Đề thi chính thức JLPT N2 – tháng 7 năm 2010 – 文字・語彙・文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問01:これからも様々(さまざま)な国(くに)と相互(そうご)理解(りかい)を深(ふか)めていこうと思(おも)う。 Từ giờ sẽ thúc đẩy sự hiểu biết lẫn nhau với các quốc gia khác. しょうご しょうごう そうご そうごう 問02:この料理(りょうり)は辛(から)くて食(た)べられない。 Món ăn này cay nên tôi không ăn được. からくて くさくて にがくて しぶくて 問03:晴(は)れている日(ひ)は、この山頂(さんちょう)からすばらしい景色(けしき)が見(み)える。 Vào hôm trời nắng, từ đỉnh núi này có thể nhìn thấy phong cảnh tuyệt đẹp. けいしき けしき けいいろ けいろ 問04:このお金(かね)は、何(なに)かあったときに備(そな)えて残(のこ)しておこう。 Số tiền này, tôi định để đề phòng khi có chuyện gì đó xảy ra. ととのえて たくわえて かかえて そなえて 問05:今(いま)から、防災(ぼうさい)訓練(くんれん)を行(おこな)います。 Cuộc huấn luyện phòng chống thiên tai sẽ bắt đầu từ bây giờ. ぼうえん ぼうさい ほうえん ほうさい 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問06:彼(かれ)はとてもれいぎ正(ただ)しいです。 Anh ấy rất lịch sự. 札義 札儀 礼義 礼儀 問07:彼(かれ)は苦労(くろう)を重(かさ)ねて、社長(しゃちょう)にまでしゅっせした。 Anh ấy trải qua nhiều gian khổ đã thăng tiến lên trưởng phòng. 出成 出世 昇成 昇世 問08:この店(みせ)はでんとうの味(あじ)を守(まも)り続(つづ)けている。 Quán ăn này vẫn giữ nguyên được hương vị truyền thống. 伝授 伝承 伝統 伝達 問09:そんなにあせらなくても大丈夫(だいじょうぶ)です。 Cho dù không vội vã như thế thì cũng không sao cả. 焦らなくても 騒らなくても 競らなくても 暴らなくても 問10:大学(だいがく)に入学(にゅうがく)してから、一人(ひとり)にくらしています。 Kể từ khi vào Đại học, tôi sống một mình. 幕らして 募らして 暮らして 墓らして 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問11:今日(きょう)の講演(こうえん)のテーマは、教育(きょういく)の( )問題(もんだい)についてです。 Chủ đề của bài diễn thuyết hôm nay liên quan đến các vấn đề về giáo dục. 諸 複 雑 類 問12:駅前(えきまえ)の商品(しょうひん)( )で、買(か)い物(もの)して帰(かえ)ろう。 Đi mua hàng ở khu mua sắm trước nhà ga rồi về nào. 帯 域 街 町 問13:夏休(なつやす)みに旅行(りょこう)に行(い)きたいので、( )収入(しゅうにゅう)のアルバイトを探(さが)している。 Bởi vì muốn đi du lịch vào kì nghỉ hè nên tôi đang tìm một công việc làm thêm có thu nhập cao. 上 良 優 高 問14:来週(らいしゅう)の会議(かいぎ)には、社長(しゃちょう)と( )社長(しゃちょう)も出席(しゅっせき)する予定(よてい)だ。 Trong cuộc họp vào tuần sau, theo dự định thì giám đốc và phó giám đốc cũng tham gia. 準 副 補 助 問15:疲(つか)れると、集中(しゅうちゅう)( )が落(お)ちて仕事(しごと)が進(すす)まなくなる。 Khi mệt mỏi, khả năng tập trung giảm sút, công việc chẳng tiến triển được. 能 考 気 力 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問16:今週(こんしゅう)は忙(いそが)しかったから、週末(しゅうまつ)は家(いえ)で( )テレビを見(み)ていた。 Vì cả tuần nay đã bận rộn rồi, nên cuối tuần tôi đã ở nhà thong thả xem tivi. のろのろ のんびり ぐるぐる ぐっすり 問17:マラソンは周(まわ)りの人(ひと)にあわせようとしないで、( )で走(はし)るといい。 Marathon thì đừng chạy vào đường của những người xung quanh mà nên chạy ở đường chạy của mình. テクニック フレッシュ アプローチ マイペース 問18:あの店(みせ)はサービスがいいと( )だ。 Nhà hàng kia được đánh giá cao về chất lượng dịch vụ. 評判(ひょうばん) 評価(ひょうか) 診断(しんだん) 決断(けつだん) 問19:彼女(かのじょ)とは久(ひさ)しぶりに会(あ)ったので、何時間(なんじかん)話(はな)しても話(はなし)が( )。 Lâu lắm rồi mới gặp cô ấy, vì thế mà chúng tôi nói mãi suốt mấy tiếng đồng hồ vẫn không hết chuyện. 枯(か)れない 限(かぎ)らない 尽(つ)きない 衰(おとろ)えない 問20:練習(れんしゅう)の成果(せいか)が( )できれば、きっと優勝(ゆうしょう)できるだろう。 Nếu có thể phát huy được thành quả như trong lúc luyện tập, chúng ta nhất định sẽ vô địch. 発揮(はっき) 発生(はっせい) 発行(はっこう) 発明(はつめい) 問21:この表現(ひょうげん)は( )でわかりにくい。 Cách diễn đạt này có chút mơ hồ cho nên khó hiểu. 軟弱(なんじゃく) 質素(しっそ) あいまい ささやか 問22:この切符(きっぷ)は、明日(あした)まで( )です。 Tấm vé này có hiệu lực cho đến ngày mai. 利点(りてん) 権利(けんり) 効用(こうよう) 有効(ゆうこう) 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問23:とりあえず社長(しゃちょう)に電話(でんわ)で話(はな)しておいた。 