Đề thi chính thức JLPT N2 – tháng 12 năm 2018 – 文字・語彙・文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問01:二人(ふたり)は離(はな)れて座(すわ)った。 Hai người tách nhau ra và ngồi xuống. はなれて わかれて かくれて はずれて 問02:何(なに)か良(よ)い企画(きかく)はありますか。 Cậu có kế hoạch gì hay không? しかく きかく きが しが 問03:再度(さいど)確認(かくにん)をお願(ねが)いします。 Làm ơn kiểm tra lại lần nữa. さいどう さいど ざいど ざいどう 問04:とても和(なご)やかなパーティーだった。 Là một bữa tiệc rất thân mật. おだやか さわやか なごやか にぎやか 問05:コンピューターでデータを処理(しょり)した。 Tôi đã xử lý dữ liệu trong máy tính rồi. しゅり しょうり しゅうり しょり 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問06:明日(あした)10時(じ)にむかえに行(い)きます。 Tôi sẽ đi đón vào 10 giờ ngày mai. 招え 仰え 迎え 紹 問07:坂本(さかもと)さんはかいごの仕事(しごと)をしている。 Sakamoto đang làm công việc điều dưỡng. 看穫 介護 介穫 看護 問08:カップや皿(さら)を同(おな)じけいとうの色(いろ)でそろえた。 Tôi đã sắp xếp lại cốc và đĩa theo hệ thống màu sắc rồi. 系統 系等 形統 形等 問09:古(ふる)い新聞(しんぶん)や本(ほん)をひもでたばねた。 Tôi buộc báo hay sách cũ bằng sợi dây. 結ねた 収ねた 包ねた 束ねた 問10:出張後(しゅっちょうご)、費用(ひよう)のせいさんをした。 Sau chuyến công tác, tôi đã thanh toán chi phí rồi. 請算 製算 精算 制算 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問11:( )計画(けいかく)のまま始(はじ)めるのはやめたほうがいい。 Nên từ bỏ việc bắt đầu mà không có kế hoạch đi. 不 非 無 反 問12:怪(あや)しいメールが届(とど)いたときには、メールの送信(そうしん)( )を確認(かくにん)するようにしている。 Khi nhận được email đáng ngờ, hãy kiểm tra địa chỉ email người gửi đến. 元 原 根 素 問13:この国(くに)では農家(のうか)の働(はたら)き( )が減少(げんしょう)している。 Đất nước này người lao động nông dân đang giảm đi. 顔 手 足 腕 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問14:このスーパーは店(みせ)の前(まえ)に車(くるま)をとめる( )がない。 Siêu thị này không có khoảng trống đỗ xe ô tô ở trước cửa hàng. スペース フロア ステージ フロント 問15:エレベータに異常(いじょう)がないか、定期的(ていきてき)に( )している。 Người ta kiểm tra thang máy định kì xem thang máy có gì bất thường hay không. 参観(さんかん) 検診(けんしん) 観測(かんそく) 点検(てんけん) 問16:カメラを向(む)けると、子(こ)どもたちは( )笑(わら)った。 Cứ hướng về phía máy ảnh là bọn trẻ lại mỉm cười. さっぱり にっこり ぴかぴか ほかほか 問17:今日(きょう)の海(うみ)は波(なみ)が高(たか)く、船(ふね)が揺(ゆ)れたせいで、気分(きぶん)が悪(わる)くなる人(ひと)が( )した。 Hôm nay, tại vì biển có sóng lớn, tàu thuyền chao đảo, người người cứ liên tục thấy khó chịu. 続行(ぞっこう) 続出(ぞくしゅつ) 持続(じぞく) 継続(けいぞく) 問18:料理中(りょうりちゅう)にくしゃみをしたら、小麦粉(こむぎこ)が( )しまった。 Đang nấu ăn thì tôi đã hắt xì, sau đó bột mì bay tung tóe hết cả lên. 飛(と)び立(た)って 飛(と)び上(あ)がって 飛(と)び散(ち)って 飛(と)び降(ふ)りて 問19:私(わたし)は大学(だいがく)を卒業(そつぎょう)したら、( )に戻(もど)って実家(じっか)の近(ちか)くで就職(しゅうしょく)したいと思(おも)う。 Sau khi tốt nghiệp đại học, tôi muốn quay trở lại quê hương và làm việc ở gần nhà bố mẹ. 地元(じもと) 根元(ねもと) 土台(どだい) 立場(たちば) 問20:中野(なかの)さんは味(あじ)に( )で、調味料(ちょうみりょう)が少(すこ)し変(か)わっただけで違(ちが)いがわかるらしい。 Takano rất nhạy cảm với hương vị, chỉ cần thay đổi gia vị một chút thôi anh ấy cũng nhận ra được điều khác biệt. 急激(きゅうげき) 機敏(きびん) 過激(かげき) 敏感(びんかん) 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問21:この機械(きかい)を扱(あつか)うには、特別(とくべつ)なテクニックが必要(ひつよう)だ。 Để xử lý cái máy này, cần có kĩ thuật đặc biệt. 技術(ぎじゅつ) 知識(ちしき) 工夫(くふう) 訓練(くんれん) 問22:青木(あおき)さんはしばらく黙(だま)ってうつむいていた。 Anh Aoki im lặng cúi mặt một hồi. 遠(とお)くを見(み)て 目(め)を閉(と)じて 下(した)を向(む)いて 腕(うで)を組(く)んで 問23:この犬(いぬ)は、本当(ほんとう)に利口(りこう)な犬(いぬ)ですね。 Con chó này thật sự là một con chó lanh lợi. かわいい 頭(あたま)がいい 元気(げんき)な かっこいい 問24:もう少(すこ)し用心(ようじん)したほうがいいんじゃないですか。 Cẩn trọng một chút vẫn hơn đúng không. 落(お)ち着(つ)いた がんばった よく考(かんが)えた 気(き)を付(つ)けた 問25:説明(せつめい)がくどくてすみません。 Tôi xin lỗi vì đã giải thích dài dòng. つまらなくて 下手(へた)で 複雑(ふくざつ)で しつこくて 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。 問26:保存(ほぞん) 将来(しょうらい)のためにお金(かね)は保存(ほぞん)したほうがいいですよ。 食堂(しょくどう)に早(はや)く着(つ)いたので、後(あと)から来(く)る友達(ともだち)の席(せき)を保存(ほぞん)しておいた。 この食品(しょくひん)は必(かなら)ず冷蔵庫(れいぞうこ)で保存(ほぞん)してください。 Thực phẩm này nhất định hãy bảo quản trong tủ lạnh. 山登(やまのぼ)りは長時間(ちょうじかん)の運動(うんどう)なので、体力(たいりょく)を保存(ほぞん)しないと後半(こうはん)が大変(たいへん)だ。 問27:鈍(にぶ)い 私(わたし)は数学(すうがく)が苦手(にがて)で、計算(けいさん)がとても鈍(にぶ)い。 今日(きょう)は仕事(しごと)が暇(ひま)で、時間(じかん)がたつのが鈍(にぶ)く感(かん)じられた。 彼(かれ)は仕事(しごと)が鈍(にぶ)いが、その分(ぶん)丁寧(ていねい)だ。 疲(つか)れているのか、彼(かれ)はいつもより動(うご)きが鈍(にぶ)い。 Có lẽ anh ấy mệt, anh ấy chuyển động chậm hơn mọi khi. 問28:日課(にっか) 停留所(ていりゅうじょ)でバスの日課(にっか)を見(み)ると、次(つぎ)の発車時刻(はっしゃじこく)は20分(ぷん)後(あと)だった。 今日(きょう)は売(う)り上(あ)げが10万円(まんえん)以上(いじょう)あったので、日課(にっか)が達成(たっせい)できた。 朝(あさ)9時(じ)までに出社(しゅっしゃ)することが会社(かいしゃ)の日課(にっか)で決(き)まっている。 健康(けんこう)のため、毎朝(まいあさ)30分(ぷん)体操(たいそう)することを日課(にっか)にしている。 Để tốt cho sức khỏe, tôi có thói quen hằng ngày là mỗi sáng tập thể dục 30 phút. 問29:多彩(たさい) 高橋氏(たかはしし)は、小説家(しょうせつか)や画家(がか)として多彩(たさい)な活動(かつどう)を行(おこな)っている。 Takahashi thực hiện đa dạng các hoạt động với tư cách là tiểu thuyết gia và họa sĩ. 今夜(こんや)は空(そら)に星(ほし)が多彩(たさい)に輝(かがや)いていて、とてもきれいです。 文章(ぶんしょう)にあいまいな表現(ひょうげん)を使(つか)うと、読者(どくしゃ)が多彩(たさい)な理解(りかい)をするだろう。 木村(きむら)さんには生活全般(せいかつぜんぱん)において多彩(たさい)にお世話(せわ)になりました。 問30:乗(の)り継(つ)ぐ 居眠(いねむ)りをして、降(ふ)りるつもりだった駅(えき)を乗(の)り継(つ)いでしまった。 疲(つか)れたので友達(ともだち)に運転(うんてん)を乗(の)り継(つ)いでもらった。 バスと電車(でんしゃ)を乗(の)り継(つ)いで、やっと目的地(もくてきち)に着(つ)いた。 Tôi đổi từ xe bus sang tàu điện, và cuối cùng cũng đến được đích đến. 朝(あさ)はたくさんの人(ひと)が電車(でんしゃ)を乗(の)り継(つ)ぐので、ドアの近(ちか)くに立(た)っていると大変(たいへん)だ。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問31: あの人(ひと)は、人(ひと)の意見(いけん)を聞(き)き( )しないで、自分(じぶん)の主張(しゅちょう)ばかりする。 Cái người đó đến ý kiến của người khác cũng chẳng nghe mà chỉ toàn làm theo quan điểm của bản thân. までまで もも とも をも 問32: さっき、買(か)い物(もの)( )、コンビニに寄(よ)ってATMでお金(かね)を下(お)ろしてきた。 Hồi nãy, nhân tiện đi mua đồ, tôi đã ghé vào cửa hàng tiện lợi rồi rút tiền ở cây ATM rồi. の場合(ばあい)の場合(ばあい) にしてはにしては のついでににしては というのはにしては 問33: (テレビ番組(ばんぐみ)で) 「私(わたし)たちが住(す)んでいる地球(ちきゅう)は、( )どうやってできたのでしょうか。地球(ちきゅう)誕生(たんじょう)の秘密(ひみつ)を見(み)てみましょう。」 (Chương trình truyền hình) [Trái Đất mà chúng ta đang sống đây, rốt cuộc thì nó được hình thành như thế nào? Hãy xem bí mật về sự ra đời của Trái Đất.] とうとうとうとう おそらくおそらく まもなくおそらく いったいおそらく 問34: X社(しゃ)の調査(ちょうさ)によると、共働(ともばたら)き夫婦(ふうふ)における夫(おっと)の家事(かじ)負担(ふたん)の割合(わりあい)は、夫(おっと)の年齢(ねんれい)が( )にしたがって増加(ぞうか)しているという。 Theo điều tra của công ty X, trong các cặp vợ chồng cùng đi làm, tỉ lệ người chồng gánh vác việc nhà tăng lên theo sự giảm xuống về độ tuổi của họ. 下(さ)がる下(さ)がる 下(さ)がっている下(さ)がっている 下(さ)がった下(さ)がっている 下(さ)がっていた下(さ)がっている 問35: 12月(がつ)に入(はい)り、インフルエンザの患者数(かんじゃすう)は増(ふ)える( )。 Vào thàng 12, số người bệnh mắc bệnh cúm ngày càng tăng. ほどだほどだ までだまでだ 一方(いっぽう)だまでだ 次第(しだい)だまでだ 問36: わが国(くに)は石油(せきゆ)や石炭(せきたん)などのエネルギー資源(しげん)がほとんどないため、多(おお)くを海外(かいがい)からの輸入(ゆにゅう)に( )。 Vì đất nước ta hầu như không có tài nguyên năng lượng như dầu mỏ và than đá cho nên đành phải nhờ cậy vào việc nhập khẩu lượng lớn từ nước ngoài vào. 頼(たよ)らざるを得(え)ない頼(たよ)らざるを得(え)ない 頼(たよ)るわけにはいかない頼(たよ)るわけにはいかない 頼(たよ)らないに違(ちが)いない頼(たよ)るわけにはいかない 頼(たよ)ることにほからない頼(たよ)るわけにはいかない 問37: (会社(かいしゃ)で) 受付(うけつけ)「A社(しゃ)の山下(やました)様(さま)が受付(うけつけ)で( )。」 田中(たなか)「あ、わかりました。すぐ行(い)きます。」 (Công ty) Lễ tân [Ngài Yamashita của công ty A đang đợi ở quầy lễ tân] Tanaka [À, tôi biết rồi. Tôi đến ngay] お待(ま)ちですお待(ま)ちです 待(ま)っております待(ま)っております お待(ま)ちください待(ま)っております 待(ま)っていただけますか待(ま)っております 問38: レストランハヤマのランチは、AランチかBランチの2種類(しゅるい)( )選(えら)べないが、安(やす)くてとてもおいしい。 Bữa trưa tại nhà hàng Hayama tuy chỉ có thể lựa chọn từ hai loại A và B, nhưng lại rẻ và ngon. にしかにしか にだけにだけ からしかにだけ からだけにだけ 問39: 昨日(きのう)私(わたし)が乗(の)った飛行機(ひこうき)は、今(いま)まで乗(の)ったどの( )小(ちい)さかった。 Chiếc máy bay mà tôi đi vào ngày hôm qua nó nhỏ hơn mọi chiếc máy bay mà tôi từng đi từ trước đến nay. 飛行機(ひこうき)のわりに飛行機(ひこうき)のわりに 飛行機(ひこうき)よりも飛行機(ひこうき)よりも 飛行機(ひこうき)がいちばん飛行機(ひこうき)よりも 飛行機(ひこうき)のほうが飛行機(ひこうき)よりも 問40: 髪(かみ)が傷(きず)んでしまうので、紙(かみ)を洗(あら)った後(あと)は、ぬれた( )、しっかり乾(かわ)かしましょう。 Tóc bị tổn thương cho nên sau khi gội đầu đừng để ướt như vậy mà hãy sấy khô kĩ càng. ままにせずままにせず ようになってもようになっても だけにすればようになっても ことにならなくてようになっても 問41: A「最近(さいきん)元気(げんき)ないみたいだけど、どうしたの?」 B「別(わか)れた彼(かれ)のことがなかなか忘(わす)れられなくて…。」 A「忘(わす)れられないなら、そんなに無理(むり)に( )と思(おも)うよ。」 A [Gần đây trông cậu như không được khỏe, sao thế?] B [Tớ mãi không quên được người bạn trai đã chia tay] A [Nếu không thể quên được thì cậu cũng đừng ép mình quên như thế.] 忘(わす)れてしまいたくない忘(わす)れてしまいたくない 忘(わす)れようとしているんだ忘(わす)れようとしているんだ 忘(わす)れてしまうんだろう忘(わす)れようとしているんだ 忘(わす)れようとしなくてもいい忘(わす)れようとしているんだ 問42: 私(わたし)は両親(りょうしん)に子(こ)どものころから自分(じぶん)がやりたいことを自由(じゆう)に( )。 Từ nhỏ tôi đã được bố mẹ cho phép được tự do làm những điều mình thích. やらせてもらってくるやらせてもらってくる やらせてくれているやらせてくれている やらせてもらってきたやらせてくれている やらせてくれていたやらせてくれている 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問43: 山(やま)や植物(しょくぶつ)の写真家(しゃしんか) ___ ___ ___ ★ 写真展(しゃしんてん)が15日(にち)からABCデパートで開催(かいさい)される。 Cuộc triển lãm ảnh của ông Iwamoto Samaki- nổi tiếng với tư cách là nhiếp ảnh gia về núi non và thực vật, được tổ chức tại trung tâm thương mại ABC từ ngày 15. としてとして のの 岩本(いわもと)まさき氏(し)の 有名(ゆうめい)なの 問44: 子供(こども)のころは、一年(いちねん)が長(なが)く感(かん)じられたのに、年(とし)をとる ___ ___ ★ ___ だろうか。 