよう)な気(き)づきを生(い)き出(だ)していく。Tác phẩm xuất sắc khi có thể vượt qua dễ dàng ý đồ của tác giả, nó mang lại sự nhận thức đa dạng trong tâm trí người xem.多様(たよう)な解釈(かいしゃく)ができることは、優(すぐ)れた美術館(びじゅつかん)の条件(じょうけん)だと言(い)ってもいい。Có thể nói việc đưa ra được nhiều cách hiểu khác nhau chính là điều kiện cho một viện bảo tàng xuất sắc. しかし、日本人(にほんじん)は、この「答(こた)えがない」ことが苦手(にがて)なのだ。Tuy nhiên, người Nhật không giỏi nói rằng "tôi không có câu trả lời".「美術(びじゅつ)は難(むずか)しい」 「絵(え)は分(わ)からない」という声(こえ)は聞(き)かれない。Tôi cũng không nghe ai nói rằng "nghệ thuật khó quá", hay "tôi không hiểu về tranh".「美術(びじゅつ)は好(す)きじゃない」 「絵(え)は興味(きょうみ)がない」という人(ひと)はいる。Có người nói rằng "tôi không thích nghệ thuật" hay "tôi không hứng thú với tranh".しかし、「わからない」ものだと思(おも)っている人(ひと)はあまりいないのではないかと思(おも)う。Nhưng tôi nghĩ không có nhiều người nghĩ rằng không hiều. ただし、「絵(え)が分(わ)からない」と当惑(とうわく)気味(きみ)につぶやく(注(ちゅう)2)のは大人(おとな)たちだけだ。Tuy nhiên chỉ có người lớn mới bối rối lẩm bẩm rằng "mình không hiểu bức tranh này".子供(こども)はそんなことは言(い)わない。Còn trẻ con thì không nói như thế. 美術館(びじゅつかん)で子供(こども)たちは、それぞれのやり方(かた)で作品(さくひん)を受(う)け止(と)める。(中略(ちゅうりゃく))Ở viện bảo tàng, những đứa trẻ sẽ tiếp nhận được tác phẩm đó bằng cách này hay cách khác. 面白(おもしろ)いと思(おも)えばハマる(注(ちゅう)3)。Chúng sẽ bị thu hút ngay nếu thấy tác phẩm đó thật thú vị.思(おも)わなければ忘(わす)れてしまう。Nếu không nghĩ đến thì chúng sẽ quên đi.子供(こども)たちと美術(びじゅつ)の最初(さいしょ)の出会(であ)いはそれでいいのだと思(おも)う。Cuộc gặp gỡ đầu tiên giữa bọn trẻ và nghệ thuật như thế là đã tốt lắm rồi, tôi nghĩ vậy. (蓑(みの)豊(ゆたか) 『超(ちょう)〈集客力(しゅうきゃくりょく)〉 革命(かくめい)ー人気(にんき)美(び)実(じつ)菅(かん)が知(し)っているお客(きゃく)の呼(よ)び方(かた)』による)(注(ちゅう)1) 展示(てんじ)する: 並(なら)べて見(み)せる(注(ちゅう)2) 気味(きみ)につぶやく: 困(こま)ったように小声(こごえ)で音(おと)う(注(ちゅう)3) ハマる: ここでは、夢中(むちゅう)になる 問63: 筆者(ひっしゃ)は、どのような芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)が優(すぐ)れていると述(の)べているか。 Tác giả cho rằng tác phẩm nghệ thuật như thế nào được cho là xuất sắc 観(み)る人(ひと)が自由(じゆう)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が自由(じゆう)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)Tác phẩm mà người xem tự do lý giải theo cách của mình 観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Tác phẩm mà người xem có cách lý giải chung 作者(さくしゃ)の意図(いと)が観(み)る人(ひと)の解釈(かいしゃく)を超(こ)える作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Tác phẩm mà người xem có cách lý giải chung 作者(さくしゃ)の意図(いと)が明確(めいかく)で素直(すなお)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Tác phẩm mà người xem có cách lý giải chung 問64: 筆者(ひっしゃ)によると、日本人(にほんじん)の大人(おとな)が美術(びじゅつ)を難(むずか)しいと感(かん)じるにのはなぜか。 Theo tác giả, tại sao người lớn ở Nhật lại cảm thấy nghệ thuật là rất khó? 決(き)まった見方(みかた)があるのに自由(じゆう)に観(み)ようとするから決(き)まった見方(みかた)があるのに自由(じゆう)に観(み)ようとするからTuy đã có cách nhìn nhận bức tranh nhưng họ vẫn thưởng thức tranh theo cách của mình 見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからVì họ nghĩ rằng chắc hẳn sẽ có câu trả lời đúng trong cách nhìn nhận bức tranh 誰(だれ)も正(ただ)しい見方(みかた)を教(おし)えてくれないから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからVì họ nghĩ rằng chắc hẳn sẽ có câu trả lời đúng trong cách nhìn nhận bức tranh 見方(みかた)がいろいろあって選(えら)べないから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからVì họ nghĩ rằng chắc hẳn sẽ có câu trả lời đúng trong cách nhìn nhận bức tranh 問65: 子供(こども)と美術(びじゅつ)の出会(であ)いについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。 Về cuộc gặp gỡ giữa trẻ con và nghệ thuật, tác giả nghĩ như thế nào? 絵(え)がわからなくても大丈夫(だいじょうぶ)だ。絵(え)がわからなくても大丈夫(だいじょうぶ)だ。Dù không hiểu được tranh cũng không sao 絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。Cảm giác thật khi đã hiểu bức tranh là rất quan trọng. 優(すぐ)れた作品(さくひん)に多(おお)く触(ふ)れたほうがいい。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。Cảm giác thật khi đã hiểu bức tranh là rất quan trọng. 興味(きょうみ)を持(も)ったものを観(み)ればいい。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。Cảm giác thật khi đã hiểu bức tranh là rất quan trọng. (3) 暑(あつ)い夏(なつ)、外(そと)を歩(ある)くと汗(あせ)が出(で)る。汗(あせ)を止(と)めるために冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)る。