Tạm thời cứ nói chuyện với giám đốc qua điện thoại đã. さっき すぐに 一応(いちおう) 直接(ちょくせつ) 問24:友人(ゆうじん)がバイクを安(やす)くゆずってくれた。 Bạn tôi nhượng lại cho tôi chiếc xe đạp với giá rẻ. 売(う)って 貸(か)して 預(あず)かって 直(なお)して 問25:雑談(ざつだん)をしているときにいいアイディアが浮(う)かんだ。 Trong lúc đang nói tám chuyện thì nảy ra được một ý tưởng hay. あいさつ おしゃべり 説明(せつめい) 報告(ほうこく) 問26:うちの犬(いぬ)はとてもかしこい。 Con chó ở nhà tôi rất khôn. 頭(あたま)がいい 足(あし)が速(はや)い めずらしい おとなしい 問27:彼(かれ)の話(はなし)はいつも大(おお)げさだ。 Câu chuyện của anh ta thường rất phô trương. エネルギーがある ユーモアがある オープンだ オーバーだ 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。 問28:取材(しゅざい) 学期(がっき)末(まつ)試験(しけん)の範囲(はんい)を友達(ともだち)に取材(しゅざい)しました。 デパートに買(か)い物(もの)に行(い)く前(まえ)に、営業(えいぎょう)時間(じかん)を取材(しゅざい)しておこう。 インターネットは、簡単(かんたん)に地図(ちず)を取材(しゅざい)できるので便利(べんり)です。 あの選手(せんしゅ)の練習(れんしゅう)の様子(ようす)を取材(しゅざい)した時(とき)は、とても緊張(きんちょう)しました。 Trong lúc thu thập trạng thái luyện tập của cầu thủ nọ, tôi đã rất căng thẳng. 問29:きっかけ 季節(きせつ)のきっかけは風邪(かぜ)をひきやすい。 友人(ゆうじん)に写真(しゃしん)をほめられたのがきっかけで、本格的(ほんかくてき)に勉強(べんきょう)を始(はじ)めた。 Tôi được người bạn khen chụp ảnh đẹp, nhờ đó làm động lực nên tôi đã bắt đầu học chính thức. 子(こ)の意見(いけん)に反対(はんたい)するきっかけは、主観的(しゅかんてき)すぎるからだ。 今回(こんかい)は時間(じかん)がないので、次(つぎ)のきっかけに訪(おとず)れようと思(おも)う。 問30:深刻(しんこく) 彼(かれ)は動物(どうぶつ)に対(たい)して深刻(しんこく)な愛情(あいじょう)を持(も)っている。 家族(かぞく)との時間(じかん)を深刻(しんこく)に過(す)ごしている。 彼(かれ)は深刻(しんこく)悩(なや)みをかかえているようだ。 Hình như anh ấy đang mắc phải điều phiền não nghiêm trọng. テストが近(ちか)いので、深刻(しんこく)に勉強(べんきょう)した。 問31:続出(ぞくしゅつ) 満員(まんいん)電車(でんしゃ)から乗客(じょうきゃく)が続出(ぞくしゅつ)してきた。 暑(あつ)さのせいで気分(きぶん)が悪(わる)くなる人(ひと)が続出(ぞくしゅつ)した。 Thời tiết nắng nóng làm cho mọi người liên lục có tinh thần không tốt. 最近(さいきん)は、天気(てんき)の悪(わる)い日(ひ)が続出(ぞくしゅつ)している。 薬(くすり)で治(なお)ったと思(おも)っていた風邪(かぜ)が続出(ぞくしゅつ)した。 問32:外見(がいけん) 人(ひと)を外見(がいけん)で判断(はんだん)するのはよくないことだ。 Việc đánh giá con người qua vẻ bề ngoài là không tốt. 窓(まど)の外見(がいけん)をペンキで白(しろ)く塗(ぬ)った。 月(つき)の外見(がいけん)はでこぼこしている。 母(はは)は怒(おこ)っている外見(がいけん)だった。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問33: このレストランは、客(きゃく)の予算(よさん)( )いくつかのコースを用意(ようい)してくれる。 Nhà hàng này chuẩn bị suất ăn ứng với số khách hàng dự tính. に比(くら)べてに比(くら)べて に先(さき)立(た)ってに先(さき)立(た)って に応(おう)じてに先(さき)立(た)って に向(む)けてに先(さき)立(た)って 問34: 学校(がっこう)に来(く)る( )財布(さいふ)を忘(わす)れたのに気(き)づいた。 Đang trên đường đến trường thì tôi nhận ra mình để quên mất ví tiền ở nhà. とちゅうでとちゅうで ついでについでに なかでついでに うちについでに 問35: 踏切(ふみきり)事故(じこ)のために、2時間(じかん)( )、電車(でんしゃ)がストップしました。 Vì tai nạn ở nơi chắn tàu mà tàu điện đã dừng tận 2 tiếng đồng hồ. につきにつき につれにつれ にわたりにつれ にともないにつれ 問36: 一回(いっかい)失敗(しっぱい)したくらいで、( )そこまで悪(わる)く言(い)わなくてもいいだろう。 Chỉ là thất bại 1 lần mà thôi, bạn không cần phải nói những điều tồi tệ gì cả. なにをなにを なにがなにが なにもなにが なにでなにが 問37: 田中(たなか)選手(せんしゅ)は前大会(ぜんたいかい)に続(つづ)いて、今大会(こんたいかい)でも優勝(ゆうしょう)を果(は)たした。彼(かれ)の今後(こんご)の活躍(かつやく)に周囲(しゅうい)の期待(きたい)は高(たか)まる( )。 Tiếp nối đại hội lần trước, tuyển thủ Tanaka cũng đã đạt chức vô địch trong đại hội lần này. Kì vọng của mọi người với sự thành công của anh ấy trong tương lai ngày càng cao. 中心(ちゅうしん)だ中心(ちゅうしん)だ 事情(じじょう)だ事情(じじょう)だ 原因(げんいん)だ事情(じじょう)だ 一方(いっぽう)だ事情(じじょう)だ 問38: これだけ景気(けいき)が悪(わる)いのに、税金(ぜいきん)を上(あ)げようとするのは、わたしたち国民(こくみん)には理解(りかい)( )。 Cho dù tình hình kinh tế có xấu như thế này đi nữa, nhưng việc tăng thuế đối với người dân chúng tôi là điều khó mà lý giải được. しすぎるしすぎる しがたいしがたい しかねないしがたい しがちだしがたい 問39: (メールで) 田中(たなか)です。