Ngày nhỏ tôi cảm nhận thấy một năm thật là dài, nhưng tuổi càng cao tôi lại cảm thấy nó như ngắn lại, điều đó là tại sao nhỉ. のはのは につれてにつれて なぜにつれて 短(みじか)く感(かん)じるようになるにつれて 問45: 情報(じょうほう)をどのような ___ ___ ★ ___ が変(か)わってくるので、順番(じゅんばん)を意識(いしき)して話(はな)す必要(ひつよう)がある。 Cách tiếp thu của đối phương sẽ thay đổi phụ thuộc vào thứ tự mình đưa ra thông tin như thế nào, vậy nên cần có ý thức về thứ tự khi trò chuyện. 相手(あいて)の受(う)け止(と)め方(かた)相手(あいて)の受(う)け止(と)め方(かた) 提示(ていじ)するか提示(ていじ)するか によって提示(ていじ)するか 順番(じゅんばん)で提示(ていじ)するか 問46: 日本(にほん)では、99歳(さい)のお祝(いわ)いを「白寿(はくじゅ)」と言(い)います。「百(ひゃく)」の字(じ)から「一(いち)」をとる ___ ___ ★ ___ そう呼(よ)ばれています。 Ở Nhật, để mừng thọ 99 tuổi người ta sẽ nói rằng 「白寿」. Bởi vì khi lấy đi 「一」từ 「百」(số 100) thì sẽ trở thành chữ 「白」, thế nên mới được gọi như vậy. とと 字(じ)になる字(じ)になる ことから字(じ)になる 「白(しろ)」という字(じ)になる 問47: 講師(こうし)「最初(さいしょ)は ___ ___ ★ ___ 気(き)になってくるということはありませんか。このような心理現象(しんりげんしょう)を『ザイオンス効果(こうか)』と言(い)います。」 Giảng viên [Các bạn đã từng gặp chuyện rằng ban đầu đó là một sản phẩm mình hoàn toàn không thích, nhưng trong lúc nhìn thấy nó nhiều lần trên CM chẳng hạn, bạn lại quan tâm đến sản phẩm ấy. Tôi gọi đó là hiện tượng tâm lý học 『ザイオンス効果』. うちにうちに 全(まった)く興味(きょうみ)がなかった全(まった)く興味(きょうみ)がなかった 商品(しょうひん)なのに全(まった)く興味(きょうみ)がなかった CMなどで何度(なんど)か見(み)ている全(まった)く興味(きょうみ)がなかった 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、教育雑誌(きょういくざっし)のコラムである。 伝統(でんとう)から最新技術(さいしんぎじゅつ)へ 今(いま)も昔(むかし)も、子供(こども)たちに親(した)しまれている折(お)り紙(がみ)。そんな身近(みぢか)な折(お)り紙(がみ)が今(いま)、「折(お)り紙(がみ)工学(こうがく)」という学問(がくもん)になっている。一例(いちれい)を[48]。 折(お)り紙(がみ)の「折(お)って畳(たた)むこと」と「畳(たた)んだものを広(ひろ)げること」を利用(りよう)した研究(けんきゅう)がある。大(おお)きなものを小(ちい)さくし、それを簡単(かんたん)に元(もと)の大(おお)きさが変(か)えられる折(お)り紙(がみ)が注目(ちゅうもく)されたのだ。ただ折(お)って小(ちい)さくするのなら、新聞(しんぶん)を折(お)り畳(たた)むように何回(なんかい)も折(お)ればいい。しかしそれでは、広(ひろ)げるときに、畳(たた)んだ分(ぶん)の回数(かいすう)だけ開(ひら)くことになる。[49]、一気(いっき)に元(もと)の大(おお)きさに戻(もど)せる折(お)り方(かた)を開発(かいはつ)するために研究(けんきゅう)が重(かさ)ねられた。 その結果(けっか)、何回(なんかい)折(お)った後(あと)でも、折(お)り畳(たた)んだ状態(じょうたい)から両端(りょうたん)を引(ひ)っ張(ぱ)るだけで、元(もと)の平面(へいめん)に戻(もど)すことができる方法(ほうほう)にたどり着(つ)いたのである。 この折(お)り方(かた)を[50]、人工衛星(じんこうえいせい)に用(もち)いる「太陽(たいよう)電池(でんち)パネル」などの装置(そうち)が作(つく)られている。 装置(そうち)を宇宙(うちゅう)へ運(はこ)ぶロケットの容量(ようりょう)には限界(げんかい)があり、装置(そうち)は小(ちい)さくしなければならない。だからといって分割(ぶんかつ)して部品(ぶひん)にすると、宇宙空間(うちゅうくうかん)で組(く)み立(た)てる技術(ぎじゅつ)が必要(ひつよう)となる。ここに研究(けんきゅう)の成果(せいか)が生(い)かされる。開発(かいはつ)された折(お)り方(かた)を使(つか)えば、装置(そうち)を折(お)り畳(たた)んで小(ちい)さくすることができ、宇宙空間(うちゅうくうかん)に出(で)たときには簡単(かんたん)に[51]。 伝統的(でんとうてき)な遊(あそ)びが宇宙(うちゅう)で使(つか)われる最新技術(さいしんぎじゅつ)につながっている。子供(こども)と折(お)り紙(がみ)で遊(あそ)びながら、このような科学(かがく)の話(はなし)を[52]。折(お)り紙(がみ)を通(とお)して、宇宙(うちゅう)工学(こうがく)や技術開発(ぎじゅつかいはつ)の分野(ぶんや)にも興味(きょうみ)を持(も)つかもしれない。 以下(いか)は、教育雑誌(きょういくざっし)のコラムである。Dưới đây là mục tạp chí giáo dục. 伝統(でんとう)から最新技術(さいしんぎじゅつ)へTừ kĩ thuật truyền thống đến kĩ thuật tân tiến 今(いま)も昔(むかし)も、子供(こども)たちに親(した)しまれている折(お)り紙(がみ)。Dù là bây giờ hay là ngày xưa, nghệ thuật gấp giấy Origami rất được trẻ con yêu thích gần gũi.そんな身近(みぢか)な折(お)り紙(がみ)が今(いま)、「折(お)り紙(がみ)工学(こうがく)」という学問(がくもん)になっている。Origami gần gũi như vậy ngày nay đã trở thành một chuyên môn học có tên [Kĩ thuật Origami].一例(いちれい)を[48]。Tôi sẽ đưa ra một ví dụ. 折(お)り紙(がみ)の「折(お)って畳(たた)むこと」と「畳(たた)んだものを広(ひろ)げること」を利用(りよう)した研究(けんきゅう)がある。Có một cuộc nghiên cứu sử dụng [bẻ rồi gấp] và [mở rộng ra thứ đã gấp] của nghệ thuật gấp giấy Origami.大(おお)きなものを小(ちい)さくし、それを簡単(かんたん)に元(もと)の大(おお)きさが変(か)えられる折(お)り紙(がみ)が注目(ちゅうもく)されたのだ。Origami được chú ý đến với việc từ vật lớn làm thành nhỏ, và từ vật nhỏ đó lại có thể dễ dàng thay đổi nó về độ lớn ban đầu.ただ折(お)って小(ちい)さくするのなら、新聞(しんぶん)を折(お)り畳(たた)むように何回(なんかい)も折(お)ればいい。Nếu chỉ bẻ để làm nhỏ lại thì giống như bẻ rồi gập tờ báo, ta bẻ bao nhiêu lần cũng được.しかしそれでは、広(ひろ)げるときに、畳(たた)んだ分(ぶん)の回数(かいすう)だけ開(ひら)くことになる。Thế nhưng ở đây khi mở rộng tờ giấy ra, ta phải mở ra cùng với số lần ta đã gập.[49]、一気(いっき)に元(もと)の大(おお)きさに戻(もど)せる折(お)り方(かた)を開発(かいはつ)するために研究(けんきゅう)が重(かさ)ねられた。Vậy nên cuộc nghiên cứu được đẩy mạnh để tìm ra được cách gấp giấy có thể đưa tờ giấy ngay tức khắc trở lại ban đầu. その結果(けっか)、何回(なんかい)折(お)った後(あと)でも、折(お)り畳(たた)んだ状態(じょうたい)から両端(りょうたん)を引(ひ)っ張(ぱ)るだけで、元(もと)の平面(へいめん)に戻(もど)すことができる方法(ほうほう)にたどり着(つ)いたのである。Và kết quả là tìm ra được phương pháp mà dẫu cho bạn có gấp bao nhiêu lần đi nữa, từ trạng thái đã gấp chỉ cần kéo 2 đầu là có thể quay về được mặt phẳng ban đầu. この折(お)り方(かた)を[50]、人工衛星(じんこうえいせい)に用(もち)いる「太陽(たいよう)電池(でんち)パネル」などの装置(そうち)が作(つく)られている。Áp dụng cách gấp như thế, các thiết bị như tấm pin năng lượng mặt trời sử dụng cho vệ tinh nhân tạo được tạo ra. 装置(そうち)を宇宙(うちゅう)へ運(はこ)ぶロケットの容量(ようりょう)には限界(げんかい)があり、装置(そうち)は小(ちい)さくしなければならない。Công suất của tên lửa để mang thiết bị vào không gian vẫn còn hạn chế nên buộc phải làm nhỏ thiết bị.だからといって分割(ぶんかつ)して部品(ぶひん)にすると、宇宙空間(うちゅうくうかん)で組(く)み立(た)てる技術(ぎじゅつ)が必要(ひつよう)となる。Cho dù là vậy, nếu chia cắt tên lửa thành từng bộ phận thì cần thiết phải có kĩ thuật lắp ráp ở ngoài không gian vũ trụ.ここに研究(けんきゅう)の成果(せいか)が生(い)かされる。Và kết quả của cuộc nghiên cứu được sinh ra từ đây.開発(かいはつ)された折(お)り方(かた)を使(つか)えば、装置(そうち)を折(お)り畳(たた)んで小(ちい)さくすることができ、宇宙空間(うちゅうくうかん)に出(で)たときには簡単(かんたん)に[51]。Nếu áp dụng cách gấp được sáng tạo, vậy thì có nghĩa rằng chúng ta có thể gấp nhỏ thiết bị lại sau đó có thể dễ dàng mở rộng nó sau khi ra ngoài không gian vũ trụ. 伝統的(でんとうてき)な遊(あそ)びが宇宙(うちゅう)で使(つか)われる最新技術(さいしんぎじゅつ)につながっている。Một trò chơi truyền thống lại dẫn đến kĩ thuật tân tiến được sử dụng ngoài vũ trụ.子供(こども)と折(お)り紙(がみ)で遊(あそ)びながら、このような科学(かがく)の話(はなし)を[52]。Cũng không tệ khi bạn thử nói chuyện với con về khoa học ngay khi đang chơi gấp giấy Origami.折(お)り紙(がみ)を通(とお)して、宇宙(うちゅう)工学(こうがく)や技術開発(ぎじゅつかいはつ)の分野(ぶんや)にも興味(きょうみ)を持(も)つかもしれない。Nhờ vào Origami, có lẽ cũng có nhiều người có hứng thú với cả lĩnh vực khoa học vũ trụ và phát triển khoa học kĩ thuật. 問48: [48] 挙(あ)げている挙(あ)げている 挙(あ)げようとする挙(あ)げようとする 挙(あ)げよう挙(あ)げようとする 挙(あ)げるだろう挙(あ)げようとする 問49: [49] ただしただし しかもしかも そこでしかも かえってしかも 問50: [50] 活用(かつよう)して活用(かつよう)して 活用(かつよう)するほかに活用(かつよう)するほかに 活用(かつよう)するまで活用(かつよう)するほかに 活用(かつよう)したにもかかわらず活用(かつよう)するほかに 問51: [51] 広(ひろ)げられるというのか広(ひろ)げられるというのか 広(ひろ)げられるかのようだ広(ひろ)げられるかのようだ 広(ひろ)げられるのだろうか広(ひろ)げられるかのようだ 広(ひろ)げられるというわけだ広(ひろ)げられるかのようだ 問52: [52] してみたがらないしてみたがらない してみるのも悪(わる)くないしてみるのも悪(わる)くない してみそうないしてみるのも悪(わる)くない してみても始(はじ)まらないしてみるのも悪(わる)くない 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 情報(じょうほう)が容易(ようい)に入手(にゅうしゅ)(注(ちゅう)1)できると、必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を探索(たんさく)する努力(どりょく)が必要(ひつよう)なくなるのように思(おも)われる。自分(じぶん)で集(あつ)めるよりも、情報(じょうほう)機器(きき)の提供(ていきょう)する情報(じょうほう)のほうが客観的(きゃっかんてき)信頼(しんらい)できると勘違(かんちが)いする。 しかし、だれにでも役(やく)に立(た)つ完璧(かんぺき)な情報(じょうほう)など存在(そんざい)しない。情報化(じょうほうか)時代(じだい)を生(い)きるためは個々(ここ)人(ひと)が他者(たしゃ)の提供(ていきょう)する情報(じょうほう)を評価(ひょうか)し、比較検討(ひかくけんとう)し、その中(なか)から自分(じぶん)にとって、自分(じぶん)の目標(もくひょう)にとって有益(ゆうえき)(注(ちゅう)3)な情報(じょうほう)を選別(せんべつ)する能力(のうりょく)と知識(ちしき)を持(も)たなければならないのである。 情報(じょうほう)が容易(ようい)に入手(にゅうしゅ)(注(ちゅう)1)できると、必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を探索(たんさく)する努力(どりょく)が必要(ひつよう)なくなるのように思(おも)われる。(1) Người ta cho rằng khi có thể dễ dàng nắm bắt được thông tin thì nỗ lực tìm kiếm thông tin cần hữu ích trở nên không còn cần thiết nữa. 自分(じぶん)で集(あつ)めるよりも、情報(じょうほう)機器(きき)の提供(ていきょう)する情報(じょうほう)のほうが客観的(きゃっかんてき)信頼(しんらい)できると勘違(かんちが)いする。Họ lầm tưởng rằng thông tin được cung cấp bởi các loại thiết bị thông tin là khách quan và đáng tin cậy hơn so với bản thân mình thu thập. しかし、だれにでも役(やく)に立(た)つ完璧(かんぺき)な情報(じょうほう)など存在(そんざい)しない。Tuy nhiên, không tồn tại thông tin nào hữu ích hoàn hảo cho mọi người.情報化(じょうほうか)時代(じだい)を生(い)きるためは個々(ここ)人(ひと)が他者(たしゃ)の提供(ていきょう)する情報(じょうほう)を評価(ひょうか)し、比較検討(ひかくけんとう)し、その中(なか)から自分(じぶん)にとって、自分(じぶん)の目標(もくひょう)にとって有益(ゆうえき)(注(ちゅう)3)な情報(じょうほう)を選別(せんべつ)する能力(のうりょく)と知識(ちしき)を持(も)たなければならないのである。Để sống trong thời đại thông tin hóa, mỗi cá nhân cần phải biết đánh giá, so sánh cân nhắc những thông tin mà người khác mang lại cho mình, phải có kiến thức và khả năng chọn lọc những thông tin hữu ích đối với bản thân và với mục đích của bản thân.(注(ちゅう)1) 入手(にゅうしゅ)する: 手(て)に入(い)れる(注(ちゅう)2) 探索(たんさく)(たんさく)する: 探(さが)す(注(ちゅう)3) 有益(ゆうえき)(ゆうえき)な: 役(やく)に立(た)つ 問53: 情報化(じょうほうか)時代(じだい)を生(い)きるために必要(ひつよう)なについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。 Về việc cần thiết phải có để sống trong thời đại thông tin hóa, tác giả có suy nghĩ như thế nào? 情報(じょうほう)機器(きき)が提供(ていきょう)してくれる情報(じょうほう)を活用(かつよう)すべきだ。情報(じょうほう)機器(きき)が提供(ていきょう)してくれる情報(じょうほう)を活用(かつよう)すべきだ。Phải sử dụng thông tin do các thiết bị thông tin cung cấp 自分(じぶん)にとって必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を選(えら)び出(だ)す力(りょく)が大切(たいせつ)だ。自分(じぶん)にとって必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を選(えら)び出(だ)す力(りょく)が大切(たいせつ)だ。