誰(だれ)もがしがちな行動(こうどう)だが、実(じつ)は私(わたし)たちの体(からだ)にとっては①良(よ)いことではない。 汗(あせ)は汗腺(かんせん)によって作(つく)られるが、この汗腺(かんせん)は汗(あせ)を作(つく)るだけではなく、汗(あせ)を体外(たいがい)に出(だ)す働(はたら)きも持(も)っている。そして多(おお)くの汗腺(かんせん)が活発(かっぱつ)に働(はたら)いていれば、蒸発(じょうはつ)しやすいさらさらした汗(あせ)が作(つく)られ、体温調節(たいおんちょうせつ)がスムーズに行(おこな)われる。汗腺(かんせん)は人(ひと)の体(からだ)には200~500万(まん)箇所(かしょ)ほどあるが、通常(つうじょう)、そのうちの半分(はんぶん)程度(ていど)が働(はたら)かずに休(やす)んでいる。そして、通常(つうじょう)でも半分(はんぶん)しか働(はたら)いていないのに、冷房(れいぼう)を多用(たよう)するなどして汗(あせ)を出(だ)さないでいると、さらに休(やす)む汗腺(かんせん)が増(ふ)えていく。 働(はたら)いている汗腺(かんせん)が100箇所(かしょ)あって、そこで100ccの汗(あせ)を作(つく)て出(だ)すという処理(しょり)をしなければならないとして考(かんが)えてみよう。その時(とき)にもし冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)り②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなれば、1箇所(かしょ)当(あ)たり1㏄の処理(しょり)のはずが、2倍(ばい)の2㏄の処理(しょり)になる。そうなると、処理(しょり)が間(ま)に合(あ)わず、塩分(えんぶん)などの体内(たいない)に吸収(きゅうしゅう)されるべき成分(せいぶん)を含(ふく)んだままの汗(あせ)が体外(たいがい)に出(で)てしまうことになる。このような汗(あせ)はべたべたとしており、蒸発(じょうはつ)しにくく、「蒸発(じょうはつ)することで体温調節(たいおんちょうせつ)をする」という汗(あせ)の役割(やくわり)をうまく果(は)たせない。 休(やす)む汗腺(かんせん)を増(ふ)やさないためには、日(ひ)ごろから汗(あせ)が出(で)る時(とき)にはそのまま出(だ)すという生活(せいかつ)をしたほうがいい。飲食物(いんしょくぶつ)に気(き)をつけることも有効(ゆうこう)である。汗(あせ)が出(で)ている時(とき)に冷(ひ)えた物(もの)を取(と)ると、脳(のう)が「体(からだ)が冷(ひ)えた」と判断(はんだん)し、汗(あせ)を止(と)めてしまうので注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だ。 暑(あつ)い夏(なつ)、外(そと)を歩(ある)くと汗(あせ)が出(で)る。(3) Vào mùa hè nắng nóng, khi đi bộ ngoài trời bạn sẽ tiết ra mồ hôi.汗(あせ)を止(と)めるために冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)る。Người ta vào phòng có máy điều hòa để ngăn chặn việc tiết mồ hôi đó.誰(だれ)もがしがちな行動(こうどう)だが、実(じつ)は私(わたし)たちの体(からだ)にとっては①良(よ)いことではない。Mọi người ai cũng đều có xu hướng hành động như thế, nhưng thực ra đối cơ thể của chúng ta ①"điều đó không hề tốt". 汗(あせ)は汗腺(かんせん)によって作(つく)られるが、この汗腺(かんせん)は汗(あせ)を作(つく)るだけではなく、汗(あせ)を体外(たいがい)に出(だ)す働(はたら)きも持(も)っている。Mồ hôi được sản sinh ra từ tuyến mồ hôi, và nhiệm vụ tuyến mồ hôi không chỉ có vậy, nó còn đảm nhận công việc đẩy mồ hôi ra ngoài cơ thể.そして多(おお)くの汗腺(かんせん)が活発(かっぱつ)に働(はたら)いていれば、蒸発(じょうはつ)しやすいさらさらした汗(あせ)が作(つく)られ、体温調節(たいおんちょうせつ)がスムーズに行(おこな)われる。Và khi nhiều tuyến mồ hôi làm việc linh hoạt, mồ hôi sản sinh ra dễ bay hơi, việc điều tiết nhiệt độ cơ thể cũng diễn ra thuận lợi.汗腺(かんせん)は人(ひと)の体(からだ)には200~500万(まん)箇所(かしょ)ほどあるが、通常(つうじょう)、そのうちの半分(はんぶん)程度(ていど)が働(はたら)かずに休(やす)んでいる。Có đến 2~5 triệu tuyến mồ hôi trên cơ thể người, và bình thường thì một nửa số đó sẽ không làm việc mà nghỉ ngơi.そして、通常(つうじょう)でも半分(はんぶん)しか働(はたら)いていないのに、冷房(れいぼう)を多用(たよう)するなどして汗(あせ)を出(だ)さないでいると、さらに休(やす)む汗腺(かんせん)が増(ふ)えていく。Bình thường chỉ có một nửa số đó làm việc mà thôi, khi bạn sử dụng máy điều hòa ngăn chặn việc tiết mồ hôi thì số lượng tuyến mồ hôi nghỉ ngơi sẽ tăng lên. 働(はたら)いている汗腺(かんせん)が100箇所(かしょ)あって、そこで100ccの汗(あせ)を作(つく)て出(だ)すという処理(しょり)をしなければならないとして考(かんが)えてみよう。Hãy thử nghĩ xem nếu có 100 tuyến mồ hôi đang hoạt động, có nghĩa nó phải xử lý, sản sinh rồi đẩy ra ngoài cơ thể 100cc mồ hôi.その時(とき)にもし冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)り②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなれば、1箇所(かしょ)当(あ)たり1㏄の処理(しょり)のはずが、2倍(ばい)の2㏄の処理(しょり)になる。Lúc đó bạn bước vào phòng có máy điều hòa, với ②"chỉ có 50 tuyến hồ hôi hoạt động", thường khi một tuyến sẽ sản sinh tương đương 1cc mồ hôi, nhưng giờ nó phải tạo ra gấp đôi là 2cc.そうなると、処理(しょり)が間(ま)に合(あ)わず、塩分(えんぶん)などの体内(たいない)に吸収(きゅうしゅう)されるべき成分(せいぶん)を含(ふく)んだままの汗(あせ)が体外(たいがい)に出(で)てしまうことになる。Nếu như vậy việc xử lý sẽ không điễn ra kịp thời, một số chất mà cơ thể cần hấp thu như muối - thành phần có trong những giọt mồ hôi có thể sẽ theo đó mà đưa ra ngoài.このような汗(あせ)はべたべたとしており、蒸発(じょうはつ)しにくく、「蒸発(じょうはつ)することで体温調節(たいおんちょうせつ)をする」という汗(あせ)の役割(やくわり)をうまく果(は)たせない。Những giọt mồ hôi như thế thường gây bết dính và khó bay hơi hơn, nó không thể hoàn thành tốt được vai trò của mình là "điều tiết nhiệt độ cơ thể thông qua bay hơi". 休(やす)む汗腺(かんせん)を増(ふ)やさないためには、日(ひ)ごろから汗(あせ)が出(で)る時(とき)にはそのまま出(だ)すという生活(せいかつ)をしたほうがいい。Để ngăn sự tăng lên của những tuyến mồ hôi nghỉ ngơi, chúng ta nên sinh hoạt bình thường, những lúc mồ hôi tiết ra, chúng ta hãy để cho nó diễn ra như thế.