先日(せんじつ)お話(はなし)があったスピーチの件(けん)なんですが、ぜひわたしに( )。 (Trong email) Tôi là Tanaka. Về việc bài diễn văn đã nói chuyện vào hôm trước, có thể nhất định cho tôi làm được không? やっていただけないでしょうか。やっていただけないでしょうか。 やらせていただけないでしょうかやらせていただけないでしょうか やってもよろしいでしょうかやらせていただけないでしょうか やらせてもよろしいでしょうかやらせていただけないでしょうか 問40: 山下(やました)「田中君(たなかくん)、きみ、また大阪(おおさか)に出張(しゅっちょう)なんだって?」 田中(たなか)「ええ、そうなんですよ。ついこの前(まえ)も出張(しゅっちょう)に( )なんですけどねえ。」 Yamashita: "Tanaka, cậu lại đi công tác ở Osaka nữa à?" Tanaka: "Ừ, là thế đó. Mới lần trước tôi vừa mới đi công tác đó mà." 行(い)かれたまま行(い)かれたまま 行(い)かされたまま行(い)かされたまま 行(い)かれたばかり行(い)かされたまま 行(い)かされたばかり行(い)かされたまま 問41: 仕事(しごと)の合間(あいま)にときどき遠(とお)くを見(み)る( )、目(め)が疲(つか)れにくくなった。 Thỉnh thoảng khi tôi nhìn xa xăm vào lúc công việc rảnh rỗi, đôi mắt lại ít khi mệt mỏi. ようにしたところにようにしたところに ようにしたところようにしたところ までになったところにようにしたところ までになったところようにしたところ 問42: 人間(にんげん)の脳(のう)に関(かん)する研究(けんきゅう)で明(あき)らかになったことはまだほんの一部(いちぶ)( )、その研究(けんきゅう)は着実(ちゃくじつ)に進(すす)んできた。 Có thể nói điều được sáng tỏ trong nghiên cứu liên quan đến bộ não loài người chỉ là một phần, nhưng nghiên cứu đó có thể tiến triển một cách vững chắc. にすぎないとするとにすぎないとすると にかかわらないとするとにかかわらないとすると にすぎないとはいえにかかわらないとすると にかかわらないとはいえにかかわらないとすると 問43: 会議(かいぎ)の目的(もくてき)は新商品(しんしょうひん)のアイディアを自由(じゆう)に出(だ)し合(あ)う( )が、結局(けっきょく)、上司(じょうし)に意見(いけん)が優先(ゆうせん)されて終(お)わった。 Tuy mục đích của cuộc họp là để tự do đóng góp ý tưởng cho sản phẩm mới, nhưng kết cục kết thúc với sự ưu tiên ý kiến của cấp trên. ことにあったはずだことにあったはずだ ことにあったためだことにあったためだ のにあったはずだことにあったためだ のにあったためだことにあったためだ 問44: 残業(ざんぎょう)が続(つづ)いて体(からだ)を壊(こわ)したときに、自分(じぶん)の人生(じんせい)は( )と思(おも)って、転職(てんしょく)を決(き)めた。 Khi liên tục tăng ca làm hủy hoại cơ thể, tôi đã nghĩ rằng cuộc đời mình nếu cứ giữ nguyên như vậy thì có tốt không, tôi đã quyết định chuyển việc. このままならいいのではないかこのままならいいのではないか このままがいいのではないかこのままがいいのではないか このままよりいいのだろうかこのままがいいのではないか このままでいいのだろうかこのままがいいのではないか 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問45: A「先週(せんしゅう)の授業(じゅぎょう)、どこまで進(すす)んだ?」 B「3課(か)の文法(ぶんぽう)の練習(れんしゅう)問題(もんだい)を ___ ___ ★ ___ 終(お)わったよ。」 A"Tiết học tuần trước học đến ngang đâu vậy?" B"Kết thúc tại chỗ giải bài tập củng cố phần ngữ pháp ở bài 3." でで 解(と)いた解(と)いた ところ解(と)いた まで解(と)いた 問46: ひとくちに___ ★ ___ ___ 材料(ざいりょう)はさまざまだ。 Tuy chỉ là một miếng cơm cà ri thôi nhưng ở mỗi nhà hàng lại có rất nhiều loại nguyên liệu khác nhau. それぞれの店(みせ)それぞれの店(みせ) といってもといっても によってといっても カレーライスといっても 問47: 田中(たなか)さんはいつも___ ___ ★ ___ 自分(じぶん)では何(なに)もしない。 Tanaka chỉ toàn phàn nàn những việc làm của người khác chứ bản thân chẳng làm gì cả. 文句(もんく)を言(い)う文句(もんく)を言(い)う ばかりでばかりで 人(ひと)のばかりで やることにばかりで 問48: ジョン「この『りかい』という言葉(ことば)はどういう意味(いみ)ですか。」 あり「ああ、確(たし)か『わかる』 ___ ★ ___ ___ んですけど。」 Jonh" Từ "りかい" có nghĩa là gì?" Ari"A, tôi nghĩ chắc là nó có nghĩa giống như "わかる". 意味(いみ)だった意味(いみ)だった というという ようなという と思(おも)うという 問49: 毎年(まいとし)、合格者(ごうかくしゃ)の80パーセントが___ ___ ★ ___ この試験(しけん)に合格(ごうかく)するのは簡単(かんたん)ではないだろう。 Căn cứ vào việc mỗi năm trong số những người trúng tuyển có đến 80% là những người đã có kinh nghiệm làm việc, với người chưa có kinh nghiệm như tôi đây thì việc đỗ kì thi này không hề dễ dàng. 実務経験(じつむけいけん)者(しゃ)という実務経験(じつむけいけん)者(しゃ)という わたしがわたしが ことからするとわたしが 未経験者(みけいけんしゃ)のわたしが 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 テレビや雑誌(ざっし)では、よく「血液型(けつえきがた)性格(せいかく)判断(はんだん)」が取(と)り上(あ)げられます。