Cần phải có năng lực chọn lọc thông tin cần thiết cho bản thân 自分(じぶん)の目標(もくひょう)に合(あ)った情報(じょうほう)を多(おお)く集(あつ)めたほうがいい。自分(じぶん)にとって必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を選(えら)び出(だ)す力(りょく)が大切(たいせつ)だ。Cần phải có năng lực chọn lọc thông tin cần thiết cho bản thân 自分(じぶん)で選別(せんべつ)した情報(じょうほう)を他者(たしゃ)の情報(じょうほう)と比較検討(ひかくけんとう)すべきだ。自分(じぶん)にとって必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を選(えら)び出(だ)す力(りょく)が大切(たいせつ)だ。Cần phải có năng lực chọn lọc thông tin cần thiết cho bản thân (2) 以下(いか)は、ある時計(とけい)メーカーのお客様(きゃくさま)サポートセンターに届(とど)いたメールである。 マルオデジタル お客様(きゃくさま)サポートセンター ご担当者(たんとうしゃ)様(さま) 1か月(げつ)前(まえ)に貴社(きしゃ)の修理(しゅうり)センターで腕時計(うでとけい)を修理(しゅうり)していただきました(受付(うけつけ)番号(ばんごう)46955841)。しかし、先日(せんじつ)また同(おな)じように画面(がめん)の一部(いちぶ)が暗(くら)くなり数字(すうじ)が読(よ)みづらくなったので、完全(かんぜん)に直(なお)っていなかったのではないかと思(おも)います。再修理(さいしゅうり)をお願(ねが)いしたいのですが、現在(げんざい)は保証期間(ほしょうきかん)が過(す)ぎています。前回(ぜんかい)は保証期間(ほしょうきかん)内(ない)だったので無料(むりょう)でしたが、今回(こんかい)は修理費(しゅうりひ)を支払(しはら)わなければならなりませんか。 ご確認(かくにん)の上(うえ)、なるべく早(はや)くお返事(へんじ)をいただけないでしょうか。 よろしくお願(ねが)いします。 本山(もとやま)由香(ゆか) 以下(いか)は、ある時計(とけい)メーカーのお客様(きゃくさま)サポートセンターに届(とど)いたメールである。(2) Dưới đây là email gởi đến trung tâm hỗ trợ khách hàng của một nhà sản xuất đồng hồ. マルオデジタル お客様(きゃくさま)サポートセンターMaruo Digital Trung tâm hỗ trợ khách hàng ご担当者(たんとうしゃ)様(さま)Gởi đến người phụ trách 1か月(げつ)前(まえ)に貴社(きしゃ)の修理(しゅうり)センターで腕時計(うでとけい)を修理(しゅうり)していただきました(受付(うけつけ)番号(ばんごう)46955841)。Một tháng trước tôi có nhờ sửa chữa một chiếc đồng hồ đeo tay tại trung tâm sửa chữa của quý công ty (số hiệu tiếp nhận 46955841) しかし、先日(せんじつ)また同(おな)じように画面(がめん)の一部(いちぶ)が暗(くら)くなり数字(すうじ)が読(よ)みづらくなったので、完全(かんぜん)に直(なお)っていなかったのではないかと思(おも)います。Tuy nhiên vào ngày hôm trước một phần màn hình lại tối đen như trước và rất khó để đọc số trên đó, vậy nên tôi nghĩ rằng liệu có phải là sửa chữa chưa được hoàn thiện hay không.再修理(さいしゅうり)をお願(ねが)いしたいのですが、現在(げんざい)は保証期間(ほしょうきかん)が過(す)ぎています。Tôi muốn yêu cầu sửa chữa lại, nhưng hiện tại đã quá thời hạn bảo hành.前回(ぜんかい)は保証期間(ほしょうきかん)内(ない)だったので無料(むりょう)でしたが、今回(こんかい)は修理費(しゅうりひ)を支払(しはら)わなければならなりませんか。Lần trước sửa chữa miễn phí vì đang trong thời hạn bảo hành, còn lần này tôi có phải trả tiền hay không? ご確認(かくにん)の上(うえ)、なるべく早(はや)くお返事(へんじ)をいただけないでしょうか。Sau khi xác nhận, có thể trả lời cho tôi càng sớm càng tốt được không ạ? よろしくお願(ねが)いします。Rất mong nhận được sự giúp đỡ. 本山(もとやま)由香(ゆか)Motoyama Yuka 問54: このメールの用件(ようけん)は何(なに)か。 Sự việc trong email là gì? 再修理(さいしゅうり)なので、修理費(しゅうりひ)が安(やす)くなるかどうか教(おし)えてほしい。再修理(さいしゅうり)なので、修理費(しゅうりひ)が安(やす)くなるかどうか教(おし)えてほしい。 tái sửa chữa thì chi phí có rẻ hơn không 無料(むりょう)ではなくてもいいので、修理(しゅうり)できるかどうか教(おし)えてほしい。無料(むりょう)ではなくてもいいので、修理(しゅうり)できるかどうか教(おし)えてほしい。Muốn phía công ty nói cho mình biết rằng liệu có sửa chữa được không, không miễn phí cũng được 保証期間(ほしょうきかん)内(ない)なので、無料(むりょう)で修理(しゅうり)できるかどうか教(おし)えてほしい。無料(むりょう)ではなくてもいいので、修理(しゅうり)できるかどうか教(おし)えてほしい。Muốn phía công ty nói cho mình biết rằng liệu có sửa chữa được không, không miễn phí cũng được 保証期間(ほしょうきかん)が過(す)ぎているが、修理費(しゅうりひ)が必要(ひつよう)かどうか教(おし)えてほしい。無料(むりょう)ではなくてもいいので、修理(しゅうり)できるかどうか教(おし)えてほしい。Muốn phía công ty nói cho mình biết rằng liệu có sửa chữa được không, không miễn phí cũng được (3) 文化項目(ぶんかこうもく)の価値評価(かちひょうか)は人類共通(じんるいきょうつう)のものではありません。ある国(くに)のある地域(ちいき)では優(すぐ)れているとされるものでも、他(ほか)の国(くに)のある地域(ちいき)に行(い)ったならば、それは妙(みょう)な事物(じぶつ)であったり、社会(しゃかい)としては認(みと)め難(がた)い事物(じぶつ)でしかない場合(ばあい)も普通(ふつう)にあるということです。同(おな)じことは時代(じだい)というものに関(かん)しても言(い)えることです。現在(げんざい)、同(おな)じ集団(しゅうだん)の人々(ひとびと)が素晴(すば)らしいと信(しん)じて行(おこな)っていることも、わずか百年(ひゃくねん)前(まえ)ならば、その社会(しゃかい)ではとても認(みと)められないことだったという例(れい)も沢山(だくさん)あるはずです。 文化項目(ぶんかこうもく)の価値評価(かちひょうか)は人類共通(じんるいきょうつう)のものではありません。Bình phẩm giá trị các hạng mục văn hóa không phải là điểm chung của nhân loại.ある国(くに)のある地域(ちいき)では優(すぐ)れているとされるものでも、他(ほか)の国(くに)のある地域(ちいき)に行(い)ったならば、それは妙(みょう)な事物(じぶつ)であったり、社会(しゃかい)としては認(みと)め難(がた)い事物(じぶつ)でしかない場合(ばあい)も普通(ふつう)にあるということです。Ở một vùng nọ của một đất nước, dẫu cho cái đó là điều thứ xuất sắc nổi trội ở đó, nhưng khi đến một vùng đất khác, đó lại là một vật lạ lùng và chỉ là một thứ khó được xã hội chấp nhận, trường hợp như vậy cũng là chuyện thường mà thôi.同(おな)じことは時代(じだい)というものに関(かん)しても言(い)えることです。Tương tự cũng có thể nói về thời đại.現在(げんざい)、同(おな)じ集団(しゅうだん)の人々(ひとびと)が素晴(すば)らしいと信(しん)じて行(おこな)っていることも、わずか百年(ひゃくねん)前(まえ)ならば、その社会(しゃかい)ではとても認(みと)められないことだったという例(れい)も沢山(だくさん)あるはずです。Có nhiều ví dụ rằng những việc mà hiện nay nhiều tập thể người thực hiện và tin tưởng rằng nó là một điều tuyệt vời, nhưng chỉ khoảng 100 năm về trước thôi đó lại là việc mà xã hội không thể nào chấp nhận được. 問55: 文化項目(ぶんかこうもく)の価値評価(かちひょうか)について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Liên quan đến việc bình phẩm giá trị các hạng mục văn hóa, điều nào sau đây phù hợp với suy nghĩ của tác giả? 地域(ちいき)や時代(じだい)によって異(こと)なる地域(ちいき)や時代(じだい)によって異(こと)なるKhác nhau tùy thuộc vào vùng miền và thời đại 地域(ちいき)や時代(じだい)に関係(かんけい)なく変化(へんか)する地域(ちいき)や時代(じだい)に関係(かんけい)なく変化(へんか)するThay đổi mà không có mối liên quan nào với vùng miền và thời đại 地域差(ちいきさ)より時代(じだい)差(さ)のほうが大(おお)きい。地域(ちいき)や時代(じだい)に関係(かんけい)なく変化(へんか)するThay đổi mà không có mối liên quan nào với vùng miền và thời đại 同(おな)じ集団(しゅうだん)なら時代差(じだいさ)はない。地域(ちいき)や時代(じだい)に関係(かんけい)なく変化(へんか)するThay đổi mà không có mối liên quan nào với vùng miền và thời đại (4) 以下(いか)は、あるかばん店(みせ)がホームページに掲載(けいさい)したお知(し)らせである。 手作(てづく)りかばんの店(みせ)「アズレ」≫お知(し)らせ 43419 インターネット販売(はんばい)につきまして 9月(がつ)よりインターネットでの商品(しょうひん)の販売(はんばい)を行(おこな)ってまいりましたが、予想以上(よそういじょう)のご注文(ちゅうもん)をいただき、現在(げんざい)、製造(せいぞう)が追(お)いつかない状況(じょうきょう)です。そのため、大変(たいへん)申(もう)し訳(わけ)ございませんが、インターネットでの販売(はんばい)は11月(がつ)30日(にち)までとし、しばらくの間(あいだ)中止(ちゅうし)させていただきます。 なお、店(みせ)での販売(はんばい)は12月(がつ)1日(ついたち)以降(いこう)も続(つづ)けてまいります。インターネットでの販売(はんばい)の再開(さいかい)につきましては、製造(せいぞう)体制(たいせい)が整(ととの)い次第(しだい)お知(し)らせいたします。 ご不便(ふべん)をごかけてしますが、どうぞよろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。 手作(てづく)りかばんの店(みせ)「アズレ」店長(てんちょう) 鈴木洋一(すずきよういち) 以下(いか)は、あるかばん店(みせ)がホームページに掲載(けいさい)したお知(し)らせである。(4) Dưới đây là một thông báo được đăng tải trên trang chủ của một cửa hàng túi xách. 手作(てづく)りかばんの店(みせ)「アズレ」≫お知(し)らせCửa hàng túi xách thủ công [Azure] ≫ Thông báo 43419Ngày 15 tháng 11 năm 2018 インターネット販売(はんばい)につきましてVề việc bán hàng online 9月(がつ)よりインターネットでの商品(しょうひん)の販売(はんばい)を行(おこな)ってまいりましたが、予想以上(よそういじょう)のご注文(ちゅうもん)をいただき、現在(げんざい)、製造(せいぞう)が追(お)いつかない状況(じょうきょう)です。Từ tháng 9 cửa hàng chúng tôi tiến hành bán sản phẩm trên trang Internet, nhưng vì nhận lượng đặt hàng vượt quá sức tưởng tượng cho nên cửa hàng chúng tôi đang rơi vào hoàn cảnh sản xuất không thể theo kịp.そのため、大変(たいへん)申(もう)し訳(わけ)ございませんが、インターネットでの販売(はんばい)は11月(がつ)30日(にち)までとし、しばらくの間(あいだ)中止(ちゅうし)させていただきます。Vì vậy cho nên, thật lòng rất xin lỗi quý khách hàng nhưng chúng tôi sẽ kéo dài việc bán hàng online đến ngày 30 tháng 11 sau đó xin phép được tạm ngừng hoạt động một thời gian. なお、店(みせ)での販売(はんばい)は12月(がつ)1日(ついたち)以降(いこう)も続(つづ)けてまいります。Ngoài ra, việc bán hàng ở cửa tiệm cũng sẽ tiếp tục từ sau ngày 1 tháng 12.インターネットでの販売(はんばい)の再開(さいかい)につきましては、製造(せいぞう)体制(たいせい)が整(ととの)い次第(しだい)お知(し)らせいたします。Về việc mở cửa hàng online trở lại, chúng tôi sẽ thông báo đến quý khách sau khi hệ thống sản xuất sẵn sàng. ご不便(ふべん)をごかけてしますが、どうぞよろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。Chúng tôi xin lỗi về sự bất tiện này và rất mong nhận được sự thông cảm từ quý khách hàng. 手作(てづく)りかばんの店(みせ)「アズレ」店長(てんちょう) 鈴木洋一(すずきよういち)Chủ cửa hàng túi xách thủ công [Azure] Suzuki Yoichi 問56: このお知(し)らせで伝(つた)えたいことは何(なに)か。 Điều muốn truyền tải trong thông báo này là gì? インターネットでの販売(はんばい)は11月(がつ)30日(にち)で中止(ちゅうし)し、製造(せいぞう)体制(たいせい)が整(ととの)うまで店(みせ)での販売(はんばい)のみ行(おこな)う。インターネットでの販売(はんばい)は11月(がつ)30日(にち)で中止(ちゅうし)し、製造(せいぞう)体制(たいせい)が整(ととの)うまで店(みせ)での販売(はんばい)のみ行(おこな)う。Việc bán hàng online sẽ tạm dừng vào ngày 30 tháng 11, tiến hành bán trực tiếp tại cửa hàng cho đến khi hệ thống sản xuất sẵn sàng インターネットでの販売(はんばい)は11月(がつ)30日(にち)で中止(ちゅうし)し、12月(がつ)1日(ついたち)からは店(みせ)での販売(はんばい)を始(はじ)める。インターネットでの販売(はんばい)は11月(がつ)30日(にち)で中止(ちゅうし)し、12月(がつ)1日(ついたち)からは店(みせ)での販売(はんばい)を始(はじ)める。Việc bán hàng online sẽ tạm dừng vào ngày 30 tháng 11, bắt đầu bán tại cửa hàng từ ngày 1 tháng 12. インターネット販売(はんばい)も店(みせ)で販売(はんばい)も11月(がつ)30日(にち)で中止(ちゅうし)するが、製造(せいぞう)体制(たいせい)が整(ととの)ったらどちらも再開(さいかい)する。インターネットでの販売(はんばい)は11月(がつ)30日(にち)で中止(ちゅうし)し、12月(がつ)1日(ついたち)からは店(みせ)での販売(はんばい)を始(はじ)める。Việc bán hàng online sẽ tạm dừng vào ngày 30 tháng 11, bắt đầu bán tại cửa hàng từ ngày 1 tháng 12. インターネット販売(はんばい)も店(みせ)で販売(はんばい)も11月(がつ)30日(にち)で中止(ちゅうし)するが、製造(せいぞう)体制(たいせい)が整(ととの)ったら店(みせ)での販売<インターネットでの販売(はんばい)は11月(がつ)30日(にち)で中止(ちゅうし)し、12月(がつ)1日(ついたち)からは店(みせ)での販売(はんばい)を始(はじ)める。