飲食物(いんしょくぶつ)に気(き)をつけることも有効(ゆうこう)である。Việc chú ý ăn uống cũng rất có hiệu quả.汗(あせ)が出(で)ている時(とき)に冷(ひ)えた物(もの)を取(と)ると、脳(のう)が「体(からだ)が冷(ひ)えた」と判断(はんだん)し、汗(あせ)を止(と)めてしまうので注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だ。Khi mồ hôi đang tiết ra, nếu bạn ăn đồ lạnh vào, lập tức bộ não sẽ phán đoán rằng "cơ thể lạnh rồi" và dừng lại ngay việc đổ mồ hôi, cho nên bạn nên chú ý một chút. 問66: ①良(よ)いことではないとあるが、なぜか。 ①"Điều đó không hề tốt", tại sao nói như vậy? 汗腺(かんせん)の数(かず)は減(へ)ってしまうから汗腺(かんせん)の数(かず)は減(へ)ってしまうからVì số lượng tuyến mồ hôi giảm đi 汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからVì tuyến mồ hôi không thể sản sinh ra mồ hôi 働(はたら)くべき汗腺(かんせん)が働(はたら)かなくなるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからVì tuyến mồ hôi không thể sản sinh ra mồ hôi 一(ひと)つ一(ひと)つの汗腺(かんせん)の働(はたら)きが弱(よわ)まるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからVì tuyến mồ hôi không thể sản sinh ra mồ hôi 問67: ②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなればとあるが、そうなった場合(ばあい)どうなるか。 ②"Nếu chỉ có 50 tuyến mồ hôi đang hoạt động", nếu có trường hợp dó thì sẽ ra sao? 汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが増(ふ)えて体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが増(ふ)えて体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。Lượng muối trong mồ hôi tăng lên làm khó điều tiết được nhiệt độ cơ thể 汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。Lượng muối trong mồ hôi giảm đi làm khó bay hơi 汗(あせ)の量(りょう)が増(ふ)えて蒸発(じょうはつ)しにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。Lượng muối trong mồ hôi giảm đi làm khó bay hơi 汗(あせ)の量(りょう)が減(へ)って体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。Lượng muối trong mồ hôi giảm đi làm khó bay hơi 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、良(よ)い汗(あせ)を出(だ)すにはどうすればよいか。 Theo tác giả, để có những giọt mồ hôi có lợi thì nên làm gì? 日(ひ)ごろから水分(すいぶん)を多(おお)く取(と)り、汗(あせ)が出(だ)やすい状態(じょうたい)にする。日(ひ)ごろから水分(すいぶん)を多(おお)く取(と)り、汗(あせ)が出(だ)やすい状態(じょうたい)にする。Mỗi ngày uống nhiều nước, mồ hôi sẽ dễ sản sinh hơn. 汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Tiết ra nhiều mồ hôi, tăng cường chức năng của tuyến mồ hôi đang làm việc 汗(あせ)が出(で)る時(とき)には、できるだけ止(と)めないようにする。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Tiết ra nhiều mồ hôi, tăng cường chức năng của tuyến mồ hôi đang làm việc 脳(のう)を刺激(しげき)し、汗腺(かんせん)への命令(めいれい)の伝(つた)わりを良(よ)くする。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Tiết ra nhiều mồ hôi, tăng cường chức năng của tuyến mồ hôi đang làm việc A 1969年(ねん)に人数(にんず)は初(はじ)めて月(つき)に到達(とうたつ)した。その後(あと)も人数(にんず)の夢(ゆめ)はとどまらず、各(かく)国(こく)は国(くに)の誇(ほこ)りをかけて膨大(ぼうだい)な費用(ひよう)を使(つか)い、先(さき)を争(あらそ)うように宇宙開発(うちゅうかいはつ)を進(すす)めてきた。 しかし近年(きんねん)、多(おお)くの国(くに)でこのような状況(じょうきょう)が問題(もんだい)となっている。多額(たがく)の国家(こっか)予算(よさん)を使(つか)うにもかかわらず成果(せいか)が見(み)えにくい宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して、国民(こくみん)が疑問(ぎもん)を感(かん)じ始(はじ)めたのだ。 現在(げんざい)、世界(せかい)には環境(かんきょう)問題(もんだい)や資源(しげん)問題(もんだい)など早急(そうきゅう)に解決(かいけつ)しなければならない課題(かだい)が数多(かずおお)く存在(そんざい)する。同(おな)じように多額(たがく)の費用(ひよう)を使(つか)うなら、宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも身近(みぢか)で現実的(げんじつてき)な問題(もんだい)を解決(かいけつ)することの方(ほう)が優先(ゆうせん)されなければならない。政府(せいふ)は、我々(われわれ)の生活(せいかつ)に直結(ちょっけつ)するような問題(もんだい)にこそ、予算(よさん)を使(つか)うべきである。 B 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に伴(ともな)い近年(きんねん)の科学(かがく)技術(ぎじゅつ)が発展(はってん)したと言(い)ってもよい。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は、特(とく)に気象観測(きしょうかんそく)や通信(つうしん)、交通(こうつう)システムの分野(ぶんや)で、人間(にんげん)生活(せいかつ)の向上(こうじょう)に大(おお)きく貢献(こうけん)してきた。人工衛星(じんこうえいせい)技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)により信頼性(しんらいせい)の高(たか)い気象予測(きしょうよそく)が可能(かのう)になるなど、身近(みぢか)な生活(せいかつ)でも、私(わたし)たちが多(おお)くの恩恵(おんけい)を受(う)けていることは誰(だれ)もが認(みと)める事実(じじつ)だろう。 しかし近(ちか)ごろ宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して否定的(ひていてき)な意見(いけん)が多(おお)く聞(き)かれるようになってきた。確(たし)かに、ぼくだいな費用(ひよう)の割(わり)に目的(もくてき)も成果(せいか)も不明瞭(ふめいりょう)だ。 だが、宇宙開発(うちゅうかいはつ)は短期間(たんきかん)で成果(せいか)が得(え)られるものではない。