これは、血液型(けつえきがた)によって性格(せいかく)が決(き)まっている、言(い)い換(か)えれば、血液型(けつえきがた)がわかれば大体(だいたい)の性格(せいかく)もわかるという [50] です。 その血液型(けつえきがた)性格(せいかく)判断(はんだん)によると、人(ひと)の性格(せいかく)は、A型(がた)、B型(がた)、O型(がた)、AB型(がた)の血液型(けつえきがた)ごとに決(き)まっているのだそうです。しかし、この世界(せかい)には何十億(なんじゅうおく)人(ひと)もの人(ひと)が [51-a]、人(ひと)の性格(せいかく)をたった4種類(しゅるい)に分類(ぶんるい)することが [51-b]。 血液型(けつえきがた)が親(おや)から子(こ)へ遺伝(いでん)によって、4種類(しゅるい)のうち、どの型(がた)になるかが決(き)まります。つまり、[52-a] は生(う)まれてから死(し)ぬまで、変(か)わることはほぼありません。一方(いっぽう)、[52-b] はどうでしょうか。[52-c] に関(かん)して言(い)えば、子供(こども)のときは我慢(がまん)が苦手(にがて)だった子(こ)が、成長(せいちょう)とともに我慢(がまん)できるようになるといったことも少(すく)なくないでしょう。 また、ある調査(ちょうさ)によると、自分(じぶん)の血液型(けつえきがた)がどんな性格(せいかく)かということを聞(き)いて、知(し)らないうちに自分(じぶん)の性格(せいかく)がその性格(せいかく)に近(ちか)づいてしまっているということもあるそうです。「私(わたし)はA型(がた)だから、こういう性格(せいかく)なんだ」という思(おも)い込(こ)みで、性格(せいかく)が作(つく)られている可能性(かのうせい)も否定(ひてい)できないというのです。[53]、性格(せいかく)と血液型(けつえきがた)に関係(かんけい)はあると言(い)えるかもしれませんが、それは血液型(けつえきがた)が性格(せいかく)が決(き)まるということではありません。 こう考(かんが)えると、やはり、血液型(けつえきがた)によって性格(せいかく)があった4種類(しゅるい)に分(わ)けられるとは[54]。 テレビや雑誌(ざっし)では、よく「血液型(けつえきがた)性格(せいかく)判断(はんだん)」が取(と)り上(あ)げられます。Trên truyền hình và báo chí, vấn đề "Phán đoán tính cách qua nhóm máu" vẫn thường xuyện được bàn luận đến.これは、血液型(けつえきがた)によって性格(せいかく)が決(き)まっている、言(い)い換(か)えれば、血液型(けつえきがた)がわかれば大体(だいたい)の性格(せいかく)もわかるという [50] です。Tức là tính cách của bạn sẽ được quyết định bởi nhóm máu, hay nói cách khác là nếu biết được nhóm máu bạn sẽ có thể biết được đại khái về tính cách. その血液型(けつえきがた)性格(せいかく)判断(はんだん)によると、人(ひと)の性格(せいかく)は、A型(がた)、B型(がた)、O型(がた)、AB型(がた)の血液型(けつえきがた)ごとに決(き)まっているのだそうです。Dựa theo việc phán đoán tính cách qua nhóm máu thì tính cách của con người có lẽ sẽ được quyết định theo 4 nhóm máu A, B, O và AB.しかし、この世界(せかい)には何十億(なんじゅうおく)人(ひと)もの人(ひと)が [51-a]、人(ひと)の性格(せいかく)をたった4種類(しゅるい)に分類(ぶんるい)することが [51-b]。Tuy nhiên, bởi vì trên thế giới này có bao nhiêu tỉ người nên tôi lại tự hỏi rằng vậy mà tính cách con người lại chỉ có thể được chia làm 4 loại ư. 血液型(けつえきがた)が親(おや)から子(こ)へ遺伝(いでん)によって、4種類(しゅるい)のうち、どの型(がた)になるかが決(き)まります。Nhóm máu được di truyền từ bố mẹ sang con cái, là nhóm máu nào trong 4 loại đó đều đã được quyết định. つまり、[52-a] は生(う)まれてから死(し)ぬまで、変(か)わることはほぼありません。Tóm lại, nhóm máu là thứ mà không hề thay đổi từ khi sinh ra cho đến khi mất đi.一方(いっぽう)、[52-b] はどうでしょうか。Mặt khác, vậy tính cách thì sao?[52-c] に関(かん)して言(い)えば、子供(こども)のときは我慢(がまん)が苦手(にがて)だった子(こ)が、成長(せいちょう)とともに我慢(がまん)できるようになるといったことも少(すく)なくないでしょう。Nếu nói về tính cách, hồi còn bé chúng ta là những đứa trẻ không giỏi nhẫn nại, nhưng cùng với sự trưởng thành chúng ta đều dần dần trở nên có thể nhẫn nại, điều này không ít đúng không? また、ある調査(ちょうさ)によると、自分(じぶん)の血液型(けつえきがた)がどんな性格(せいかく)かということを聞(き)いて、知(し)らないうちに自分(じぶん)の性格(せいかく)がその性格(せいかく)に近(ちか)づいてしまっているということもあるそうです。Ngoài ra, theo một cuộc điều tra, khi hỏi về việc nhóm máu của bản thân mang tính cách như thế nào, trong lúc vô thức tôi lại cảm thấy tính cách đó có chút gần giống với tính cách của bản thân mình.「私(わたし)はA型(がた)だから、こういう性格(せいかく)なんだ」という思(おも)い込(こ)みで、性格(せいかく)が作(つく)られている可能性(かのうせい)も否定(ひてい)できないというのです。Tôi tin rằng "Vì tôi nhóm máu A nên có tính cách như vậy", không thể phủ nhận rằng tính cách có khả năng được hình thành.[53]、性格(せいかく)と血液型(けつえきがた)に関係(かんけい)はあると言(い)えるかもしれませんが、それは血液型(けつえきがた)が性格(せいかく)が決(き)まるということではありません。