Việc bán hàng online sẽ tạm dừng vào ngày 30 tháng 11, bắt đầu bán tại cửa hàng từ ngày 1 tháng 12. (5) 以下(いか)は、スポーツ選手(せんしゅ)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 よく、過去(かこ)は変(か)えられないというが、正確(せいかく)に言(い)えば過去(かこ)に起(お)きた出来事(できごと)は変(か)えられないが、「意味(いみ)」は変(か)えられるというべきだろう。なぜならば、人生(じんせい)で起(お)きた最悪(さいあく)の出来事(できごと)も、その後(あと)の生(い)き方(かた)によっては、自分(じぶん)の人生(じんせい)の転機(てんき)(注(ちゅう))になったと捉(とら)え直(なお)すときがあるからだ。 「人間(にんげん)は現実(げんじつ)ではなく、物語(ものがたり)を生(い)きている」というのが、私(わたし)の競技人生(きょうぎじんせい)で学(まな)んだことだ。現実(げんじつ)に起(お)きた事(こと)は変(か)えられないが、物語(ものがたり)はいくらでも変(か)えられる。そして物語(ものがたり)が変(か)われば、過去(かこ)も未来(みらい)も、風景(ふうけい)が違(ちが)って見(み)える。 以下(いか)は、スポーツ選手(せんしゅ)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。(5) Dưới đây là bài văn do một tuyển thủ thể thao viết ra. よく、過去(かこ)は変(か)えられないというが、正確(せいかく)に言(い)えば過去(かこ)に起(お)きた出来事(できごと)は変(か)えられないが、「意味(いみ)」は変(か)えられるというべきだろう。Người ta thường hay nói rằng quá khứ không thể thay đổi, hay nói một cách chính xác hơn là những sự việc đã xảy ra trong quá khứ không thể thay đổi được, nhưng [ý nghĩa] thì có thể.なぜならば、人生(じんせい)で起(お)きた最悪(さいあく)の出来事(できごと)も、その後(あと)の生(い)き方(かた)によっては、自分(じぶん)の人生(じんせい)の転機(てんき)(注(ちゅう))になったと捉(とら)え直(なお)すときがあるからだ。Tại sao lại nói như vậy, bởi vì dù có là sự việc tồi tệ nhất xảy ra trong cuộc đời đi nữa, nhưng tùy thuộc vào cách sống sau này mà có khi chúng ta lại coi đó chính là một bước ngoặt trong cuộc đời mình. 「人間(にんげん)は現実(げんじつ)ではなく、物語(ものがたり)を生(い)きている」というのが、私(わたし)の競技人生(きょうぎじんせい)で学(まな)んだことだ。Điều tôi học được giữa cuộc đời tranh đua là "Loài người không sống trong hiện thực mà đang sống trong một câu chuyện".現実(げんじつ)に起(お)きた事(こと)は変(か)えられないが、物語(ものがたり)はいくらでも変(か)えられる。Những việc xảy ra ở hiện thực không thể thay đổi được, nhưng trong câu chuyện thì có thể thay đổi tùy ý.そして物語(ものがたり)が変(か)われば、過去(かこ)も未来(みらい)も、風景(ふうけい)が違(ちが)って見(み)える。Thế nên nếu câu chuyện thay đổi, chúng ta có thể nhìn thấy những khung cảnh khác ở quá khứ lẫn tương lai.(注(ちゅう)) 人生(じんせい)の転機(てんき): 人生(じんせい)が変(か)わるきっかけ 問57: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Điều nào đúng với suy nghĩ của tác giả? 過去(かこ)に起(お)きた出来事(できごと)の意味(いみ)を理解(りかい)すれば、未来(みらい)を変(か)えられる。過去(かこ)に起(お)きた出来事(できごと)の意味(いみ)を理解(りかい)すれば、未来(みらい)を変(か)えられる。Nếu có thể lý giải được ý nghĩa của những việc đã xảy ra trong quá khứ, bạn có thể thay đổi tương lai 現実(げんじつ)に起(お)きた出来事(できごと)によって、人生(じんせい)という物語(ものがたり)が決(き)まる。現実(げんじつ)に起(お)きた出来事(できごと)によって、人生(じんせい)という物語(ものがたり)が決(き)まる。Dựa vào những chuyện xảy ra trong thực tế mà quyết định được câu chuyện mang tên đời người 同(おな)じ出来事(できごと)でも、捉(とら)え方(かた)によってその意味(いみ)が変(か)えられる。現実(げんじつ)に起(お)きた出来事(できごと)によって、人生(じんせい)という物語(ものがたり)が決(き)まる。Dựa vào những chuyện xảy ra trong thực tế mà quyết định được câu chuyện mang tên đời người どんな出来事(できごと)でも、肯定的(こうていてき)に捉(とら)えたほうがいい。現実(げんじつ)に起(お)きた出来事(できごと)によって、人生(じんせい)という物語(ものがたり)が決(き)まる。Dựa vào những chuyện xảy ra trong thực tế mà quyết định được câu chuyện mang tên đời người 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以下(いか)は、スポーツの指導者(しどうしゃ)が子(こ)どもを叱(しか)ることについて書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 叱(しか)ることの本来(ほんらい)の目的(もくてき)は「叱(しか)られた原因(げんいん)を理解(りかい)する」 「自分(じぶん)の間違(まちが)いに気(き)づく」 「うまくいかせるために次(つぎ)にとるべき行動(こうどう)がわかる」の三点(さんてん)です。 とくに重要(じゅうよう)なのが、次(つぎ)にとるべき行動(こうどう)がわかることです。叱(しか)られたことで、自信(じしん)をなくして次(つぎ)の行動(こうどう)がとれなくなることは、「叱(しか)る」という本来(ほんらい)の目的(もくてき)からはずれることになります。 (中略(ちゅうりゃく)) 「叱(しか)る」とは、叱(しか)ることで子(こ)どもがどのような反応(はんのう)を起(お)こすか、すべて計算(けいさん)されていること。つまり「叱(しか)ることで子(こ)どもがどんな行動(こうどう)を起(お)こすか」が、予想(よそう)できていなければならない、ということです。そもそも(注(ちゅう)1)叱(しか)ることは、子(こ)どもの成長(せいちょう)が目的(もくてき)なのです。 これに対(たい)し、「怒(おこ)る」は感情的(かんじょうてき)な行為(こうい)です。ときには怒(おこ)りや憎(にく)しみを伴(ともな)います。また、子(こ)ども自身(じしん)を否定(ひてい)することにもなりかねません。指導者(しどうしゃ)は「叱(しか)る」 「怒(おこ)る」の違(ちが)いを常(つね)に自問自答(じもんじとう)(注(ちゅう)2)することが大切(たいせつ)です。さらには「君自身(きみじしん)を否定(ひてい)しているわけではないのだよ、君(きみ)のしたことを叱(しか)っているのだ」と伝(つた)えましょう。つまり、人格(じんかく)(注(ちゅう)3)を含(ふく)めてすべてを頭(あたま)ごなしに(注(ちゅう)4)叱(しか)るのではなく、ポイントで叱(しか)るのです。 ここで、「叱(しか)る」うえでの注意点(ちゅういてん)を一(ひと)つ。叱(しか)ることが何度(なんど)も続(つづ)くと、叱(しか)られることに対(たい)する慣(な)れが生(しょう)じ、「いつものことか」と子(こ)どもが感(かん)じとり、指導者(しどうしゃ)の本当(ほんとう)にいいたいことが伝(つた)わないということがあります。叱(しか)ることによって、得(え)られる効果(こうか)が半減(はんげん)しないためにも、指導者(しどうしゃ)は日頃(ひごろ)から注意深(ちゅういふか)く、また意思(いし)を持(も)って、みずからと向(む)き合(あ)う必要(ひつよう)があるのです。 以下(いか)は、スポーツの指導者(しどうしゃ)が子(こ)どもを叱(しか)ることについて書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。(1) Dưới đây là bài văn viết về việc huấn luyện viên thể thao la mắng trẻ con. 叱(しか)ることの本来(ほんらい)の目的(もくてき)は「叱(しか)られた原因(げんいん)を理解(りかい)する」 「自分(じぶん)の間違(まちが)いに気(き)づく」 「うまくいかせるために次(つぎ)にとるべき行動(こうどう)がわかる」の三点(さんてん)です。Bản chất thật sự của việc la mắng gồm có 3 điều như sau: "Hiểu được nguyên nhân bị mắng", "Nhận ra được lỗi lầm", "Hiểu được lần tới phải hành động như thế nào để tốt hơn". とくに重要(じゅうよう)なのが、次(つぎ)にとるべき行動(こうどう)がわかることです。Điều đặc biệt quan trọng là hiểu ra lần tới phải hành động như thế nào.叱(しか)られたことで、自信(じしん)をなくして次(つぎ)の行動(こうどう)がとれなくなることは、「叱(しか)る」という本来(ほんらい)の目的(もくてき)からはずれることになります。Nhưng cũng vì bị la mắng mà hình thành nên việc đánh mất tự tin và lần tới không thể hành động tốt được, điều này đã xa rời với mục đích ban đầu của việc [la mắng]. (中略(ちゅうりゃく))(Tỉnh lược) 「叱(しか)る」とは、叱(しか)ることで子(こ)どもがどのような反応(はんのう)を起(お)こすか、すべて計算(けいさん)されていること。[La mắng] có nghĩa là việc được mà bọn trẻ sẽ phản ứng như thế nào khi nhờ vào việc la mắng đó, tất cả đều được tính toán.つまり「叱(しか)ることで子(こ)どもがどんな行動(こうどう)を起(お)こすか」が、予想(よそう)できていなければならない、ということです。Hay nói cách khác đó là việc bắt buộc phải có thể tưởng tượng ra được "bọn trẻ sẽ có hành động như thế nào từ việc la mắng".そもそも(注(ちゅう)1)叱(しか)ることは、子(こ)どもの成長(せいちょう)が目的(もくてき)なのです。Vốn dĩ việc la mắng mang mục đích là sự trưởng thành cho bọn trẻ. これに対(たい)し、「怒(おこ)る」は感情的(かんじょうてき)な行為(こうい)です。Nhưng trái lại với đó là hành vi [giận dữ] mang tính cảm xúc.ときには怒(おこ)りや憎(にく)しみを伴(ともな)います。Có khi nó còn kéo theo sự giận dữ và căm ghét.また、子(こ)ども自身(じしん)を否定(ひてい)することにもなりかねません。Ngoài ra, thậm chí có thể dẫn đến việc phủ nhận bản thân bọn trẻ.指導者(しどうしゃ)は「叱(しか)る」 「怒(おこ)る」の違(ちが)いを常(つね)に自問自答(じもんじとう)(注(ちゅう)2)することが大切(たいせつ)です。Điều quan trọng là huấn luyện viên nên tự hỏi tự suy ngẫm về điểm khác nhau giữa [la mắng] và [nổi giận].さらには「君自身(きみじしん)を否定(ひてい)しているわけではないのだよ、君(きみ)のしたことを叱(しか)っているのだ」と伝(つた)えましょう。Hơn nữa hãy truyền đạt với bọn trẻ rằng "Không phải thầy đang phủ nhận bản thân con đâu, mà thầy đang la mắng việc mà con đã làm".つまり、人格(じんかく)(注(ちゅう)3)を含(ふく)めてすべてを頭(あたま)ごなしに(注(ちゅう)4)叱(しか)るのではなく、ポイントで叱(しか)るのです。Nói cách khác, hãy mắng bọn trẻ ở điểm mấu chốt chứ không phải la mắng theo kiểu áp đặt gộp toàn bộ tính cách của chúng. ここで、「叱(しか)る」うえでの注意点(ちゅういてん)を一(ひと)つ。Đó là một điểm cần lưu ý trong việc [la mắng].叱(しか)ることが何度(なんど)も続(つづ)くと、叱(しか)られることに対(たい)する慣(な)れが生(しょう)じ、「いつものことか」と子(こ)どもが感(かん)じとり、指導者(しどうしゃ)の本当(ほんとう)にいいたいことが伝(つた)わないということがあります。Khi việc la mắng cứ liên tiếp diễn ra, và bọn trẻ đã quen với việc bị mắng rồi, chúng sẽ nhìn nhận nó như là "chuyện thường" và những điều huấn luyện viên thật sự muốn nói không truyền đạt được đến bọn trẻ nữa rồi.叱(しか)ることによって、得(え)られる効果(こうか)が半減(はんげん)しないためにも、指導者(しどうしゃ)は日頃(ひごろ)から注意深(ちゅういふか)く、また意思(いし)を持(も)って、みずからと向(む)き合(あ)う必要(ひつよう)があるのです。Để hiệu quả nhận được bởi việc la mắng không bị giảm đi một nửa, các huấn luyện viên hằng ngày phải chú ý kĩ càng hơn, ngoài ra cần phải có mong muốn và đối diện với chính mình.(注(ちゅう)1) そもそも: 本来(ほんらい)(注(ちゅう)2) 自問自答(じもんじとう)する: 自分(じぶん)に問(と)いかけ、自分(じぶん)で考(かんが)える(注(ちゅう)3) 人格(じんかく): 性格(せいかく)(注(ちゅう)4) 頭(あたま)ごなしに: 最初(さいしょ)から一方(いっぽう)的(てき) 問58: 子(こ)どもを叱(しか)るとき、指導者(しどうしゃ)にとって必要(ひつよう)なことは何(なに)か。 Đối với huấn luyện viên, điều cần thiết khi mắng bọn trẻ là gì? なぜ叱(しか)るのかを子供(こども)に伝(つた)えることなぜ叱(しか)るのかを子供(こども)に伝(つた)えることCó thể truyền đạt đến bọn trẻ rằng tại sao lại mắng chúng 次(つぎ)にとるべき行動(こうどう)を子(こ)どもに説明(せつめい)できること次(つぎ)にとるべき行動(こうどう)を子(こ)どもに説明(せつめい)できることCó thể giải thích cho bọn trẻ hiểu lần tới nên hành động thế nào 叱(しか)った後(あと)の子(こ)どもの行動(こうどう)が予測(よそく)できていること次(つぎ)にとるべき行動(こうどう)を子(こ)どもに説明(せつめい)できることCó thể giải thích cho bọn trẻ hiểu lần tới nên hành động thế nào 子(こ)どもが自信(じしん)をなくさないように強(つよ)く叱(しか)らないこと次(つぎ)にとるべき行動(こうどう)を子(こ)どもに説明(せつめい)できることCó thể giải thích cho bọn trẻ hiểu lần tới nên hành động thế nào 問59: 筆者(ひっしゃ)によると、叱(しか)るときはどのようにすればいいか。 Theo tác giả, khi la mắng thì nên làm như thế nào? 肯定的(こうていてき)な言葉(ことば)だけを使(つか)って叱(しか)る。肯定的(こうていてき)な言葉(ことば)だけを使(つか)って叱(しか)る。Chỉ nên dùng những từ ngữ tích cực để la mắng 間違(まちが)った行動(こうどう)を取(と)り上(あ)げて叱(しか)る。間違(まちが)った行動(こうどう)を取(と)り上(あ)げて叱(しか)る。Nêu ra những hành động sai trái để la mắng 子(こ)どもの成長(せいちょう)に合(あ)った叱(しか)り方(かた)をする。間違(まちが)った行動(こうどう)を取(と)り上(あ)げて叱(しか)る。Nêu ra những hành động sai trái để la mắng 怒(おこ)りや憎(にく)しみを隠(かく)して叱(しか)る。間違(まちが)った行動(こうどう)を取(と)り上(あ)げて叱(しか)る。Nêu ra những hành động sai trái để la mắng 問60: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Điều nào đúng với suy nghĩ của tác giả? 