これまでの成果(せいか)を生(い)かすためにも、長期間(ちょうきかん)な視野(しや)に立(た)って研究(けんきゅう)開発(かいはつ)を進(すす)めていくべきではないだろうか。 AA 1969年(ねん)に人数(にんず)は初(はじ)めて月(つき)に到達(とうたつ)した。Vào năm 1969, loài người lần đầu tiên đặt chân lên tới mặt trăng.その後(あと)も人数(にんず)の夢(ゆめ)はとどまらず、各(かく)国(こく)は国(くに)の誇(ほこ)りをかけて膨大(ぼうだい)な費用(ひよう)を使(つか)い、先(さき)を争(あらそ)うように宇宙開発(うちゅうかいはつ)を進(すす)めてきた。Sau đó, không chỉ dừng lại ở giấc mơ của nhân loại, mỗi quốc gia đều mang niềm tự hào đất nước, dùng một số tiền khổng lồ, tiến hành khám phá vũ trụ để cạnh tranh cho tương lai. しかし近年(きんねん)、多(おお)くの国(くに)でこのような状況(じょうきょう)が問題(もんだい)となっている。Tuy nhiên trong những năm gần đây, tình trạng này trở thành vấn đề ở một số nước.多額(たがく)の国家(こっか)予算(よさん)を使(つか)うにもかかわらず成果(せいか)が見(み)えにくい宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して、国民(こくみん)が疑問(ぎもん)を感(かん)じ始(はじ)めたのだ。Dù đã tiêu tốn rất nhiều ngân sách quốc gia, nhưng việc khám phá vũ trụ vẫn chưa thấy được kết quả nào, người dân các nước đã bắt đầu đặt câu hỏi về vấn đề này. 現在(げんざい)、世界(せかい)には環境(かんきょう)問題(もんだい)や資源(しげん)問題(もんだい)など早急(そうきゅう)に解決(かいけつ)しなければならない課題(かだい)が数多(かずおお)く存在(そんざい)する。Hiện nay trên thế giới đang tồn tại nhiều vấn đề cần được giải quyết nhanh chóng như vấn đề môi trường, tài nguyên.同(おな)じように多額(たがく)の費用(ひよう)を使(つか)うなら、宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも身近(みぢか)で現実的(げんじつてき)な問題(もんだい)を解決(かいけつ)することの方(ほう)が優先(ゆうせん)されなければならない。Cùng với lượng lớn số tiền đó, phải ưu tiên giải quyết những vấn đề trước mắt mang tính hiện thực hơn là việc khám phá vũ trụ.政府(せいふ)は、我々(われわれ)の生活(せいかつ)に直結(ちょっけつ)するような問題(もんだい)にこそ、予算(よさん)を使(つか)うべきである。Chính phủ nên sử dụng ngân sách vào chính những vấn đề liên kết trực tiếp với đời sống của người dân. BB 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に伴(ともな)い近年(きんねん)の科学(かがく)技術(ぎじゅつ)が発展(はってん)したと言(い)ってもよい。Có thể nói cùng với việc khám phá vũ trụ, nền khoa học kĩ thuật những năm gần đây cũng đã phát triển hơn.宇宙開発(うちゅうかいはつ)は、特(とく)に気象観測(きしょうかんそく)や通信(つうしん)、交通(こうつう)システムの分野(ぶんや)で、人間(にんげん)生活(せいかつ)の向上(こうじょう)に大(おお)きく貢献(こうけん)してきた。Khám phá vũ trụ đã có cống hiến to lớn trong các lĩnh vực đặc biệt như quan sát khí tượng thủy văn, truyền tin, hệ thống giao thông, nâng cao đời sống của người dân.人工衛星(じんこうえいせい)技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)により信頼性(しんらいせい)の高(たか)い気象予測(きしょうよそく)が可能(かのう)になるなど、身近(みぢか)な生活(せいかつ)でも、私(わたし)たちが多(おお)くの恩恵(おんけい)を受(う)けていることは誰(だれ)もが認(みと)める事実(じじつ)だろう。Ai cũng phải công nhận hiện thực rằng nhờ vào kĩ thuật vệ tinh nhân tạo mà việc dự báo khí tượng có độ tin cậy cao hơn, ngay cả trong cuộc sống ngày thường chúng ta cũng nhận được nhiều lợi ích. しかし近(ちか)ごろ宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して否定的(ひていてき)な意見(いけん)が多(おお)く聞(き)かれるようになってきた。Tuy nhiên dạo gần đây vẫn nghe được nhiều ý kiến tiêu cực về việc khám phá vũ trụ.確(たし)かに、ぼくだいな費用(ひよう)の割(わり)に目的(もくてき)も成果(せいか)も不明瞭(ふめいりょう)だ。Quả thật, so với số tiền khổng lồ như thế thì mục đích đặt ra và kết quả vẫn còn chưa rõ ràng. だが、宇宙開発(うちゅうかいはつ)は短期間(たんきかん)で成果(せいか)が得(え)られるものではない。Nhưng khám phá vũ trụ không phải là việc có thể thu lại kết quả chỉ trong thời gian ngắn được.これまでの成果(せいか)を生(い)かすためにも、長期間(ちょうきかん)な視野(しや)に立(た)って研究(けんきゅう)開発(かいはつ)を進(すす)めていくべきではないだろうか。Để phát huy được kết quả đã đạt được cho đến bây giờ, chẳng phải chúng ta nên tiến hành phát triển cuộc nghiên cứu với tầm nhìn dài hạn hay sao? 問69: 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)する最近(さいきん)の意見(いけん)として、AとBで共通(きょうつう)して触(ふ)れられているのはどれか。 Điểm chung mà A và B cùng nêu ra trong ý kiến về việc khám phá vũ trụ dạo gần đây là gì? 宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、成果(せいか)が明確(めいかく)ではない。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、成果(せいか)が明確(めいかく)ではない。Khám phá vũ trụ tiêu tốn rất nhiều tiền nhưng chưa đem lại kết quả rõ ràng 宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Khám phá vũ trụ tuy tiêu tốn nhiều tiền nhưng cũng đang cống hiến cho sự phát triển khoa học kĩ thuật 宇宙開発(うちゅうかいはつ)には、夢(ゆめ)はあっても実用的(じつようてき)利益(りえき)は少(すく)ない。