Nếu thật sự là như vậy, có lẽ có thể nói rằng tính cách và nhóm máu có mối quan hệ với nhau, nhưng không có chuyện nhóm máu quyết định được tính cách. こう考(かんが)えると、やはり、血液型(けつえきがた)によって性格(せいかく)があった4種類(しゅるい)に分(わ)けられるとは[54]。Nếu suy nghĩ như thế thì quả thật, chẳng phải không thể nói rằng tính cách được chia thành 4 loại dựa vào nhóm máu hay sao? 問50: [50] 点(てん)点(てん) ものもの 場合(ばあい)もの 結果(けっか)もの 問51: [51] a いるわけですから / b できたのではないかと考(かんが)えますa いるわけですから / b できたのではないかと考(かんが)えます a いるわけですから / b できるのかと疑問(ぎもん)に思(おも)いますa いるわけですから / b できるのかと疑問(ぎもん)に思(おも)います a いるからこそ / b 疑問(ぎもん)に思(おも)われなかったのですa いるわけですから / b できるのかと疑問(ぎもん)に思(おも)います a いるからこそ / b できなかったのだと考(かんが)えられますa いるわけですから / b できるのかと疑問(ぎもん)に思(おも)います 問52: [52] a 性格(せいかく) / b 血液型(けつえきがた) / c 血液型(けつえきがた)a 性格(せいかく) / b 血液型(けつえきがた) / c 血液型(けつえきがた) a 性格(せいかく) / b 血液型(けつえきがた) / c 性格(せいかく)a 性格(せいかく) / b 血液型(けつえきがた) / c 性格(せいかく) a 血液型(けつえきがた) / b 性格(せいかく) / c 性格(せいかく)a 性格(せいかく) / b 血液型(けつえきがた) / c 性格(せいかく) a 血液型(けつえきがた) / b 性格(せいかく) / c 血液型(けつえきがた)a 性格(せいかく) / b 血液型(けつえきがた) / c 性格(せいかく) 問53: [53] それが本当(ほんとう)ならばそれが本当(ほんとう)ならば それと比(くら)べてもそれと比(くら)べても そうあるべきなのでそれと比(くら)べても それが前提(ぜんてい)でなかったらそれと比(くら)べても 問54: [54] 言(い)われてこなかったのです言(い)われてこなかったのです 言(い)われていないのでしょう言(い)われていないのでしょう 言(い)えないことはないのです言(い)われていないのでしょう 言(い)えないのではないでしょうか言(い)われていないのでしょう 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 人間(にんげん)の心理(しんり)にはハロー(後光(ごこう))効果(こうか)といって、最初(さいしょ)に受(う)けた印象(いんしょう)を強(つよ)めていく傾向(けいこう)があります。例(たと)えばお会(あ)いした時(とき)に清潔(せいけつ)な印象(いんしょう)をうけると、その人(ひと)の部屋(へや)が本当(ほんとう)は汚(きたな)かったとしても 「部屋(へや)はいつもきれいに片付(かたづ)いているに違(ちが)いない。人間(にんげん)関係(かんけい)もきっとさわやかでしょう」などと、こちらが勝手(かって)にその人(ひと)のよいイメージを重(かさ)ねていきます。 反対(はんたい)にだらしない印象(いんしょう)を受(う)けると、部屋(へや)の中(なか)をピカピカにしていても 「家(いえ)の中(なか)も汚(きたな)いだろう」と悪(わる)い印象(いんしょう)を重(かさ)ねてしまうようです。 (岩下(いわした)宣子(のりこ) 「実践(じっせん) マナー塾(じゅく)」 2009年(ねん)4月(がつ)18日付(ひづけ) 日本(にほん)経済(けいざい)新聞(しんぶん)による) 人間(にんげん)の心理(しんり)にはハロー(後光(ごこう))効果(こうか)といって、最初(さいしょ)に受(う)けた印象(いんしょう)を強(つよ)めていく傾向(けいこう)があります。(1) Nói đến hiệu ứng lan tỏa trong tâm lý của loài người, nó có khuynh hướng mạnh ấn tượng từ lần đầu tiên.例(たと)えばお会(あ)いした時(とき)に清潔(せいけつ)な印象(いんしょう)をうけると、その人(ひと)の部屋(へや)が本当(ほんとう)は汚(きたな)かったとしても 「部屋(へや)はいつもきれいに片付(かたづ)いているに違(ちが)いない。Ví dụ khi gặp một người và ấn tượng bởi vẻ gọn gàng sạch sẽ của họ thì cho dù căn phòng của họ có bẩn đi nữa thì ta vẫn nghĩ rằng "Chắc hẳn phòng của họ lúc nào cũng được dọn dẹp ngăn nắp.人間(にんげん)関係(かんけい)もきっとさわやかでしょう」などと、こちらが勝手(かって)にその人(ひと)のよいイメージを重(かさ)ねていきます。Mối quan hệ của họ chắc chắn cũng rất tốt đẹp.", ta đã ích kỉ tự mình đặt cho họ một hình ảnh đẹp như thế. 反対(はんたい)にだらしない印象(いんしょう)を受(う)けると、部屋(へや)の中(なか)をピカピカにしていても 「家(いえ)の中(なか)も汚(きたな)いだろう」と悪(わる)い印象(いんしょう)を重(かさ)ねてしまうようです。Ngược lại, khi có ấn tượng về một người lôi thôi thì cho dù căn phòng của họ có lấp lánh thế nào đi nữa thì có lẽ ta vẫn áp đặt một hình ảnh xấu "Trong nhà của người đó cũng sẽ bẩn lắm". (岩下(いわした)宣子(のりこ) 「実践(じっせん) マナー塾(じゅく)」 2009年(ねん)4月(がつ)18日付(ひづけ) 日本(にほん)経済(けいざい)新聞(しんぶん)による) 問55: 筆者(ひっしゃ)はハロー効果(こうか)をどのように説明(せつめい)しているか。 Tác giả giải thích như thế nào về hiệu ứng lan tỏa? 新(あたら)しいイメージを次々(つぎつぎ)に重(かさ)ねてことで、最初(さいしょ)の印象(いんしょう)は次第(しだい)に変化(へんか)していく。新(あたら)しいイメージを次々(つぎつぎ)に重(かさ)ねてことで、最初(さいしょ)の印象(いんしょう)は次第(しだい)に変化(へんか)していく。Vì những hình ảnh mới cứ tiếp tục xếp chồng lên cho nên ấn tượng ban đầu cũng sẽ dần dần thay đổi. 初対面(しょたいめん)のときに受(う)けて印象(いんしょう)は、その後(あと)に持(も)つイメージに影響(えいきょう)を与(あた)えていく。