叱(しか)る効果(こうか)を高(たか)めるには、日頃(ひごろ)から子(こ)どもと向(む)き合(あ)う必要(ひつよう)がある。叱(しか)る効果(こうか)を高(たか)めるには、日頃(ひごろ)から子(こ)どもと向(む)き合(あ)う必要(ひつよう)がある。Để nâng cao được hiệu quả của việc la mắng, hằng ngày nên đối diện với bọn trẻ 本当(ほんとう)に言(い)いたいことを伝(つた)えるには、あきらめずに何度(なんど)も叱(しか)ることが大切(たいせつ)だ。本当(ほんとう)に言(い)いたいことを伝(つた)えるには、あきらめずに何度(なんど)も叱(しか)ることが大切(たいせつ)だ。Để truyền đạt được những điều thật sự muốn nói, điều quan trọng là đừng từ bỏ mà hãy la mắng nhiều lần 効果的(こうかてき)に叱(しか)るには、叱(しか)ることに慣(な)れることが大切(たいせつ)だ。本当(ほんとう)に言(い)いたいことを伝(つた)えるには、あきらめずに何度(なんど)も叱(しか)ることが大切(たいせつ)だ。Để truyền đạt được những điều thật sự muốn nói, điều quan trọng là đừng từ bỏ mà hãy la mắng nhiều lần 効果的(こうかてき)に叱(しか)るには、伝(つた)えたいことをしっかり考(かんが)えてえおく必要(ひつよう)がある。本当(ほんとう)に言(い)いたいことを伝(つた)えるには、あきらめずに何度(なんど)も叱(しか)ることが大切(たいせつ)だ。Để truyền đạt được những điều thật sự muốn nói, điều quan trọng là đừng từ bỏ mà hãy la mắng nhiều lần (2) 先日(せんじつ)、とある大学(だいがく)の学部生(がくぶせい)を相手(あいて)に講演(こうえん)をする機会(きかい)があった。そのときは、私(わたし)が一緒(いっしょ)に仕事(しごと)をしてきた仲間(なかま)についてのエピソード(注(ちゅう)1)を紹介(しょうかい)したのだったが、後(あと)ほどアンケートを読(よ)ませてもらった驚(おどろ)いた。その仲間(なかま)についての話(はなし)を大(おお)まかに言(い)えば、性格(せいかく)に欠点(けってん)を持(も)つ人間(にんげん)だったが、そのために面白(おもしろ)いキャラクター(注(ちゅう)2)であったし、仕事(しごと)でもすばらしい結果(けっか)を残(のこ)し、尊敬(そんけい)に値(あたい)する(注(ちゅう)3)人物(じんぶつ)であったというものだった。これをどう受(う)け取(と)ったのかわからないが、アンケートの一(ひと)つに、「人(ひと)の欠点(けってん)について話(はな)すことに憤慨(ふんがい)(注(ちゅう)4)を覚(おぼ)える」といった趣旨(しゅし)(注(ちゅう)5)のことが書(か)いてあったのだ。(中略(ちゅうりゃく)) 人(ひと)が個性(こせい)について語(かた)る場合(ばあい)、どうもいい個性(こせい)のことばかりをを取(と)り上(あ)げているように思(おも)う。いい個性(こせい)は伸(の)ばし、悪(わる)い個性(こせい)は直(なお)しましょう、というわけだ。しかし、私(わたし)にとってはどちらも大切(たいせつ)にすべき個性(こせい)であるし、そもそも(注(ちゅう)6)こうしたものにいいも悪(わる)いもないのである。講演(こうえん)で話(はな)したことに関(かん)しても、私(わたし)の言(い)う彼(かれ)の欠点(けってん)は、一般的(いっぱんてき)な考(かんが)えに照(て)らし合(あ)わせれば(注(ちゅう)7)欠点(けってん)かもしれない。けれども、それこそが彼(かれ)の個性(こせい)であって、成功(せいこう)の一因(いちいん)になったということだ。 しかし、そういった考(かんが)えは許(ゆる)されないようだ。なぜか個性(こせい)とは、常識的(じょうしきてき)な考(かんが)えからいって褒(ほ)められるものではなければいけないのである。そうなると、今(いま)言(い)われている個性(こせい)とは、一般的(いっぱんてき)にいいとされる個性(こせい)というものがすでにいくつかあって、それをどう獲得(かくとく)するかを考(かんが)えなければならないということになる。しかし、そんなものは個性(こせい)ではないし、結局(けっきょく)は人(ひと)と同(おな)じになってしまうのである。 先日(せんじつ)、とある大学(だいがく)の学部生(がくぶせい)を相手(あいて)に講演(こうえん)をする機会(きかい)があった。(2) Hôm trước, tôi có cơ hội thuyết giảng cho các sinh viên của một trường đại học nọ.そのときは、私(わたし)が一緒(いっしょ)に仕事(しごと)をしてきた仲間(なかま)についてのエピソード(注(ちゅう)1)を紹介(しょうかい)したのだったが、後(あと)ほどアンケートを読(よ)ませてもらった驚(おどろ)いた。Lúc đó, tôi đang giới thiệu về câu chuyện về người đồng nghiệp cùng làm việc, và sau đó đã rất "bất ngờ" với phiếu câu hỏi mà tôi được xem. その仲間(なかま)についての話(はなし)を大(おお)まかに言(い)えば、性格(せいかく)に欠点(けってん)を持(も)つ人間(にんげん)だったが、そのために面白(おもしろ)いキャラクター(注(ちゅう)2)であったし、仕事(しごと)でもすばらしい結果(けっか)を残(のこ)し、尊敬(そんけい)に値(あたい)する(注(ちゅう)3)人物(じんぶつ)であったというものだった。Nói sơ qua câu chuyện về người đồng nghiệp đó thì anh ấy là người tuy vẫn còn nhiều khuyết điểm trong tính cách, nhưng vì thế mà đó lại là một tính cách rất thú vị, anh ấy còn là một người đáng tôn kính với những kết quả tuyệt vời trong công việc.これをどう受(う)け取(と)ったのかわからないが、アンケートの一(ひと)つに、「人(ひと)の欠点(けってん)について話(はな)すことに憤慨(ふんがい)(注(ちゅう)4)を覚(おぼ)える」といった趣旨(しゅし)(注(ちゅう)5)のことが書(か)いてあったのだ。(中略(ちゅうりゃく))Tôi không hiểu các bạn sinh viên tiếp thu câu chuyện đó như thế nào, nhưng trong một phiếu câu hỏi có ghi nội dung như sau "Tôi thấy bực tức khi nói về khuyết điểm của người khác". 人(ひと)が個性(こせい)について語(かた)る場合(ばあい)、どうもいい個性(こせい)のことばかりをを取(と)り上(あ)げているように思(おも)う。Tôi nghĩ khi con người nói về cá tính riêng thì sẽ nêu ra toàn bộ là tính cách tốt.いい個性(こせい)は伸(の)ばし、悪(わる)い個性(こせい)は直(なお)しましょう、というわけだ。Có nghĩa rằng tính cách tốt thì phát huy, tính cách xấu thì sửa đổi.しかし、私(わたし)にとってはどちらも大切(たいせつ)にすべき個性(こせい)であるし、そもそも(注(ちゅう)6)こうしたものにいいも悪(わる)いもないのである。Tuy nhiên đối với tôi đâu cũng là tính cách cần được coi trọng cả, vốn dĩ làm như thế đều không có tốt hay xấu.講演(こうえん)で話(はな)したことに関(かん)しても、私(わたし)の言(い)う彼(かれ)の欠点(けってん)は、一般的(いっぱんてき)な考(かんが)えに照(て)らし合(あ)わせれば(注(ちゅう)7)欠点(けってん)かもしれない。Liên quan đến những điều tôi nói trong bài diễn thuyết, những khuyết điểm của anh ấy mà tôi nói đến có thể là khuyết điểm nếu xét từ suy nghĩ chung chung.けれども、それこそが彼(かれ)の個性(こせい)であって、成功(せいこう)の一因(いちいん)になったということだ。Nhưng chính khuyết điểm đó cũng là tính cách của anh ấy, nó cũng là một nguyên nhân cho sự thành công. しかし、そういった考(かんが)えは許(ゆる)されないようだ。Nhưng có hình như suy nghĩ như thế lại không được chấp nhận.なぜか個性(こせい)とは、常識的(じょうしきてき)な考(かんが)えからいって褒(ほ)められるものではなければいけないのである。Vì lý do nào đó mà tính cách là thứ phải được khen ngợi từ suy nghĩ thông thường.そうなると、今(いま)言(い)われている個性(こせい)とは、一般的(いっぱんてき)にいいとされる個性(こせい)というものがすでにいくつかあって、それをどう獲得(かくとく)するかを考(かんが)えなければならないということになる。Nếu như thế, những tính cách mà bây giờ đang nói đến có bao nhiêu tính cách được coi là tốt theo lẽ thường, và buộc chúng ta phải suy nghĩ làm sao để gặt hái được chúng.しかし、そんなものは個性(こせい)ではないし、結局(けっきょく)は人(ひと)と同(おな)じになってしまうのである。Nhưng những thứ như vậy đã không còn là tính cách nữa, kết cục nó trở thành người người đều giống nhau.(注(ちゅう)1) エピソード: ここでは、話(はなし)(注(ちゅう)2) キャラクター: 性格(せいかく)(注(ちゅう)3) 尊敬(そんけい)に値(あたい)する: 尊敬(そんけい)できる(注(ちゅう)4) 憤慨(ふんがい)を覚(おぼ)える: 腹(はら)が立(た)つ(注(ちゅう)5) 趣旨(しゅし): ここでは、内容(ないよう)(注(ちゅう)6) そもそも: もともと(注(ちゅう)7) ~照(て)らし合(あ)わせれば: ここでは、~からすれば 問61: 驚(おどろ)いたとあるが、なぜか。 Tại sao lại "bất ngờ"? 仕事(しごと)について話(はな)したのに、性格(せいかく)について話(はな)したと勘違(かんちが)いされたから仕事(しごと)について話(はな)したのに、性格(せいかく)について話(はな)したと勘違(かんちが)いされたからVì vốn dĩ nói câu chuyện về công việc nhưng bị người ta hiểu lầm rằng đang nói về tính cách 仕事(しごと)仲間(なかま)について話(はな)すのはよくないことだと言(い)われたから仕事(しごと)仲間(なかま)について話(はな)すのはよくないことだと言(い)われたからVì bị người ta nói rằng nói về đồng nghiệp trong công việc là điều không tốt 友人(ゆうじん)のいいところを話(はな)したのに、それを欠点(けってん)だと思(おも)われたから仕事(しごと)仲間(なかま)について話(はな)すのはよくないことだと言(い)われたからVì bị người ta nói rằng nói về đồng nghiệp trong công việc là điều không tốt 他人(たにん)の欠点(けってん)を話(はな)すのはよくないことだと指摘(してき)されたから仕事(しごと)仲間(なかま)について話(はな)すのはよくないことだと言(い)われたからVì bị người ta nói rằng nói về đồng nghiệp trong công việc là điều không tốt 問62: 人(ひと)の欠点(けってん)について、筆者(ひっしゃ)どのように考(かんが)えているか・ Về khuyết điểm của người khác, tác giả có suy nghĩ như thế nào? 欠点(けってん)も個性(こせい)だと言(い)える欠点(けってん)も個性(こせい)だと言(い)えるKhuyết điểm cũng có thể nói là tính cách 欠点(けってん)を個性(こせい)とするのはよくない。欠点(けってん)を個性(こせい)とするのはよくない。Không tốt khi xem khuyết điểm là tính cách 直(なお)せる欠点(けってん)は直(なお)したほうがいい。欠点(けってん)を個性(こせい)とするのはよくない。Không tốt khi xem khuyết điểm là tính cách いい点(てん)よりも欠点(けってん)のほうが成功(せいこう)に役立(やくだ)つ欠点(けってん)を個性(こせい)とするのはよくない。Không tốt khi xem khuyết điểm là tính cách 問63: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Điều nào đúng với suy nghĩ của tác giả? 褒(ほ)められる個性(こせい)でなければ、直(なお)したほうがいい。褒(ほ)められる個性(こせい)でなければ、直(なお)したほうがいい。Nếu tính cách không được khen thì thì nên sửa lại いいとされる個性(こせい)をどう獲得(かくとく)するかを考(かんが)えることが重要(じゅうよう)だ。いいとされる個性(こせい)をどう獲得(かくとく)するかを考(かんが)えることが重要(じゅうよう)だ。Điều quan trọng là suy nghĩ xem làm thế nào để thu gặt hái được những những tính cách được cho là tốt いいとされる個性(こせい)を獲得(かくとく)しても、それは個性(こせい)とは言(い)えない。いいとされる個性(こせい)をどう獲得(かくとく)するかを考(かんが)えることが重要(じゅうよう)だ。Điều quan trọng là suy nghĩ xem làm thế nào để thu gặt hái được những những tính cách được cho là tốt どのような個性(こせい)であっても、成功(せいこう)と結(むす)び付(つ)けて考(かんが)えないほうがいい。いいとされる個性(こせい)をどう獲得(かくとく)するかを考(かんが)えることが重要(じゅうよう)だ。Điều quan trọng là suy nghĩ xem làm thế nào để thu gặt hái được những những tính cách được cho là tốt (3) 以下(いか)は、文字(ぶんじ)を持(も)たない民族(みんぞく)について研究(けんきゅう)している人(ひと)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 本(ほん)に書(か)いてあることは、ことさらに(注(ちゅう)1) 中身(なかみ)を全部(ぜんぶ)覚(おぼ)えておかなくても、それについてどの本(ほん)に書(か)いてあったかが思(おも)い出(だ)せればよろしい。インターネットが開発(かいはつ)した現代(げんだい)においては、ちょっとしたことならすぐに検索(けんさく)できる。バッハとヘンデ(注(ちゅう)2)はどっちが先(さき)に生(う)まれたなどと不意(ふい)に(注(ちゅう)3)聞(き)かれたとしても、クラシックファンでなくても、手元(てもと)にネットにつながったパソコンがあれば、わけもなく(注(ちゅう)4)返答(へんとう)できる。しかし、それは自分自身(じぶんじしん)の知識(ちしき)が増(ふ)えたわけではない。そこに文字(ぶんじ)として書(か)かれているものは、すべて自分(じぶん)の外側(そとがわ)にあるものであり、それにアクセスできなくなったとたんーー早(はや)い話(はなし)が本(ほん)が全部(ぜんぶ)焼(や)けてしまうとか、停電(ていでん)になるとかしたとたんーーそのほとんどが自分(じぶん)とは無縁(むえん)のものになってしまうのである。 文字(ぶんじ)を使(つか)わないということは、常(つね)にその状態(じょうたい)にあるということである。自分(じぶん)が記憶(きおく)していないものは、存在(そんざい)していないのと同(おな)じ。(中略(ちゅうりゃく))本(ほん)を読(よ)んだり、ビデオやDVDで同(おな)じ映像(えいぞう)を何度(なんど)も再生(さいせい)して見(み)ることに慣(な)れた我々(われわれ)は、その瞬間(しゅんかん)に頭(あたま)に入(はい)らなくとも、もう一度(いちど)見(み)ればよいと考(かんが)えてしまいがちでる。しかし、そういう文化(ぶんか)の中(なか)で育(そだ)っていない人(ひと)たちにとっては、その瞬間(しゅんかん)を逃(のが)したらそれまでであって、同(おな)じ人(ひと)から同(おな)じ話(はなし)を聞(き)く機会(きかい)はもう二度(にど)とないと考(かんが)える。そのような気持(きも)ちで人(ひと)のことばを聞(き)くことによって培(つちか)われた(注(ちゅう)5)力(りょく)が、記憶(きおく)する力(りょく)になっているのであろう。 文字(ぶんじ)を学(まな)び、書(か)かれたものを読(よ)む能力(のうりょく)は、人間(にんげん)の取得(しゅとく)可能(かのう)な知識(ちしき)の範囲(はんい)を格段(かくだん)に(注(ちゅう)6)広(ひろ)げたことは事実(じじつ)である。しかし、それは取得(しゅとく)した知識(ちしき)が増(ふ)えたことを、なんら(注(ちゅう)7)意味(いみ)してはいない。 