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Khám phá vũ trụ tuy tiêu tốn nhiều tiền nhưng cũng đang cống hiến cho sự phát triển khoa học kĩ thuật 宇宙開発(うちゅうかいはつ)には、費用(ひよう)をかけても解決(かいけつ)できない問題(もんだい)が多(おお)い。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Khám phá vũ trụ tuy tiêu tốn nhiều tiền nhưng cũng đang cống hiến cho sự phát triển khoa học kĩ thuật 問70: 宇宙開発(うちゅうかいはつ)について、AとBはどのように述(の)べっているか。 A và B nói như thế nào về khám phá vũ trụ? AもBも、宇宙開発(うちゅうかいはつ)には、の成果(せいか)を上(あ)げるためなら、時間(じかん)がかかるのはやむをえないと述(の)べっている。AもBも、宇宙開発(うちゅうかいはつ)には、の成果(せいか)を上(あ)げるためなら、時間(じかん)がかかるのはやむをえないと述(の)べっている。A và B đều cho rằng để nâng cao được hiệu quả của việc khám phá vũ trụ thì không tránh khỏi mất nhiều thời gian. AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。A và B đều cho rằng trên thế giới ngoài vấn đề khám phá vũ trụ ra, còn có vấn đề cần phải giải quyết nữa. Aは宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を急(いそ)ぐ必要(ひつよう)はないと述(の)べ、Bは早急(そうきゅう)に宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)うを出(だ)すようにすべきだと述(の)AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。A và B đều cho rằng trên thế giới ngoài vấn đề khám phá vũ trụ ra, còn có vấn đề cần phải giải quyết nữa. Aは宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも先(さき)解決(かいけつ)すべき課題(かだい)があるとに述(の)べ、Bはこれからも宇宙開発(うちゅうかいはつ)を続(つづ)けるべきだと述(の)べている。AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。A và B đều cho rằng trên thế giới ngoài vấn đề khám phá vũ trụ ra, còn có vấn đề cần phải giải quyết nữa. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、ある漫画家(まんがか)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 僕(ぼく)はいままで数多(かずおお)くの漫画(まんが)やアニメで未来(みらい)をイメージしてきた。未来(みらい)を「想像(そうぞう)」し、そこから作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」してきた。僕(ぼく)にとって想像(そうぞう)と創造(そうぞう)はごく近(ちか)しい、混(ま)じり合(あ)ったものだと言(い)っていいだろう。 では、イメージすること、想像(そうぞう)することについて考(かんが)えてみよう。僕(ぼく)は想像(そうぞう)には二種類(にしゅるい)あると考(かんが)えている。可能性(かのうせい)が希薄(きはく)(注(ちゅう)1)でも許(ゆる)される「空想(くうそう)」と、確度(かくど)の高(たか)い(注(ちゅう)2)データに基(もと)づいた「予測(よそく)」だ。 空想(くうそう)は幻想的(げんそうてき)(注(ちゅう)3)な意味(いみ)での夢見(ゆめみ)る世界(せかい)。予測(よそく)はやがてこうなるだろうという現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)に浮(う)かぶものだ。このふたつが自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)で組(く)み合(あ)わせられ、出来上(できあ)がっていくものが僕(ぼく)にとっての「想像(そうぞう)」だ。 「空想(くうそう)」の中(なか)には途方(とほう)もない(注(ちゅう)4)こともある。子供(こども)のときに考(かんが)えていたこととなんら変(か)わりがない、突拍子(とっぴょうし)もない(注(ちゅう)5)ものも含(ふく)んでいる。「夢(ゆめ)」と言(い)い換(か)えてもいいだろう。しかし、夢(ゆめ)や空想(くうそう)だけではどこかものたりない。そこで、現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にある未来(みらい)についての予測(よそく)が必要(ひつよう)になってくる。しかし、空想(くうそう)が現実(げんじつ)からかけ離(はな)れるばかりかと言(い)えばそうではないし、予測(よそく)が必(かなら)ず言(い)い当(あ)てるというものでもない。どちらも、未来(みらい)をイメージする=想像(そうぞう)することのうちにあるのだ。 (中略(ちゅうりゃく)) 僕(ぼく)は空想(くうそう)も予測(よそく)も好(す)きな少年(しょうねん)だった。子供(こども)の頃(ころ)から「想像(そうぞう)」することが大好(だいす)きだった。しかし、僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」をただの「想像(そうぞう)」に終(お)わらせず、作品(さくひん)を作(つく)るという「創造(そうぞう)」へ結(むす)びつけてきたのはなぜだろう。僕(ぼく)自身(じしん)はあまり意識(いしき)してこなかったことだが、こうして考(かんが)えてみると、やはり「何(なん)のために描(えが)くのか」という言葉(ことば)が浮(う)かび上(あ)がってくる。 「想像(そうぞう)」するだけなら一人(ひとり)でしていればいい。あるいは、友人(ゆうじん)たちとのおしゃべりで十分(じゅうぶん)だろう。しかし、「創造(そうぞう)」するためには、そこに「何(なん)のために」という強(つよ)い動機(どうき)は必要(ひつよう)なのだ。 僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」したことをもとに作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」することで、もしかしたら、その作品(さくひん)をきっかけに何(なに)かが変(か)わるかもしれない。僕(ぼく)も人類(にんるい)の一人(ひとり)として、この地球(ちきゅう)がより良(よ)い方向(ほうこう)に進(すす)み、幸福(こうふく)な未来(みらい)へとつながっていってほしい。 大(おお)げさなことはあまり言(い)いたくないが、大(おお)きな目的(もくてき)として、「地球(ちきゅう)の未来(みらい)のために」僕(ぼく)は作品(さくひん)を描(えが)いているのかもしれない。 (松本(まつもと)零士(れいじ) 『未来(みらい)創造(そうぞう)ー夢(ゆめ)の発想法(はっそうほう)』による) 以下(いか)は、ある漫画家(まんがか)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Dưới đây là bài văn do một họa sĩ manga viết. 僕(ぼく)はいままで数多(かずおお)くの漫画(まんが)やアニメで未来(みらい)をイメージしてきた。Cho đến bây giờ tôi đã tưởng tượng rất nhiều về manga và anime trong tương lai.未来(みらい)を「想像(そうぞう)」し、そこから作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」してきた。[Tưởng tượng] về tương lai, rồi từ đó [Sáng tạo] ra những tác phẩm.