初対面(しょたいめん)のときに受(う)けて印象(いんしょう)は、その後(あと)に持(も)つイメージに影響(えいきょう)を与(あた)えていく。Ấn tượng nhận được trong lần gặp đầu tiên sẽ gây ảnh hưởng đến những hình ảnh sau đó. だれとでも良(よ)い関係(かんけい)を築(きず)いておけば、初対面(しょたいめん)の人(ひと)にも良(よ)いイメージを与(あた)えられる。初対面(しょたいめん)のときに受(う)けて印象(いんしょう)は、その後(あと)に持(も)つイメージに影響(えいきょう)を与(あた)えていく。Ấn tượng nhận được trong lần gặp đầu tiên sẽ gây ảnh hưởng đến những hình ảnh sau đó. 最初(さいしょ)に悪(わる)い印象(いんしょう)を与(あた)えてしまっても、その後(あと)の付(つ)き合(あ)いでイメージは変(か)えられる。初対面(しょたいめん)のときに受(う)けて印象(いんしょう)は、その後(あと)に持(も)つイメージに影響(えいきょう)を与(あた)えていく。Ấn tượng nhận được trong lần gặp đầu tiên sẽ gây ảnh hưởng đến những hình ảnh sau đó. (2) 木(き)を植(う)えることはいいことだ。われわれは無条件(むじょうけん)にそう考(かんが)えがちだ。 でも、乾燥(かんそう)地帯(ちたい)に木(き)を植(う)えれば、少(すこ)ししかない木(き)が吸(す)い取(と)られる。 悪(わる)くすると地下水(ちかすい)が枯(か)れ、川(かわ)の流量(りゅうりょう)も減(へ)る。 よく考(かんが)えてみれば、当(あ)たり前(まえ)のことだろう。しかし、森林(しんりん)の役割(やくわり)を重視(じゅうし)するあまり、自然(しぜん)の循環(じゅんかん)を忘(わす)れた 「植林(しょくりん)神話(しんわ)」 が世界(せかい)に広(ひろ)がっているそうだ。 (伊藤(いとう)智章(ともあき) 「窓(まど)」 2008年(ねん)2月(がつ)20日付(ひづけ) 朝日(あさひ)新聞(しんぶん)夕刊(ゆうかん)による) 木(き)を植(う)えることはいいことだ。(2) Trồng cây là một việc tốt.われわれは無条件(むじょうけん)にそう考(かんが)えがちだ。Thường thì chúng ta nghĩ rằng nó là một việc vô điều kiện. でも、乾燥(かんそう)地帯(ちたい)に木(き)を植(う)えれば、少(すこ)ししかない木(き)が吸(す)い取(と)られる。Thế nhưng, nếu trồng cây ở những vùng đất khô cằn, thì chỉ số ít cây có thể hấp thu được. 悪(わる)くすると地下水(ちかすい)が枯(か)れ、川(かわ)の流量(りゅうりょう)も減(へ)る。Khi tình hình xấu đi thì nguồn nước ngầm sẽ khô cạn, lưu lượng nước trên sông cũng giảm đi. よく考(かんが)えてみれば、当(あ)たり前(まえ)のことだろう。Nếu suy nghĩ kĩ một chút, đó chẳng phải là điều dĩ nhiên hay sao?しかし、森林(しんりん)の役割(やくわり)を重視(じゅうし)するあまり、自然(しぜん)の循環(じゅんかん)を忘(わす)れた 「植林(しょくりん)神話(しんわ)」 が世界(せかい)に広(ひろ)がっているそうだ。Vậy mà, có một cuốn "Truyền thuyết trồng cây gây rừng" đang được phổ biến rộng rãi trên thế giới, nó chỉ chú trọng vào vai trò của rừng mà bỏ quên mất tuần hoàn của tự nhiên. (伊藤(いとう)智章(ともあき) 「窓(まど)」 2008年(ねん)2月(がつ)20日付(ひづけ) 朝日(あさひ)新聞(しんぶん)夕刊(ゆうかん)による) 問56: 「植林(しょくりん)神話(しんわ)」とはどのようなものか。 "Truyền thuyết trồng cây gây rừng" là vật như thế nào? 乾燥(かんそう)地帯(ちたい)の地下水(ちかすい)を増(ふ)やすには、環境(かんきょう)に適(てき)した木(き)を植(う)える必要(ひつよう)があると考(かんが)えること乾燥(かんそう)地帯(ちたい)の地下水(ちかすい)を増(ふ)やすには、環境(かんきょう)に適(てき)した木(き)を植(う)える必要(ひつよう)があると考(かんが)えることTruyền thuyết cho rằng để có thể gia tăng lượng nước ngầm ở những vùng đất khô cằn thì trồng những loại cây phù hợp với thế giới tự nhiên là việc cần thiết. 自然界(しぜんかい)の水(みず)の循環(じゅんかん)を考慮(こうりょ)して、場所(ばしょ)を選(えら)んで木(き)を植(う)えたほうがいいと考(かんが)えること自然界(しぜんかい)の水(みず)の循環(じゅんかん)を考慮(こうりょ)して、場所(ばしょ)を選(えら)んで木(き)を植(う)えたほうがいいと考(かんが)えることTruyền thuyết cho rằng nên xem xét đến tuần hoàn nước của thế giới tự nhiên và chọn địa điểm thích hợp để trồng cây. 自然界(しぜんかい)における森林(しんりん)の役割(やくわり)を注目(ちゅうもく)し、木(き)を植(う)えるのはいいことだと考(かんが)えること自然界(しぜんかい)の水(みず)の循環(じゅんかん)を考慮(こうりょ)して、場所(ばしょ)を選(えら)んで木(き)を植(う)えたほうがいいと考(かんが)えることTruyền thuyết cho rằng nên xem xét đến tuần hoàn nước của thế giới tự nhiên và chọn địa điểm thích hợp để trồng cây. 乾燥(かんそう)地帯(ちたい)での森林(しんりん)の役割(やくわり)を見直(みなお)して、木(き)をどんどん植(う)えるようと考(かんが)えること自然界(しぜんかい)の水(みず)の循環(じゅんかん)を考慮(こうりょ)して、場所(ばしょ)を選(えら)んで木(き)を植(う)えたほうがいいと考(かんが)えることTruyền thuyết cho rằng nên xem xét đến tuần hoàn nước của thế giới tự nhiên và chọn địa điểm thích hợp để trồng cây. (3) 2010年(ねん)6月(がつ)28日(にち) 販売店(はんばいてん)各位(かくい) 西東(さいとう)薬品(やくひん)株式(かぶしき)会社(かいしゃ) 販売(はんばい)部長(ぶちょう) 南(みなみ) 五郎(ごろう) アンケート実施(じっし)についてのお願(ねが)い 拝啓(はいけい) いつもお世話(せわ)になっております。 