以下(いか)は、文字(ぶんじ)を持(も)たない民族(みんぞく)について研究(けんきゅう)している人(ひと)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。(3) Dưới đây là bài văn viết bởi một người nghiên cứu về dân tộc không có chữ viết. 本(ほん)に書(か)いてあることは、ことさらに(注(ちゅう)1) 中身(なかみ)を全部(ぜんぶ)覚(おぼ)えておかなくても、それについてどの本(ほん)に書(か)いてあったかが思(おも)い出(だ)せればよろしい。Những điều được viết trong sách, dẫu cho bạn không thể đặc biệt nhớ toàn bộ nội dung bên trong nhưng thật tốt nếu bạn nhớ ra được điều này nằm ở cuốn sách nào.インターネットが開発(かいはつ)した現代(げんだい)においては、ちょっとしたことならすぐに検索(けんさく)できる。Trong thế giới hiện đại phát triển Internet ngày nay, có một chút chuyện cũng ngay lập tức tra cứu.バッハとヘンデ(注(ちゅう)2)はどっちが先(さき)に生(う)まれたなどと不意(ふい)に(注(ちゅう)3)聞(き)かれたとしても、クラシックファンでなくても、手元(てもと)にネットにつながったパソコンがあれば、わけもなく(注(ちゅう)4)返答(へんとう)できる。Ngay cả khi bạn đột nhiên bị hỏi rằng giữa Bach và Handel người nào ra đời sớm hơn, dù không phải là người hâm mộ nhạc cổ điển, chỉ cần có chiếc máy tính có kết nối mạng trong tay thì bạn sẽ có thể dễ dàng trả lời được.しかし、それは自分自身(じぶんじしん)の知識(ちしき)が増(ふ)えたわけではない。Tuy nhiên điều đó không có nghĩa là vốn kiến thức của bản thân chúng ta tăng lên.そこに文字(ぶんじ)として書(か)かれているものは、すべて自分(じぶん)の外側(そとがわ)にあるものであり、それにアクセスできなくなったとたんーー早(はや)い話(はなし)が本(ほん)が全部(ぜんぶ)焼(や)けてしまうとか、停電(ていでん)になるとかしたとたんーーそのほとんどが自分(じぶん)とは無縁(むえん)のものになってしまうのである。Những điều được viết dưới dạng chữ viết đó tất cả đều nằm ngoài bản thân mình, và mỗi khi không thể kết nối được với chúng, nói ngắn gọn là khi toàn bộ sách đã bị cháy, hay mỗi lần mất điện, thì "hầu hết chúng" đều trở thành những thứ không còn liên quan gì đến bản thân nữa. 文字(ぶんじ)を使(つか)わないということは、常(つね)にその状態(じょうたい)にあるということである。Việc không dùng chữ cái có nghĩa là bạn thường xuyên ở trong trạng thái đó.自分(じぶん)が記憶(きおく)していないものは、存在(そんざい)していないのと同(おな)じ。Những điều mà bạn không có kí ức cũng giống như nó không tồn tại.(中略(ちゅうりゃく))本(ほん)を読(よ)んだり、ビデオやDVDで同(おな)じ映像(えいぞう)を何度(なんど)も再生(さいせい)して見(み)ることに慣(な)れた我々(われわれ)は、その瞬間(しゅんかん)に頭(あたま)に入(はい)らなくとも、もう一度(いちど)見(み)ればよいと考(かんが)えてしまいがちでる。(Tỉnh lược) Chúng ta đã quen với việc đọc sách và xem đi xem lại những hình ảnh như nhau trên video và DVD, dù cho ta không lưu trữ khoảnh khắc đó vào đầu nhưng thường nghĩ rằng nếu xem thêm một lần thì cũng tốt thôi.しかし、そういう文化(ぶんか)の中(なか)で育(そだ)っていない人(ひと)たちにとっては、その瞬間(しゅんかん)を逃(のが)したらそれまでであって、同(おな)じ人(ひと)から同(おな)じ話(はなし)を聞(き)く機会(きかい)はもう二度(にど)とないと考(かんが)える。Tuy nhiên đối với những người không lớn lên trong nền văn hóa như thế, nếu bỏ lỡ khoảnh khắc đó thì tôi nghĩ cho đến tận bao giờ họ cũng sẽ không có cơ hội được nghe câu chuyện tương tự từ cùng một người như vậy lần thứ hai đâu.そのような気持(きも)ちで人(ひと)のことばを聞(き)くことによって培(つちか)われた(注(ちゅう)5)力(りょく)が、記憶(きおく)する力(りょく)になっているのであろう。Loại năng lực được trau dồi bởi việc lắng nghe lời nói của người khác bằng cảm xúc giống như thế sẽ trở thành năng lực ghi nhớ. 文字(ぶんじ)を学(まな)び、書(か)かれたものを読(よ)む能力(のうりょく)は、人間(にんげん)の取得(しゅとく)可能(かのう)な知識(ちしき)の範囲(はんい)を格段(かくだん)に(注(ちゅう)6)広(ひろ)げたことは事実(じじつ)である。Thực tế thì năng lực học chữ cái và đọc được những gì được viết đã làm mở rộng đáng kể phạm vi kiến thức mà con người có khả năng tiếp thu.しかし、それは取得(しゅとく)した知識(ちしき)が増(ふ)えたことを、なんら(注(ちゅう)7)意味(いみ)してはいない。Nhưng điều đó không hề có nghĩa là lượng kiến thức tiếp thu đã tăng lên.(注(ちゅう)1) ことさらに: ここでは、特(とく)に(注(ちゅう)2) バッハとヘンデル: どちらも18世紀(せいき)に活躍(かつやく)した作曲家(さっきょくか)(注(ちゅう)3) 不意(ふい)に: 突然(とつぜん)(注(ちゅう)4) わけもなく: 簡単(かんたん)に(注(ちゅう)5) 培(つちか)われた:育(そだ)てられた(注(ちゅう)6) 格段(かくだん): ここでは、大(おお)きく(注(ちゅう)7) なんら: 少(すこ)しも 問64: そのほとんどとは何(なに)か。 "Hầu hết chúng" là cái gì? 自分自身(じぶんじしん)の知識(ちしき)のほとんど自分自身(じぶんじしん)の知識(ちしき)のほとんどHầu hết những kiến thức của bản thân 調(しら)べればわかることのほとんど調(しら)べればわかることのほとんどHầu hết những điều mình biết được nếu tra cứu 検索(けんさく)するための手段(しゅだん)のほとんど調(しら)べればわかることのほとんどHầu hết những điều mình biết được nếu tra cứu 文字(ぶんじ)によって覚(おぼ)えたことのほとんど調(しら)べればわかることのほとんどHầu hết những điều mình biết được nếu tra cứu 問65: 文字(ぶんじ)を使(つか)わない人(ひと)たちについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。 Về những người không sử dụng chữ viết, tác giả có suy nghĩ như thế nào? 自分(じぶん)の覚(おぼ)えたい話(はなし)しか興味(きょうみ)を持(も)って聞(き)かない。自分(じぶん)の覚(おぼ)えたい話(はなし)しか興味(きょうみ)を持(も)って聞(き)かない。Chỉ hứng thú và nghe những câu chuyện mà bản thân mình muốn nhớ 同(おな)じ話(はなし)を二度(にど)と聞(き)けないと考(かんが)えて、集中(しゅうちゅう)して聞(き)く。同(おな)じ話(はなし)を二度(にど)と聞(き)けないと考(かんが)えて、集中(しゅうちゅう)して聞(き)く。Tập trung lắng nghe bởi vì họ nghĩ rằng sẽ không thể nghe câu chuyện giống như vậy lần thứ hai 話(はなし)を記憶(きおく)できなければ、もう一度(いちど)聞(き)き直(なお)す。同(おな)じ話(はなし)を二度(にど)と聞(き)けないと考(かんが)えて、集中(しゅうちゅう)して聞(き)く。Tập trung lắng nghe bởi vì họ nghĩ rằng sẽ không thể nghe câu chuyện giống như vậy lần thứ hai 話(はなし)は何度(なんど)も聞(き)けないので、忘(わす)れてしまいがちである。同(おな)じ話(はなし)を二度(にど)と聞(き)けないと考(かんが)えて、集中(しゅうちゅう)して聞(き)く。Tập trung lắng nghe bởi vì họ nghĩ rằng sẽ không thể nghe câu chuyện giống như vậy lần thứ hai 問66: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Điều nào đúng với suy nghĩ của tác giả? 記憶(きおく)していなければ、知識(ちしき)を得(え)たことはいえない。記憶(きおく)していなければ、知識(ちしき)を得(え)たことはいえない。Nếu không thể ghi nhớ thì không thể nói rằng đã tiếp thu kiến thức 知識(ちしき)が増(ふ)えるにしたがって、記憶(きおく)する力(りょく)も伸(の)びる。知識(ちしき)が増(ふ)えるにしたがって、記憶(きおく)する力(りょく)も伸(の)びる。Cùng với việc kiến thức tăng lên, khả năng ghi nhớ cũng tốt hơn 文字(ぶんじ)を学(まな)ばなければ、知識(ちしき)は増(ふ)えない。知識(ちしき)が増(ふ)えるにしたがって、記憶(きおく)する力(りょく)も伸(の)びる。Cùng với việc kiến thức tăng lên, khả năng ghi nhớ cũng tốt hơn 文字(ぶんじ)の使用(しよう)の有無(うむ)にかかわらず、記憶(きおく)する力(りょく)は変(か)わらない。知識(ちしき)が増(ふ)えるにしたがって、記憶(きおく)する力(りょく)も伸(の)びる。Cùng với việc kiến thức tăng lên, khả năng ghi nhớ cũng tốt hơn 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 就職(しゅうしょく)したばかりの若者(わかもの)はいつも不安(ふあん)を抱(かか)えていることを理解(りかい)してほしい。彼(かれ)らは新(あたら)しい環境(かんきょう)に慣(な)れていないうえに、仕事(しごと)で失敗(しっぱい)して上司(じょうし)からしかられることをとても恐(おそ)れているのだ。 そんな彼(かれ)らは、仕事(しごと)を頼(たの)まれてもすぐに始(はじ)めることができない。失敗(しっぱい)したくないので、仕事(しごと)をする前(まえ)にいろいろ質問(しつもん)をしてくる。彼(かれ)らの気持(きも)ちがわからないと、聞(き)かれた人(ひと)は自分(じぶん)の若(わか)い時(とき)と比(くら)べて仕事(しごと)に消極的(しょうきょくてき)だ、口(くち)ばかりで働(はたら)くのを嫌(いや)がる、と誤解(ごかい)することになる。 もちろん消極的(しょうきょくてき)な若者(わかもの)は困(こま)る。しかし社会(しゃかい)も教育(きょういく)も変(か)わっているのだから、若者(わかもの)の考(かんが)え方(かた)が自分(じぶん)と違(ちが)うのはしかたない。彼(かれ)らの気持(きも)ちを理解(りかい)するには、自分(じぶん)から歩(あゆ)み寄(よ)ることが必要(ひつよう)だ。 B 今(いま)の若者(わかもの)が、あなたが若(わか)いところと同(おな)じ考(かんが)えで働(はたら)いていると思(おも)ってはいけない。育(そだ)った時代(じだい)や環境(かんきょう)が違(ちが)えば、仕事(しごと)についての価値観(かちかん)が違(ちが)うのは当然(とうぜん)だ。 あなたが若(わか)いところは、上司(じょうし)から命(めい)じられた仕事(しごと)は黙(だま)ってやる、自分(じぶん)の意見(いけん)を言(い)うのは仕事(しごと)を覚(おぼ)えてから、というのが当(あ)たり前(まえ)だったかもしれない。しかし、昔(むかし)よりも個性(こせい)を肯定(こうてい)する教育(きょういく)を受(う)けた今(いま)の若者(わかもの)にそれは通用(つうよう)しない。自分(じぶん)の考(かんが)えに合(あ)わなければ、たとえ上司(じょうし)の命令(めいれい)でも反論(はんろん)する人(ひと)もいる。一方(いっぽう)で、仕事(しごと)の目的(もくてき)や本人(ほんにん)の役割(やくわり)をきちんと説明(せつめい)すれば、納得(なっとく)して積極的(せっきょくてき)に仕事(しごと)に取(と)り組(く)むこともある。 若者(わかもの)は若者(わかもの)のいいところがある。自分(じぶん)との違(ちが)いを認(みと)め、その溝(みぞ)を埋(う)める努力(どりょく)をしてみよう。 AA 就職(しゅうしょく)したばかりの若者(わかもの)はいつも不安(ふあん)を抱(かか)えていることを理解(りかい)してほしい。Tôi muốn các bạn hiểu được việc những người trẻ mới đi làm đều đối mặt với nỗi bất an.彼(かれ)らは新(あたら)しい環境(かんきょう)に慣(な)れていないうえに、仕事(しごと)で失敗(しっぱい)して上司(じょうし)からしかられることをとても恐(おそ)れているのだ。Bọn họ- trong khi chưa thích nghi với môi trường mới mẻ, họ rất lo sợ bị cấp trên la mắng khi mắc lỗi trong công việc. そんな彼(かれ)らは、仕事(しごと)を頼(たの)まれてもすぐに始(はじ)めることができない。Những người như họ không thể bắt đầu công việc được giao ngay được.失敗(しっぱい)したくないので、仕事(しごと)をする前(まえ)にいろいろ質問(しつもん)をしてくる。Bởi vì không muốn phạm lỗi nên trước khi bắt đầu công việc họ thường đặt ra rất nhiều câu hỏi.彼(かれ)らの気持(きも)ちがわからないと、聞(き)かれた人(ひと)は自分(じぶん)の若(わか)い時(とき)と比(くら)べて仕事(しごと)に消極的(しょうきょくてき)だ、口(くち)ばかりで働(はたら)くのを嫌(いや)がる、と誤解(ごかい)することになる。Người được hỏi không hiểu được cảm xúc của những người trẻ đó, khi so sánh với bản thân mình hồi còn trẻ, họ thấy ghét kiểu làm việc tiêu cực và chỉ giỏi làm việc bằng miệng, và dẫn đến hiểu lầm. もちろん消極的(しょうきょくてき)な若者(わかもの)は困(こま)る。Tất nhiên những người trẻ tiêu cực thì rất khó khăn.しかし社会(しゃかい)も教育(きょういく)も変(か)わっているのだから、若者(わかもの)の考(かんが)え方(かた)が自分(じぶん)と違(ちが)うのはしかたない。Tuy nhiên với xã hội và nền giáo dục đều thay đổi cho nên suy nghĩ của người trẻ khác với bản thân mình cũng là tất yếu thôi.彼(かれ)らの気持(きも)ちを理解(りかい)するには、自分(じぶん)から歩(あゆ)み寄(よ)ることが必要(ひつよう)だ。Để hiểu được cảm xúc của bọn họ, bản thân mình nên tiến lại gần hơn. BB 今(いま)の若者(わかもの)が、あなたが若(わか)いところと同(おな)じ考(かんが)えで働(はたら)いていると思(おも)ってはいけない。Đừng nghĩ rằng những người trẻ ngày nay có suy nghĩ và hành động giống như bạn hồi còn trẻ.育(そだ)った時代(じだい)や環境(かんきょう)が違(ちが)えば、仕事(しごと)についての価値観(かちかん)が違(ちが)うのは当然(とうぜん)だ。Nếu môi trường và thời đại khác biệt thì quan điểm về công việc khác nhau cũng là chuyện đương nhiên. あなたが若(わか)いところは、上司(じょうし)から命(めい)じられた仕事(しごと)は黙(だま)ってやる、自分(じぶん)の意見(いけん)を言(い)うのは仕事(しごと)を覚(おぼ)えてから、というのが当(あ)たり前(まえ)だったかもしれない。