僕(ぼく)にとって想像(そうぞう)と創造(そうぞう)はごく近(ちか)しい、混(ま)じり合(あ)ったものだと言(い)っていいだろう。Có thể nói rằng đối với tôi, tưởng tượng và sáng tạo rất gần gũi, là 2 thứ có thể trộn lẫn với nhau. では、イメージすること、想像(そうぞう)することについて考(かんが)えてみよう。Vậy thì, hãy thử suy nghĩ một chút về việc hình dung, tưởng tượng.僕(ぼく)は想像(そうぞう)には二種類(にしゅるい)あると考(かんが)えている。Tôi nghĩ rằng trong tưởng tượng có đến 2 loại.可能性(かのうせい)が希薄(きはく)(注(ちゅう)1)でも許(ゆる)される「空想(くうそう)」と、確度(かくど)の高(たか)い(注(ちゅう)2)データに基(もと)づいた「予測(よそく)」だ。Đó là "ảo tưởng"- tưởng tượng cho phép không có tính khả thi cao và "dự đoán"- tưởng tượng dựa trên những dữ liệu có độ chính xác cao. 空想(くうそう)は幻想的(げんそうてき)(注(ちゅう)3)な意味(いみ)での夢見(ゆめみ)る世界(せかい)。Ảo tưởng là thế giới mộng tưởng mang ý nghĩa mơ mộng.予測(よそく)はやがてこうなるだろうという現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)に浮(う)かぶものだ。Dự đoán là thứ nghĩ ra ở phần mở rộng của thực tế, rằng chắng mấy chốc nữa nó sẽ xảy ra như thế.このふたつが自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)で組(く)み合(あ)わせられ、出来上(できあ)がっていくものが僕(ぼく)にとっての「想像(そうぞう)」だ。Hai loại này được kết hợp lại với nhau ở trong trí óc, và thành phẩm của sự kết hợp đó tôi gọi là [Tưởng tượng]. 「空想(くうそう)」の中(なか)には途方(とほう)もない(注(ちゅう)4)こともある。Trong "Ảo tưởng" thì có những điều phi lý.子供(こども)のときに考(かんが)えていたこととなんら変(か)わりがない、突拍子(とっぴょうし)もない(注(ちゅう)5)ものも含(ふく)んでいる。Nó bao gồm cả những điều điên rồ và không khác gì những điều mà thời bé tôi đã suy nghĩ cả.「夢(ゆめ)」と言(い)い換(か)えてもいいだろう。Có thể gọi nó với cái tên khác là "Giấc mơ".しかし、夢(ゆめ)や空想(くうそう)だけではどこかものたりない。Tuy nhiên, chỉ giấc mơ và ảo tưởng thôi thì đâu đó vẫn là chưa đủ.そこで、現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にある未来(みらい)についての予測(よそく)が必要(ひつよう)になってくる。Vậy nên mới cần có dự đoán về tương lai - mở rộng của thực tế.しかし、空想(くうそう)が現実(げんじつ)からかけ離(はな)れるばかりかと言(い)えばそうではないし、予測(よそく)が必(かなら)ず言(い)い当(あ)てるというものでもない。Nhưng không phải nói rằng ảo tưởng dường đều như xa rời hiện thực, còn dự đoán không hẳn chỉ là đoán trúng.どちらも、未来(みらい)をイメージする=想像(そうぞう)することのうちにあるのだ。Dù là cái nào thì nó cũng là hình dung về tương lai, cũng nằm trong những điều tưởng tượng. (中略(ちゅうりゃく))(Tỉnh lược) 僕(ぼく)は空想(くうそう)も予測(よそく)も好(す)きな少年(しょうねん)だった。Tôi là một cậu thiếu niên yêu thích cả ảo tưởng lẫn dự đoán.子供(こども)の頃(ころ)から「想像(そうぞう)」することが大好(だいす)きだった。Từ ngày nhỏ tôi đã rất thích [Tưởng tượng] rồi.しかし、僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」をただの「想像(そうぞう)」に終(お)わらせず、作品(さくひん)を作(つく)るという「創造(そうぞう)」へ結(むす)びつけてきたのはなぜだろう。Nhưng tại sao tôi lại không để sự [Tưởng tượng] chỉ dừng lại ở [Tưởng tượng] mà lại kết hợp nó với sự [Sáng tạo] để tạo nên tác phẩm?僕(ぼく)自身(じしん)はあまり意識(いしき)してこなかったことだが、こうして考(かんが)えてみると、やはり「何(なん)のために描(えが)くのか」という言葉(ことば)が浮(う)かび上(あ)がってくる。Bản thân tôi không hề có ý thức về việc này, sau cuối thì khi thử suy nghĩ, trong đầu tôi hiện lên rằng "mình vẽ vì điều gì nhỉ?" 「想像(そうぞう)」するだけなら一人(ひとり)でしていればいい。Nếu là tưởng tượng thôi thì một mình vẫn có thể làm tốt.あるいは、友人(ゆうじん)たちとのおしゃべりで十分(じゅうぶん)だろう。Hoặc chỉ cần tám chuyện với đám bạn thôi cũng đủ rồi.しかし、「創造(そうぞう)」するためには、そこに「何(なん)のために」という強(つよ)い動機(どうき)は必要(ひつよう)なのだ。Tuy nhiên, để [Sáng tạo] cần phải có động cơ mạnh mẽ rằng "làm vì điều gì". 僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」したことをもとに作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」することで、もしかしたら、その作品(さくひん)をきっかけに何(なに)かが変(か)わるかもしれない。Những tác phẩm tôi [Sáng tạo] ra dựa trên sự [Tưởng tượng] đó biết đâu nhờ vào nó mà có thể thay đổi được điều gì thì sao.僕(ぼく)も人類(にんるい)の一人(ひとり)として、この地球(ちきゅう)がより良(よ)い方向(ほうこう)に進(すす)み、幸福(こうふく)な未来(みらい)へとつながっていってほしい。Tôi, với tư cách là một thành viên của nhân loại, muốn Trái Đất này phát triển theo chiều hướng tốt hơn, hướng đến tương lai hạnh phúc. 大(おお)げさなことはあまり言(い)いたくないが、大(おお)きな目的(もくてき)として、「地球(ちきゅう)の未来(みらい)のために」僕(ぼく)は作品(さくひん)を描(えが)いているのかもしれない。Tôi không muốn phóng đại lên, nhưng có lẽ tôi vẽ những tác phẩm với mục đích to lớn đó là "Vì tương lai quả địa cầu". (松本(まつもと)零士(れいじ) 『未来(みらい)創造(そうぞう)ー夢(ゆめ)の発想法(はっそうほう)』による)(注(ちゅう)1) 希薄(きはく)でも: ここでは、低(ひく)くても(注(ちゅう)2) 確度(かくど)の高(たか)い: ここでは、確(たし)かな(注(ちゅう)3) 幻想的(げんそうてき): 現実(げんじつ)から離(はな)れている(注(ちゅう)4) 途方(とほう)もない: とんでもない(注(ちゅう)5) 突拍子(とっぴょうし)もない:常識(じょうしき)から外(はず)れた 問71: 空想(くうそう)と予測(よそく)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。 