昨年(さくねん)夏(なつ)に販売(はんばい)を開始(かいし)いたしました商品(しょうひん)「エネルギーZ」は、おかげさまで順調(じゅんちょう)に売(う)り上(あ)げを伸(の)ばしてまいりました。来月(らいげつ)、本製品(ほんせいひん)販売(はんばい)1周年(しゅうねん)を迎(むか)えるにあたり、製品(せいひん)の使用(しよう)効果(こうか)、値段(ねだん)などについてお客様(きゃくさま)のご感謝(かんしゃ)やご希望(きぼう)をうかがいたくアンケートを実施(じっし)することにいたしました。 つきましては、本製品(ほんせいひん)をお買(か)い上(あ)げのお客様(きゃくさま)へのアンケート用紙(ようし)の配付(はいふ)およびご協力(きょうりょく)の呼(よ)びかけをお願(ねが)いいたします。 販売店(はんばいてん)のみんなさまにはご面倒(めんどう)をおかけいたしますが、よろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。 敬具(けいぐ) 2010年(ねん)6月(がつ)28日(にち)(3) Ngày 28 tháng 6 năm 2010 販売店(はんばいてん)各位(かくい)Gởi đến các điểm phân phối sản phẩm 西東(さいとう)薬品(やくひん)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)Công ty cổ phần dược phẩm Saito 販売(はんばい)部長(ぶちょう) 南(みなみ) 五郎(ごろう)Trưởng phòng tiêu thụ sản phẩm Minami Gorou アンケート実施(じっし)についてのお願(ねが)いMong nhận được sự giúp đỡ liên quan đến thực hiện phiếu điều tra 拝啓(はいけい)Kính gởi いつもお世話(せわ)になっております。Cám ơn quý vị vì đã luôn quan tâm đến chúng tôi trong thời gian qua. 昨年(さくねん)夏(なつ)に販売(はんばい)を開始(かいし)いたしました商品(しょうひん)「エネルギーZ」は、おかげさまで順調(じゅんちょう)に売(う)り上(あ)げを伸(の)ばしてまいりました。Mùa hè năm ngoái chúng tôi đã cho ra mắt thị trường loại sản phẩm "エネルギーZ", nhờ có sự quan tâm của các vị mà sản phẩm của chúng tôi bán ra rất thuận lợi với doanh số tăng cao.来月(らいげつ)、本製品(ほんせいひん)販売(はんばい)1周年(しゅうねん)を迎(むか)えるにあたり、製品(せいひん)の使用(しよう)効果(こうか)、値段(ねだん)などについてお客様(きゃくさま)のご感謝(かんしゃ)やご希望(きぼう)をうかがいたくアンケートを実施(じっし)することにいたしました。Vào tháng tới, nhân dịp kỉ niệm 1 năm sản phẩm ra thị trường, chúng tôi có thực hiện một phiếu điều tra về những mong muốn và cảm nhận của khách hàng về về hiệu quả sử dụng cũng như giá cả sản phẩm. つきましては、本製品(ほんせいひん)をお買(か)い上(あ)げのお客様(きゃくさま)へのアンケート用紙(ようし)の配付(はいふ)およびご協力(きょうりょく)の呼(よ)びかけをお願(ねが)いいたします。Với lý do đó, tôi xin nhờ quý vị phân phát phiếu điều tra đến cho những khách hàng đã sử dụng sản phẩm và kêu gọi sự hợp tác. 販売店(はんばいてん)のみんなさまにはご面倒(めんどう)をおかけいたしますが、よろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。Xin thứ lỗi vì đã làm phiền đến các điểm phân phối sản phẩm. 敬具(けいぐ)Trân trọng 問57: ご協力(きょうりょく)とあるが、だれが何(なに)に協力(きょうりょく)するのか。 "Sự hợp tác" ở đây là ai hợp tác điều gì? 販売店(はんばいてん)が、この製品(せいひん)の売(う)り上(あ)げをさらに伸(の)ばすことに協力(きょうりょく)する。販売店(はんばいてん)が、この製品(せいひん)の売(う)り上(あ)げをさらに伸(の)ばすことに協力(きょうりょく)する。Các điểm phân phối sản phẩm cùng hợp tác tăng thêm doanh thu đối với mặt hàng này. 販売店(はんばいてん)が、お客様(きゃくさま)にアンケート用紙(ようし)を渡(わた)すことに協力(きょうりょく)する。販売店(はんばいてん)が、お客様(きゃくさま)にアンケート用紙(ようし)を渡(わた)すことに協力(きょうりょく)する。Các điểm phân phối cùng hợp tác phát phiếu điều tra cho khách hàng. この製品(せいひん)を買(か)った人(ひと)が、それを他(ほか)の人(ひと)にすすめることに協力(きょうりょく)する。販売店(はんばいてん)が、お客様(きゃくさま)にアンケート用紙(ようし)を渡(わた)すことに協力(きょうりょく)する。Các điểm phân phối cùng hợp tác phát phiếu điều tra cho khách hàng. この製品(せいひん)を買(か)った人(ひと)が、アンケートに答(こた)えることに協力(きょうりょく)する。販売店(はんばいてん)が、お客様(きゃくさま)にアンケート用紙(ようし)を渡(わた)すことに協力(きょうりょく)する。Các điểm phân phối cùng hợp tác phát phiếu điều tra cho khách hàng. (4) 国際(こくさい)宇宙(うちゅう)ステーションは、地球(ちきゅう)からやく400km 離(はな)れたところを回(まわ)る巨大(きょだい)な有人(ゆうじん)実験(じっけん)施設(しせつ)である。宇宙(うちゅう)では、地球(ちきゅう)から運(はこ)ばれる水(みず)はコップ1杯(ぱい)30~40万円(まんえん)に相当(そうとう)するほど高価(こうか)なものとなるが、2008年(ねん)に、ステーションで使用(しよう)した水(みず)をリサイクルする装置(そうち)が設置(せっち)された。再生(さいせい)された水(みず)は飲料水(いんりょうすい)や実験(じっけん)のほか、酸素(さんそ)を作(つく)り出(だ)すのにも使(つか)われる。 いずれ装置(そうち)が完全(かんぜん)に機能(きのう)すれば、地球(ちきゅう)から新(あら)たに水(みず)を運(はこ)ぶことも不要(ふよう)になる。 