Có thể ở thời mà bạn còn trẻ, im lặng làm theo mệnh lệnh của sếp, hay chỉ nói ra ý kiến của bản thân sau khi đã nhớ rõ công việc, những điều đó là chuyện đương nhiên.しかし、昔(むかし)よりも個性(こせい)を肯定(こうてい)する教育(きょういく)を受(う)けた今(いま)の若者(わかもの)にそれは通用(つうよう)しない。Nhưng điều đó không còn được áp dụng với những người trẻ tuổi ngày nay, những người tiếp nhận nền giáo dục khẳng định cá tính bản thân hơn nhiều so với ngày xưa.自分(じぶん)の考(かんが)えに合(あ)わなければ、たとえ上司(じょうし)の命令(めいれい)でも反論(はんろん)する人(ひと)もいる。Có những người nếu như có điều không đúng với suy nghĩ của bản thân, họ sẽ phản bác lại cho dù đó có là mệnh lệnh của cấp trên đi chăng nữa.一方(いっぽう)で、仕事(しごと)の目的(もくてき)や本人(ほんにん)の役割(やくわり)をきちんと説明(せつめい)すれば、納得(なっとく)して積極的(せっきょくてき)に仕事(しごと)に取(と)り組(く)むこともある。Mặt khác, nếu giải thích rõ ràng mục đích công việc và vai trò của con người, khi đã hiểu rõ họ sẽ nỗ lực cố gắng tích cực trong công việc. 若者(わかもの)は若者(わかもの)のいいところがある。Người trẻ thì có điểm tốt của người trẻ.自分(じぶん)との違(ちが)いを認(みと)め、その溝(みぞ)を埋(う)める努力(どりょく)をしてみよう。Hãy công nhận điểm khác biệt đó giữa người trẻ với bản thân và cố gắng lấp đi khoảng cách đõ thử xem. 問67: 今(いま)の若者(わかもの)について、AとBはどのように述(の)べているか。 A và B nói gì về người trẻ ngày nay? AもBも、上司(じょうし)の言(い)うことをすなおに聞(き)かないと述(の)べている。AもBも、上司(じょうし)の言(い)うことをすなおに聞(き)かないと述(の)べている。A và B cho rằng họ không còn ngoan ngoãn nghe lời cấp trên nữa AもBも、不安(ふあん)を抱(かか)えていて上司(じょうし)に質問(しつもん)することが多(おお)いと述(の)べている。AもBも、不安(ふあん)を抱(かか)えていて上司(じょうし)に質問(しつもん)することが多(おお)いと述(の)べている。A và B đều cho rằng họ đối mặt với nỗi bất an cho nên rất hay đặt câu hỏi cho cấp trên. Aは仕事(しごと)に対(たい)して消極的(しょうきょくてき)で働(はたら)くを嫌(いや)がると述(の)べ、Bは自身(じしん)が納得(なっとく)できれば積極的(せっきょくてき)に働(はたら)くとAもBも、不安(ふあん)を抱(かか)えていて上司(じょうし)に質問(しつもん)することが多(おお)いと述(の)べている。A và B đều cho rằng họ đối mặt với nỗi bất an cho nên rất hay đặt câu hỏi cho cấp trên. Aは仕事(しごと)で失敗(しっぱい)することを恐(おそ)れていると述(の)べ、Bは自身(じしん)の意見(いけん)をはっきりと主張(しゅちょう)しようとすると述(の)べている。AもBも、不安(ふあん)を抱(かか)えていて上司(じょうし)に質問(しつもん)することが多(おお)いと述(の)べている。A và B đều cho rằng họ đối mặt với nỗi bất an cho nên rất hay đặt câu hỏi cho cấp trên. 問68: 若者(わかもの)と働(はたら)くうえで重要(じゅうよう)なこととして、AとBが共通(きょうつう)して述(の)べていることは何(なに)か。 Về việc quan trọng khi làm việc với người trẻ ngày nay, A và B cùng nêu ra điểm chung gì? 若者(わかもの)との違(ちが)いを認(みと)め、理解(りかい)しようとすること若者(わかもの)との違(ちが)いを認(みと)め、理解(りかい)しようとすることThừa nhận sự khác biệt với người trẻ và cố gắng lý giải 若者(わかもの)の不安(ふあん)を解消(かいしょう)し、働(はたら)きやすくすること若者(わかもの)の不安(ふあん)を解消(かいしょう)し、働(はたら)きやすくすることXóa bỏ nỗi bất an của người trẻ, dễ làm việc hơn 若者(わかもの)の個性(こせい)を認(みと)めてあげること若者(わかもの)の不安(ふあん)を解消(かいしょう)し、働(はたら)きやすくすることXóa bỏ nỗi bất an của người trẻ, dễ làm việc hơn 若者(わかもの)のいいところを学(まな)ぶこと若者(わかもの)の不安(ふあん)を解消(かいしょう)し、働(はたら)きやすくすることXóa bỏ nỗi bất an của người trẻ, dễ làm việc hơn 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 人類進化学(じんるいしんかがく)の研究(けんきゅう)によると、現在(げんざい)生(い)きて地球環境(ちきゅうかんきょう)問題(もんだい)をおこしている人類(じんるい)は、現代人(げんだいじん)、すなわち学名(がくめい)をホモ・サピエンスという種類(しゅるい)である。 ホモ・サピエンスは今(いま)から約(やく)20万年(まんねん)から30万年(まんねん)前(まえ)、アフリカに現(あらわ)れ、それから広(ひろ)く世界(せかい)に拡散(かくさん)していって(注(ちゅう)1)、現在(げんざい)ではほぼ全地球(ぜんちきゅう)上(うえ)に住(す)んでいる。 その間(あいだ)には人口(じんこう)も増(ふ)えた。 人口(じんこう)が増(ふ)えれば、必要(ひつよう)とされる食物(しょくもつ)や生活(せいかつ)物資(ぶっし)の量(りょう)も増(ふ)える。自然界(しぜんかい)には自(おの)ずから(注(ちゅう)2)その限界(げんかい)というものが存在(そんざい)しているはずであるが、自然(しぜん)を支配(しはい)して生(い)きようとした動物(どうぶつ)である人間(にんげん)は、食物(しょくもつ)の栽培(さいばい)や物資(ぶっし)の生産(せいさん)を始(はじ)めた。そして、その生産(せいさん)(農業(のうぎょう)生産(せいさん)や工業(こうぎょう)生産(せいさん))の拡大(かくだい)によって、自然界(しぜんかい)の限界(げんかい)を乗(の)り越(こ)え、人口(じんこう)を拡大(かくだい)していった。 ふつうの動物(どうぶつ)であれば、一(ひと)つの土地(とち)にいるその動物(どうぶつ)の個体数(こたいすう)が増(ふ)えれば、ある時点(じてん)で集団(しゅうだん)の分裂(ぶんれつ)(注(ちゅう)3)がおこる。 しかし、体(からだ)に武器(ぶき)というものを持(も)たない動物(どうぶつ)であった人間(にんげん)は、どうやら100人(にん)、200人(にん)を超(こ)える大集団(だいしゅうだん)を作(つく)って生活(せいかつ)し、それによって敵(てき)から身(み)を守(まも)り、食物(しょくもつ)も獲得(かくとく)していたように思(おも)われる。そして、そのような大集団(だいしゅうだん)をなんとか維持(いじ)する個体間(こたいかん)関係(かんけい)を保(たも)つことが可能(かのう)でもあった。 当然(とうぜん)ながら、子(こ)どもたちもその大集団(だいしゅうだん)の中(なか)で育(そだ)ち、年齢(ねんれい)もキャラクター(注(ちゅう)4)もさまざまなたくさんの他人(たにん)たちの中(なか)で、その人々(ひとびと)のしていることから、言語(げんご)や概念(がいねん)(注(ちゅう)5)も含(ふく)めて多種多様(たしゅたよう)なことを急速(きゅうそく)に学びとって成長(せいちょう)していったと考(かんが)えられる。 つまり、大集団(だいしゅうだん)で生活(せいかつ)すること、そしてそれが可能(かのう)であったということが、人間(にんげん)という動物(どうぶつ)の特徴(とくちょう)であったのである。 したがって集団(しゅうだん)の人口(じんこう)増加(ぞうか)も「都市(とし)」の拡大(かくだい)も、人間(にんげん)にとって有利(ゆうり)なことであった。こうして人間(にんげん)の人口(じんこう)は、有史以来(ゆうしいらい)ひたすら増(ふ)えつづけてきた。そしてもはや(注(ちゅう)6)かなり前(まえ)から警告(けいこく)されているとおり、今(いま)や地球環境(ちきゅうかんきょう)の限界(げんかい)を超(こ)えてしまっているのである。(中略(ちゅうりゃく)) だとすれば私(わたし)たちは今(いま)何(なに)をしたらよいのだろうか? 自然(しぜん)を支配(しはい)して生(い)きていこうという人間(にんげん)の生(い)きかたを、今(いま)さら変(か)えることは無理(むり)だろう。それはライオンに草(くさ)を食(く)え、ウマやウシにネズミを食(く)えというようなものである。体(からだ)の作(つく)りからいってもそれは無理(むり)である。 ではどうしたらよいのか?それには人間(にんげん)が自然(しぜん)というものをもっとよく知(し)り、環境(かんきょう)とは何(なに)か、それぞれの生(い)きものにとっての環世界(かんせかい)(注(ちゅう)7)というものは何(なに)かをもっと深(ふか)く知(し)るほかはあるまい。 人類進化学(じんるいしんかがく)の研究(けんきゅう)によると、現在(げんざい)生(い)きて地球環境(ちきゅうかんきょう)問題(もんだい)をおこしている人類(じんるい)は、現代人(げんだいじん)、すなわち学名(がくめい)をホモ・サピエンスという種類(しゅるい)である。Theo cuộc nghiên cứu về tiến hóa nhân loại, loài người tạo ra vấn đề môi trường toàn cầu hiện nay là con người hiện đại, hay được gọi với tên khoa học là Homo sapiens (con người hiện đại) ホモ・サピエンスは今(いま)から約(やく)20万年(まんねん)から30万年(まんねん)前(まえ)、アフリカに現(あらわ)れ、それから広(ひろ)く世界(せかい)に拡散(かくさん)していって(注(ちゅう)1)、現在(げんざい)ではほぼ全地球(ぜんちきゅう)上(うえ)に住(す)んでいる。Homo sapiens xuất hiện tại Mỹ cách đây khoảng từ 20 đến 30 năm về trước, sau đó phát tán ra thế giới rộng lớn và ngày nay sống gần như trên khắp địa cầu. その間(あいだ)には人口(じんこう)も増(ふ)えた。Trong khoảng thời gian đó dân số cũng đã tăng lên. 人口(じんこう)が増(ふ)えれば、必要(ひつよう)とされる食物(しょくもつ)や生活(せいかつ)物資(ぶっし)の量(りょう)も増(ふ)える。Nếu dân số tăng lên, lượng thực phẩm hay nhu yếu phẩm cần thiết cũng sẽ tăng lên.自然界(しぜんかい)には自(おの)ずから(注(ちゅう)2)その限界(げんかい)というものが存在(そんざい)しているはずであるが、自然(しぜん)を支配(しはい)して生(い)きようとした動物(どうぶつ)である人間(にんげん)は、食物(しょくもつ)の栽培(さいばい)や物資(ぶっし)の生産(せいさん)を始(はじ)めた。Nhưng trong giới tự nhiên vốn dĩ tồn tại giới hạn, con người - loài động vật sinh tồn nhờ vào thống trị thiên nhiên đã sản xuất vật chất và trồng trọt thực phẩm.そして、その生産(せいさん)(農業(のうぎょう)生産(せいさん)や工業(こうぎょう)生産(せいさん))の拡大(かくだい)によって、自然界(しぜんかい)の限界(げんかい)を乗(の)り越(こ)え、人口(じんこう)を拡大(かくだい)していった。Và rồi nhờ vào mở rộng sản xuất đó (sản phẩm nông nghiệp hay sản phẩm công nghiệp), con người đã vượt qua giới hạn của thiên nhiên và bùng nổ dân số. ふつうの動物(どうぶつ)であれば、一(ひと)つの土地(とち)にいるその動物(どうぶつ)の個体数(こたいすう)が増(ふ)えれば、ある時点(じてん)で集団(しゅうだん)の分裂(ぶんれつ)(注(ちゅう)3)がおこる。Nếu là loài động vật bình thường, nếu số lượng cá thể của động vật đó ở một mảnh đất tăng lên, vào thời điểm đó sẽ diễn ra sự phân chia tập thể. しかし、体(からだ)に武器(ぶき)というものを持(も)たない動物(どうぶつ)であった人間(にんげん)は、どうやら100人(にん)、200人(にん)を超(こ)える大集団(だいしゅうだん)を作(つく)って生活(せいかつ)し、それによって敵(てき)から身(み)を守(まも)り、食物(しょくもつ)も獲得(かくとく)していたように思(おも)われる。Tuy nhiên, con người là loài động vật không có vũ khí bên người, dường như họ sinh sống theo tập thể lớn hơn 100 hoặc 200 người, nhờ vào đó để bảo vệ bản thân khỏi kẻ thù và thu thập thực phẩm.そして、そのような大集団(だいしゅうだん)をなんとか維持(いじ)する個体間(こたいかん)関係(かんけい)を保(たも)つことが可能(かのう)でもあった。Và bằng cách nào đó họ có khả năng bảo vệ mối quan hệ giữa các cá thể để duy trì tập thể lớn như thế. 当然(とうぜん)ながら、子(こ)どもたちもその大集団(だいしゅうだん)の中(なか)で育(そだ)ち、年齢(ねんれい)もキャラクター(注(ちゅう)4)もさまざまなたくさんの他人(たにん)たちの中(なか)で、その人々(ひとびと)のしていることから、言語(げんご)や概念(がいねん)(注(ちゅう)5)も含(ふく)めて多種多様(たしゅたよう)なことを急速(きゅうそく)に学びとって成長(せいちょう)していったと考(かんが)えられる。Người ta cho rằng dĩ nhiên những đứa trẻ lớn lên trong tập thể lớn đó, giữa nhiều người có độ tuổi và tính cách khác nhau, và từ hành động của những người đó chúng trưởng thành nhờ học hỏi nhanh chóng nhiều điều bao gồm cả ngôn ngữ và khái niệm. つまり、大集団(だいしゅうだん)で生活(せいかつ)すること、そしてそれが可能(かのう)であったということが、人間(にんげん)という動物(どうぶつ)の特徴(とくちょう)であったのである。Nói tóm lại, việc sống theo tập thể, hay là việc có được khả năng như thế, chính là đặc trưng của loài động vật mang tên con người. したがって集団(しゅうだん)の人口(じんこう)増加(ぞうか)も「都市(とし)」の拡大(かくだい)も、人間(にんげん)にとって有利(ゆうり)なことであった。Theo đó việc gia tăng dân số của tập thể hay việc mở rộng các [thành phố] cũng là điều có lợi đối với con người.こうして人間(にんげん)の人口(じんこう)は、有史以来(ゆうしいらい)ひたすら増(ふ)えつづけてきた。Do đó dân số loài người dần tiếp tục tăng lên từ sau lịch sử.そしてもはや(注(ちゅう)6)かなり前(まえ)から警告(けいこく)されているとおり、今(いま)や地球環境(ちきゅうかんきょう)の限界(げんかい)を超(こ)えてしまっているのである。(中略(ちゅうりゃく))Và như đã được cảnh báo từ khá lâu về trước, con người đã vượt quá giới hạn của hiện tại hay môi trường địa cầu mất rồi. (Tỉnh lược) だとすれば私(わたし)たちは今(いま)何(なに)をしたらよいのだろうか?Nếu vậy thì chúng ta phải làm bao nhiêu lần thì mới tốt đây? 自然(しぜん)を支配(しはい)して生(い)きていこうという人間(にんげん)の生(い)きかたを、今(いま)さら変(か)えることは無理(むり)だろう。Thay đổi cuộc sống con người, cái cuộc sống dựa vào việc thống trị thiên nhiên, từ bây giờ là điều quá sức hay sao?それはライオンに草(くさ)を食(く)え、ウマやウシにネズミを食(く)えというようなものである。Giống như việc cho sư tử ăn cỏ, cho ngựa, bò ăn chuột vậy.