Tác giả nói như thế nào về ảo tưởng và dự đoán? いずれも現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にあるものである。いずれも現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にあるものである。Cả 2 đều nằm ở phần mở rộng của thực tế. いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。Cả 2 đều là giấc mơ có không có tính khả thi cao. いずれも未来(みらい)のイメージを構成(こうせい)するものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。Cả 2 đều là giấc mơ có không có tính khả thi cao. いずれも未来(みらい)のイメージを現実化(げんじつか)させるというものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。Cả 2 đều là giấc mơ có không có tính khả thi cao. 問72: 筆者(ひっしゃ)にとって、「創造(そうぞう)」するとはどういうことか。 Đối với tác giả, [Sáng tạo] là việc như thế nào? 「想像(そうぞう)」もしていなかったような作品(さくひん)を作(つく)ること「想像(そうぞう)」もしていなかったような作品(さくひん)を作(つく)ることLà việc tạo ra những tác phẩm mà không cần dùng đến [Tưởng tượng]. 夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることLà việc tạo ra tác phẩm trong khi đang [Tưởng tượng] về thế giới như trong mơ. 「想像(そうぞう)」したことをもとに、描(えが)く目的(もくてき)を持(も)って作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることLà việc tạo ra tác phẩm trong khi đang [Tưởng tượng] về thế giới như trong mơ. 何(なん)のために描(えが)くのかを意識(いしき)して、未来(みらい)を「想像(そうぞう)」できる作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることLà việc tạo ra tác phẩm trong khi đang [Tưởng tượng] về thế giới như trong mơ. 問73: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うものはどれか。 Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả? 子供(こども)たちの夢(ゆめ)が、幸(しあわ)せな未来(みらい)につながっていってほしい。子供(こども)たちの夢(ゆめ)が、幸(しあわ)せな未来(みらい)につながっていってほしい。Giấc mơ của trẻ con là hướng đến một tương lai hạnh phúc. 自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。Muốn tác phẩm của bản thân sẽ là nguyên cớ dẫn đến niềm hạnh phúc cho nhân loại. 地球(ちきゅう)の未来(みらい)のためには、自分(じぶん)が漫画(まんが)やアニメを描(えが)き続(つづ)けることが必要(ひつよう)だ。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。Muốn tác phẩm của bản thân sẽ là nguyên cớ dẫn đến niềm hạnh phúc cho nhân loại. 地球(ちきゅう)がよりよい方向(ほうこう)に進(すす)むには、子供(こども)時代(じだい)に想像力(そうぞうりょく)を育(そだ)てることが必要(ひつよう)だ。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。Muốn tác phẩm của bản thân sẽ là nguyên cớ dẫn đến niềm hạnh phúc cho nhân loại. 問題 14次は、留学生小論文コンテストの募集案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: 次(つぎ)の学生(がくせい)のうち、このコンテストの応募(おうぼ)条件(じょうけん)を満(み)たしているのは誰(だれ)か。 名前 現在の留学先 今後の予定 小論文のテーマ チャン 日本の高校 日本の大学に進学 自国でのごみを減らす取組について アフマド 日本の大学 日本の大学院に進学 日本のオフィスでの節電対策について ローズ 日本の大学 日本で働く 自国の資源の再利用について ナタリア 日本の大学院 母国で働く 日本人の夏用ビジネススーツについて 名前Tên 現在の留学先Nơi du học hiện tại 今後の予定Dự định sau này 小論文のテーマĐề tài bài tiểu luận チャンChan 日本の高校Trường trung học tại Nhật Bản 日本の大学に進学Học lên đại học tại Nhật Bản 自国でのごみを減らす取組についてNỗ lực giảm thiểu lượng rác thải tại nước nhà アフマドAhmad 日本の大学Trường đại học tại Nhật Bản 日本の大学院に進学Học lên viện cao học tại Nhật Bản 日本のオフィスでの節電対策についてĐối sách tiết kiệm điện năng tại môi trường công sở Nhật Bản ローズRose 日本の大学Trường đại học tại Nhật Bản 日本で働くLàm việc tại Nhật Bản 自国の資源の再利用についてTái sử dụng tài nguyên nước nhà ナタリアNataria 日本の大学院Viện cao học tại Nhật Bản 母国で働くLàm việc tại nước nhà 日本人の夏用ビジネススーツについTrang phục công sở mùa hè Nhật Bảnて Trong những học sinh sau đây, ai đáp ứng được điều kiện ứng tuyển của cuộc thi? チャンさんチャンさんChan アフマドさんアフマドさんAhmad ローズさんアフマドさんAhmad ナタリアさんアフマドさんAhmad 問75: このコンテストに応募(おうぼ)する際(さい)に注意(ちゅうい)しなければならないことは、次(つぎ)のうちどれか。 Khi ứng tuyển tham gia cuộc thi này cần chú ý điều gì sau đây? 小論文(しょうろんぶん)は、要旨(ようし)を含(ふく)め5000字(じ)以内(いない)で書(か)かなければならない。小論文(しょうろんぶん)は、要旨(ようし)を含(ふく)め5000字(じ)以内(いない)で書(か)かなければならない。Bài tiểu luận phải được viết trong giới hạn 5000 từ bao gồm cả phần tóm lược ý chính. 応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。Phải nộp đơn ứng tuyển sớm hơn bài tiểu luận. 応募用紙(おうぼようし)は、大学(だいがく)に連絡(れんらく)して取(と)り寄(よ)せなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。Phải nộp đơn ứng tuyển sớm hơn bài tiểu luận. 一人(ひとり)が応募(おうぼ)する小論文(しょうろんぶん)は、1点(てん)だけにしなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。Phải nộp đơn ứng tuyển sớm hơn bài tiểu luận. 留学生小論文コンテスト 小論文募集のご案内 小森大学では、日本の大学に留学中の学生を対象とした小論文コンテストを実施します。 【テーマ】 自国における地球温暖化対策 あなたの国の地球温暖化対策や、それについての意見を紹介してください。 例: 国の気候に合ったビジネススタイル(勤務時間・服装など) 資源やエネルギーを節約するための取り組み、工夫、習慣 【応募資格】 次の条件を両方とも満たす物 ・現在、日本の大学、大学院に留学している外国人学生 ・卒業後、日本で就職したいと考えている外国人学生 【募集時間】2014年11月11日(月)~12月17日(火) *12月17日必着 【賞および賞品】 最優秀賞(1名:賞状および図書券3万円分) 優秀賞 (3名:賞状および図書券1万円分) *入賞者には2014年1月中旬に郵便で通知します。 *2014年2月9日に、小森大学において賞状および商品の授与式を行います。 【募集の決まり】 (1)子論文は、日本語で作成してください。 文字数は4000~5000字で、参考文献リストは文字数に含めません。 また、小論文とは別に、400字程度の要旨を応募用紙に記入してください。 (2)小論文は、パソコンを使用して完成し、指定の応募用紙とともにEメール添付して応募してください。 応募用紙は、下記ホームページからダウンロードしてください。 (3)小論文は未開発ものもに限ります。(他のコンテスト等に出しかものは不可) (4)応募は1名1点とします。 <応募先・問い合わせ> 小森大学留学生センター「留学生小論文コンテスト」係 ホームページ: http://nihonngo.komori.ac/jp Eメール: nihonngo_komori@komori.ac.jp 住所: 〒 100-1234 小森市緑木町1丁目1番 留学生小論文コンテストCuộc thi viết tiểu luận dành cho du học sinh 小論文募集のご案内Thông báo chiêu mộ tiểu luận văn 小森大学では、日本の大学に留学中の学生を対象とした小論文コンテストを実施します。 Tại trường Đại học Komori tổ chức cuộc thi viết tiểu luận hướng đến đối tượng là học sinh sinh viên đang du học tại các trường Đại học ở Nhật Bản. 【テーマ】 自国における地球温暖化対策【Đề tài】 Đối sách về vấn đề nóng lên toàn cầu tại đất nước bạn あなたの国の地球温暖化対策や、それについての意見を紹介してください。 Hãy giới thiệu về những đối sách cho vấn đề nóng lên toàn cầu của đất nước bạn và nói ra ý kiến về những đối sách đó. 例: 国の気候に合ったビジネススタイル(勤務時間・服装など) Ví dụ: Hình thức công sở phù hợp với khí hậu mùa hè (Thời gian làm việc・Trang phục...) 資源やエネルギーを節約するための取り組み、工夫、習慣 Những nỗ lực, phương pháp, thói quen để tiết kiệm năng lượng và tài nguyên 【応募資格】 次の条件を両方とも満たす物【Tư cách ứng tuyển】 Những người đáp ứng được cả những điều kiện sau ・現在、日本の大学、大学院に留学している外国人学生 ・Là học sinh nước ngoài hiện tại đang du học tại các trường đại học, các viện cao học ở Nhật Bản. ・卒業後、日本で就職したいと考えている外国人学生 Là học sinh nước ngoài có suy nghĩ muốn ở lại làm việc tại Nhật Bản sau khi tốt nghiệp. 【募集時間】2014年11月11日(月)~12月17日(火) *12月17日必着【Thời gian chiêu mộ】 Từ ngày 11/11/2013 (thứ hai) ~ ngày 17/12 (thứ ba) *Phải đến trong ngày 17/12 【賞および賞品】【Giải thưởng và phần thưởng】 最優秀賞(1名:賞状および図書券3万円分) Giải xuất sắc (1 giải:Giấy khen và phiếu quà tặng mua sách trị giá 3man yên)Nội dung tiếng Việt 優秀賞 (3名:賞状および図書券1万円分) Giải nhất (3 giải:Giấy khen và phiếu quà tặng mua sách trị giá 1man yên) *入賞者には2014年1月中旬に郵便で通知します。 *Người chiến thắng sẽ được thông báo qua bưu điện vào trung tuần tháng 01/2014. *2014年2月9日に、小森大学において賞状および商品の授与式を行います。 *Lễ trao bằng khen và giải thưởng sẽ được tổ chức tại trường Đại học Komori vào ngày 09/02/2014 【募集の決まり】【Một số quy tắc khi chiêu mộ】 (1)子論文は、日本語で作成してください。(1)Bài tiểu luận được viết bằng tiếng Nhật. 文字数は4000~5000字で、参考文献リストは文字数に含めません。 Bài tiểu luận gồm 4000~5000 chữ, không bao gồm danh sách tài liệu tham khảo. また、小論文とは別に、400字程度の要旨を応募用紙に記入してください。 Hơn nữa, ngoài bài tiểu luận, hãy viết bài tóm tắt những ý chính khoảng 400 từ vào đơn ứng tuyển. (2)小論文は、パソコンを使用して完成し、指定の応募用紙とともにEメール添付して応募してください。(2) Bài tiểu luận được đánh máy trên máy tính, sau đó đính kèm cùng với mẫu đơn ứng tuyển đã quy định sẵn và gởi qua email để ứng tuyển. 応募用紙は、下記ホームページからダウンロードしてください。Đơn ứng tuyển hãy tải về ở địa chỉ trang web ghi dưới đây. (3)小論文は未開発ものもに限ります。(他のコンテスト等に出しかものは不可)(3)Giới hạn những bài luận văn chưa từng được phát hành ra ngài. (Chưa được nộp dự thi ở các cuộc thi khác) (4)応募は1名1点とします。(4)Mỗi người chỉ ứng tuyển một lần. <応募先・問い合わせ><Tiếp nhận đăng ký, giải đáp thắc mắc> 小森大学留学生センター「留学生小論文コンテスト」係Trung tâm du học sinh trường Đại học Komori -Người phụ trách [Cuộc thi viết tiểu luận dành cho du học sinh] ホームページ:Trang web: http://nihonngo.komori.ac/jp Eメール:Email: nihonngo_komori@komori.ac.jp 住所:Địa chỉ: 〒 100-1234 小森市緑木町1丁目1番〒 100-1234 1-1, Midori cho, Komorishi Mã quảng cáo 2