体(からだ)の作(つく)りからいってもそれは無理(むり)である。Dù nói là cấu tạo cơ thể thì đó là điều vô lý. ではどうしたらよいのか?Vậy thì làm sao mới tốt đây?それには人間(にんげん)が自然(しぜん)というものをもっとよく知(し)り、環境(かんきょう)とは何(なに)か、それぞれの生(い)きものにとっての環世界(かんせかい)(注(ちゅう)7)というものは何(なに)かをもっと深(ふか)く知(し)るほかはあるまい。Để như thế thì con người có không còn cách nào khác ngoài việc hiểu thêm về tự nhiên, hiểu sâu sắc hơn môi trường là gì, môi trường tự nhiên đối với các sinh vật sống là ra sao.(注(ちゅう)1) 拡散(かくさん)する: 広(ひろ)がる(注(ちゅう)2) 自(おの)ずから: もともと(注(ちゅう)3) 分裂(ぶんれつ): いくつかに分(わ)かれること(注(ちゅう)4) キャラクター: 性格(せいかく)(注(ちゅう)5) 概念(がいねん): ここでは、意味(いみ)内容(ないよう)(注(ちゅう)6) もはや: すでに(注(ちゅう)7) 環世界(かんせかい): ここでは、自然環境(しぜんかんきょう) 問69: 人口(じんこう)増加(ぞうか)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。 Tác giả nói gì về việc gia tăng dân số? 自然界(しぜんかい)の食物(しょくもつ)を限界(げんかい)まで消費(しょうひ)し、人口(じんこう)を増(ふ)やしていった。自然界(しぜんかい)の食物(しょくもつ)を限界(げんかい)まで消費(しょうひ)し、人口(じんこう)を増(ふ)やしていった。Con người tiêu thụ thực phẩm của thiên nhiên đến giới hạn, gia tăng dân số. 自然災害(しぜんさいがい)を乗(の)り越(こ)えることによって、人口(じんこう)を増(ふ)やしていった。自然災害(しぜんさいがい)を乗(の)り越(こ)えることによって、人口(じんこう)を増(ふ)やしていった。Gia tăng dân số nhờ vào việc vượt qua được thảm họa thiên nhiên 食物(しょくもつ)を求(もと)めて他(ほか)の動物(どうぶつ)と争(あらそ)いながら、人口(じんこう)を増(ふ)やしていった。自然災害(しぜんさいがい)を乗(の)り越(こ)えることによって、人口(じんこう)を増(ふ)やしていった。Gia tăng dân số nhờ vào việc vượt qua được thảm họa thiên nhiên 食物(しょくもつ)や生活物資(せいかつぶっし)を作(つく)り出(だ)すことによって、人口(じんこう)を増(ふ)やしていった。自然災害(しぜんさいがい)を乗(の)り越(こ)えることによって、人口(じんこう)を増(ふ)やしていった。Gia tăng dân số nhờ vào việc vượt qua được thảm họa thiên nhiên 問70: 筆者(ひっしゃ)によると、人間(にんげん)がふつうの動物(どうぶつ)と違(ちが)うのはどのような点(てん)か。 Theo tác giả, điểm khác biệt giữa động vật bình thường và con người là gì? 大集団(だいしゅうだん)同士(どうし)が学(まな)び合(あ)って、関係(かんけい)を維持(いじ)していった点(てん)大集団(だいしゅうだん)同士(どうし)が学(まな)び合(あ)って、関係(かんけい)を維持(いじ)していった点(てん)Các tập thể học hỏi lẫn nhau, duy trì mối quan hệ 個体間(こたいかん)関係(かんけい)を保(たも)ちながら、大集団(だいしゅうだん)を維持(いじ)していった点(てん)個体間(こたいかん)関係(かんけい)を保(たも)ちながら、大集団(だいしゅうだん)を維持(いじ)していった点(てん)Duy trì được tập thể lớn trong khi vẫn bảo vệ được mối quan hệ giữa các cá nhân 武器(ぶき)を作(つく)って身(み)を守(まも)りながら、大集団(だいしゅうだん)を作(つく)っていった点(てん)個体間(こたいかん)関係(かんけい)を保(たも)ちながら、大集団(だいしゅうだん)を維持(いじ)していった点(てん)Duy trì được tập thể lớn trong khi vẫn bảo vệ được mối quan hệ giữa các cá nhân 武器(ぶき)を持(も)たないため、大集団(だいしゅうだん)同士(どうし)の戦(たたか)いを避(さ)けて生(い)きていた点(てん)個体間(こたいかん)関係(かんけい)を保(たも)ちながら、大集団(だいしゅうだん)を維持(いじ)していった点(てん)Duy trì được tập thể lớn trong khi vẫn bảo vệ được mối quan hệ giữa các cá nhân 問71: 筆者(ひっしゃ)は、地球環境(ちきゅうかんきょう)を守(まも)るためにどうすればいいと考(かんが)えているか。 Tác giả cho rằng nên làm gì để gìn giữ môi trường địa cầu? 他(ほか)の生(い)きものに対(たい)しての人間(にんげん)の役割(やくわり)をもっと考(かんが)える。他(ほか)の生(い)きものに対(たい)しての人間(にんげん)の役割(やくわり)をもっと考(かんが)える。Suy nghĩ hơn nữa về vai trò của con người đối với các sinh vật sống khác 人間(にんげん)が自然(しぜん)を支配(しはい)して生(い)きていくという姿勢(しせい)を改(あらた)める。人間(にんげん)が自然(しぜん)を支配(しはい)して生(い)きていくという姿勢(しせい)を改(あらた)める。Cải thiện hình ảnh con người sinh sống nhờ vào thống trị thiên nhiên 自然(しぜん)や個々(ここ)の生(い)きものにとっての環境(かんきょう)をよく理解(りかい)する。人間(にんげん)が自然(しぜん)を支配(しはい)して生(い)きていくという姿勢(しせい)を改(あらた)める。Cải thiện hình ảnh con người sinh sống nhờ vào thống trị thiên nhiên 環境(かんきょう)の限界(げんかい)を理解(りかい)して、人間(にんげん)の生(い)きかたを変(か)える努力(どりょく)をする。人間(にんげん)が自然(しぜん)を支配(しはい)して生(い)きていくという姿勢(しせい)を改(あらた)める。Cải thiện hình ảnh con người sinh sống nhờ vào thống trị thiên nhiên 問題 14次は、あるレンタル専門店のホームページである。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問72: ワンさんは旅行用(りょこうよう)にできるだけ軽(かる)いスーツケースを借(か)りたいと考(かんが)えている。容量(ようりょう)は60リットルあればいい。ワンさんの旅行期間(りょこうきかん)は10日間(とおかかん)だが、ワンさんの希望(きぼう)に最(もっと)も合(あ)うスーツケースを借(か)りる場合(ばあい)、料金(りょうきん)はいくらになるか。 Wang muốn thuê vali du lịch càng nhẹ thì tốt. Sức chứa 60 lít. Thời gian du lịch là 10 ngày, trường hợp Wang thuê được chiếc vali phù hợp nhất với mong muốn của mình thì giá thuê là bao nhiêu? 2800円(えん)2800円(えん)2800 yên 3600円(えん)3600円(えん)3600 yên 4000円(えん)3600円(えん)3600 yên 5200円(えん)3600円(えん)3600 yên 問73: タンヤさんは出張用(しゅっちょうよう)にスーツケースを借(か)りることにした。今日(きょう)は出発日(しゅっぱつび)の6日(にち)前(まえ)である。出発日(しゅっぱつび)の3日(にち)前(まえ)にスーツケースを届(とど)けてもらうためにはどうしなければならないか。 Tanya quyết định thuê vali để đi công tác. Hôm nay là 6 ngày trước ngày khởi hành. Anh ấy phải làm gì để vali gởi đến nhà trước 3 ngày so với ngày khởi hành. インターネットで、今日中(きょうちゅう)(出発日(しゅっぱつび)の6日(にち)前(まえ))に申(もう)し込(こ)む。インターネットで、今日中(きょうちゅう)(出発日(しゅっぱつび)の6日(にち)前(まえ))に申(もう)し込(こ)む。Đăng ký qua Internet trong ngày hôm nay (trước 6 ngày so với ngày khởi hành) インターネットで、明日(あした)(出発日(しゅっぱつび)の5日(にち)前(まえ))の午後(ごご)1時(じ)までに申(もう)し込(こ)む。インターネットで、明日(あした)(出発日(しゅっぱつび)の5日(にち)前(まえ))の午後(ごご)1時(じ)までに申(もう)し込(こ)む。Đăng ký qua Internet trước 1 giờ chiều ngày mai (trước 5 ngày so với ngày khởi hành) 電話(でんわ)で、明日(あした)(出発日(しゅっぱつび)の5日前(にちまえ))の午後(ごご)1時(じ)までに申(もう)し込(こ)む。インターネットで、明日(あした)(出発日(しゅっぱつび)の5日(にち)前(まえ))の午後(ごご)1時(じ)までに申(もう)し込(こ)む。Đăng ký qua Internet trước 1 giờ chiều ngày mai (trước 5 ngày so với ngày khởi hành) 電話(でんわ)で、あさって(出発日(しゅっぱつび)の3日(にち)前(まえ))の午後(ごご)6時(じ)までに申(もう)し込(こ)む。インターネットで、明日(あした)(出発日(しゅっぱつび)の5日(にち)前(まえ))の午後(ごご)1時(じ)までに申(もう)し込(こ)む。Đăng ký qua Internet trước 1 giờ chiều ngày mai (trước 5 ngày so với ngày khởi hành) スーツケースレンタル専門店 エイト エイトでは、様々なタイプ、大きさのスーツケースを取り扱っております。 ご旅行先や合わせて、お好きなスーツケースをお選びください。 【エイトのレンタルシステム】 ご出発日の3日前にお届けし、ご帰宅日の翌日に運送会社が回収に伺います。 料金が発生するのはご旅行期間中のみで、往復送料も無理です。 (例) 4月4日~8日のご旅行(5日間)の場合: 4月1日にお届け、9日に回収。 →お支払いいただく料金は、5日間のレンタル料金のみとなります。 【レンタル料金】 頑丈で安全性の高いフレームタイプ ご旅行期間 S※1サイズ M※1サイズ L※1サイズ 7日間まで 3200円 3600円 4100円 15日間まで 4800円 5200円 5600円 30日間まで 6000円 6400円 6800円 フレームタイプより軽く、使いやすいファスナータイプ ご旅行期間 S※1サイズ M※1サイズ L※1サイズ 7日間まで 2400円 2800円 3200円 15日間まで 3600円 4000円 4400円 30日間まで 4500円 4900円 5300円 ※1 容量 S:50リットル M:64リットル L:81リットル 【お申し込み方法】 a. インターネット受付: ご出発日の2が月前から7日前まで(24時間受付) ご希望のレンタルスーツケース商品ページよりお申し込みください。 b. 電話受付: ご出発日の2が月前から3日前※2まで下記営業時間内に、041-369-2500にお電話ください。 ※2 ただし、直前(ご出発日の4日前、3日前)のお申込みの場合、お届けはご出発日の前日になります。 ご出発日の3日前までのお届けをご希望の方は、ご出発日の5日前の午後1時までにお電話ください。 スーツケースレンタル専門店 エイト 営業時間 午前10時~午後6時(月~土曜日) スーツケースレンタル専門店 エイトCửa hàng chuyên cho thuê va li Eito エイトでは、様々なタイプ、大きさのスーツケースを取り扱っております。Tại Eito chúng tôi có sử dụng va li có độ lớn và chủng loại rất đa dạng. ご旅行先や合わせて、お好きなスーツケースをお選びください。Hãy lựa chọn chiếc va li bạn yêu thích, phù hợp với điểm du lịch. 【エイトのレンタルシステム】【Hệ thống cho thuê Eito】 ご出発日の3日前にお届けし、ご帰宅日の翌日に運送会社が回収に伺います。Trước 3 ngày so với ngày khởi hành va li sẽ được gởi đến, và công ty vận chuyển sẽ đến thu hồi vào ngày hôm sau khi bạn trở về nhà sau chuyến du lịch. 料金が発生するのはご旅行期間中のみで、往復送料も無理です。Chi phí phát sinh chỉ tính trong thời gian du lịch, phí vận chuyển khứ hồi là miễn phí. (例) 4月4日~8日のご旅行(5日間)の場合: 4月1日にお届け、9日に回収。(Ví dụ) Trường hợp chuyến du lịch từ 4/4 đến 8/4 (5 ngày): Gởi đến vào ngày 1/4, thu hồi ngày 9/4. →お支払いいただく料金は、5日間のレンタル料金のみとなります。→Chi phí bạn trả chỉ tính phí thuê trong 5 ngày. 【レンタル料金】【Giá thuê】 頑丈で安全性の高いフレームタイプLoại vali chắc chắn có tính an toàn cao ご旅行期間Thời gian du lịch S※1サイズKích cỡ S※1 M※1サイズKích cỡ M※1 L※1サイズKích cỡ L※1 7日間までKhông quá 7 ngày 3200円3200 yên 3600円3600 yên 4100円4100 yên 15日間までKhông quá 15 ngày 4800円4800 yên 5200円5200 yên 5600円5600 yên 30日間までKhông quá 30 ngày 6000円6000 yên 6400円6400 yên 6800円6800 yên フレームタイプより軽く、使いやすいファスナータイプLoại va li khóa kéo dễ sử dụng, nhẹ hơn so với loại có khung ご旅行期間Thời gian du lịch S※1サイズKích cỡ S※1 M※1サイズKích cỡ M※1 L※1サイズKích cỡ L※1 7日間までKhông quá 7 ngày 2400円2400 yên 2800円2800 yênt 3200円3200 yên 15日間までKhông quá 15 ngày 3600円3600 yên 4000円4000 yên 4400円4400 yên 30日間までKhông quá 30 ngày 4500円4500 yên 4900円4900 yên 5300円5300 yên ※1 容量 ※1 Sức chứa S:50リットルS: 50 lít M:64リットルM: 64 lít L:81リットルL: 81 lít 【お申し込み方法】【Cách thức đăng kí】 a. インターネット受付: ご出発日の2が月前から7日前まで(24時間受付) a. Tiếp nhận qua Internet : Từ 2 tháng cho đến 7 ngày trước ngày khởi hành (tiếp nhận đăng kí 24 giờ) ご希望のレンタルスーツケース商品ページよりお申し込みください。Hãy chọn sản phẩm vali cho thuê phù hợp với mong muốn của bạn tại trang sản phẩm. b. 電話受付: ご出発日の2が月前から3日前※2b. Tiếp nhận qua điện thoại:từ 2 tháng đến 3 ngày ※2 trước ngày khởi hành.まで下記営業時間内に、041-369-2500にお電話ください。Hãy gọi cho chúng tôi qua vào thời gian làm việc được ghi dưới đây qua số điện thoại 041-369-2500 ※2 ただし、直前(ご出発日の4日前、3日前)のお申込みの場合、お届けはご出発日の前日になります。※2 Tuy nhiên, trường hợp đăng kí ngay trước ngày du lịch (3 đến 4 ngày trước ngày khởi hành), va li sẽ gửi đến ngay trước ngày khởi hành. ご出発日の3日前までのお届けをご希望の方は、ご出発日の5日前の午後1時までにお電話ください。Những người muốn gởi vali đến trước 3 ngày so với ngày khởi hành, hãy gọi điện cho chúng tôi trước 5 ngày so với ngày khởi hành vào lúc trước 1 giờ chiều. スーツケースレンタル専門店 エイトCửa hàng chuyên cho thuê va li Eito 営業時間 午前10時~午後6時(月~土曜日)Thời gian làm việc 10 giờ sáng ~6 giờ chiều(thứ hai~thứ bảy) Mã quảng cáo 2