国際(こくさい)宇宙(うちゅう)ステーションは、地球(ちきゅう)からやく400km 離(はな)れたところを回(まわ)る巨大(きょだい)な有人(ゆうじん)実験(じっけん)施設(しせつ)である。(4) Trạm không gian quốc tế là một thiết bị thực nghiệm vĩ đại có người lái, quanh quanh địa điểm cách xa Trái Đất khoảng 400km.宇宙(うちゅう)では、地球(ちきゅう)から運(はこ)ばれる水(みず)はコップ1杯(ぱい)30~40万円(まんえん)に相当(そうとう)するほど高価(こうか)なものとなるが、2008年(ねん)に、ステーションで使用(しよう)した水(みず)をリサイクルする装置(そうち)が設置(せっち)された。Trong không gian, một cốc nước được vận chuyển từ Trái Đất có giá tương đương 30~40 man yên, vào năm 2008, tại trạm không gian đã được trang bị thiết bị tái sử dụng nước.再生(さいせい)された水(みず)は飲料水(いんりょうすい)や実験(じっけん)のほか、酸素(さんそ)を作(つく)り出(だ)すのにも使(つか)われる。Nước được tái sinh đó ngoài phục vụ cho thực nghiệm và thức uống, nó còn có ích trong việc tạo ra khí oxy. いずれ装置(そうち)が完全(かんぜん)に機能(きのう)すれば、地球(ちきゅう)から新(あら)たに水(みず)を運(はこ)ぶことも不要(ふよう)になる。Một ngày nào đó nếu thiết lập chức năng hoàn thiện, việc vận chuyển nước từ Trái Đất lên không gian sẽ không còn cần thiết nữa. 問58: 再生(さいせい)装置(そうち)が完全(かんぜん)に機能(きのう)すると、国際(こくさい)宇宙(うちゅう)ステーションで使(つか)われる水(みず)はどうなると述(の)べているか。 Khi hoàn thiện chức năng cho thiết bị tái chế thì nguồn nước được sử dụng trên trạm không gian quốc tế sẽ trở nên như thế nào? 実験(じっけん)や酸素(さんそ)を作(つく)るときには地球(ちきゅう)から運(はこ)ばれた水(みず)が使用(しよう)される。実験(じっけん)や酸素(さんそ)を作(つく)るときには地球(ちきゅう)から運(はこ)ばれた水(みず)が使用(しよう)される。Sử dụng nguồn nước vận chuyển từ Trái Đất trong việc tạo ra khí oxy và tiến hành thực nghiệm. 使用後(しようご)の水(みず)はリサイクルされ、再生(さいせい)装置(そうち)からすべて供給(きょうきゅう)される。使用後(しようご)の水(みず)はリサイクルされ、再生(さいせい)装置(そうち)からすべて供給(きょうきゅう)される。Tái sử dụng nguồn nước, và nó hoàn toàn được cung cấp từ thiết bị tái sinh. 飲料水(いんりょうすい)は地球(ちきゅう)からの水(みず)を使用(しよう)し、ほかは再生(さいせい)装置(そうち)から供給(きょうきゅう)される。使用後(しようご)の水(みず)はリサイクルされ、再生(さいせい)装置(そうち)からすべて供給(きょうきゅう)される。Tái sử dụng nguồn nước, và nó hoàn toàn được cung cấp từ thiết bị tái sinh. 地球(ちきゅう)から運(はこ)ばれる水(みず)と再生(さいせい)装置(そうち)で作(つく)られた水(みず)の両方(りょうほう)が使用(しよう)される。使用後(しようご)の水(みず)はリサイクルされ、再生(さいせい)装置(そうち)からすべて供給(きょうきゅう)される。Tái sử dụng nguồn nước, và nó hoàn toàn được cung cấp từ thiết bị tái sinh. (5) ほめるという行為(こうい)は、本来(ほんらい)、自然(しぜん)な気持(きも)ちのあらわれです。「ほめる教育(きょういく)」におけるほめるという行為(こうい)は、この点(てん)において異(こと)なります。自然(しぜん)な気持(きも)ちのあらわれなどではなく、ほかのねらいをもった (注(ちゅう)) きわめて意図的(いとてき)な行為(こうい)です。 (中略(ちゅうりゃく)) 「ほめる教育(きょういく)」の場合(ばあい)には、ほめることそのものは本来(ほんらい)の目的(もくてき)ではないのです。本来(ほんらい)の目的(もくてき)は、ほめることを通(とお)して相手(あいて)に影響(えいきょう)を与(あた)えることです。相手(あいて)の心(こころ)と行動(こうどう)に影響(えいきょう)を与(あた)え、やる気(き)を出(だ)させたり、自信(じしん)をもたせたり、伸(の)びていくようにする―。つまり、こちらが望(のぞ)んでいるような方向(ほうこう)へ向(む)かわせることがねらいなのです。 (伊藤(いとう)進(すすむ) 『ほめるな』 による) ほめるという行為(こうい)は、本来(ほんらい)、自然(しぜん)な気持(きも)ちのあらわれです。(5) Bản chất của việc khen là hành động thể hiện cảm xúc mang tính tự nhiên.「ほめる教育(きょういく)」におけるほめるという行為(こうい)は、この点(てん)において異(こと)なります。Và nó khác với hành động khen trong "Nền giáo dục khen ngợi" ở điểm này.自然(しぜん)な気持(きも)ちのあらわれなどではなく、ほかのねらいをもった (注(ちゅう)) きわめて意図的(いとてき)な行為(こうい)です。Nó không hề thể hiển cảm xúc tự nhiên mà là hành động mang tính ý đồ có mục đích khác. (中略(ちゅうりゃく)) 「ほめる教育(きょういく)」の場合(ばあい)には、ほめることそのものは本来(ほんらい)の目的(もくてき)ではないのです。Với trường hợp "Nền giáo dục khen ngợi", khen không còn mang mục đích như bản chất vốn có của nó nữa.本来(ほんらい)の目的(もくてき)は、ほめることを通(とお)して相手(あいて)に影響(えいきょう)を与(あた)えることです。Mục đính thực sự là thông qua lời khen để có thể gây tác động đến cho đối phương.相手(あいて)の心(こころ)と行動(こうどう)に影響(えいきょう)を与(あた)え、やる気(き)を出(だ)させたり、自信(じしん)をもたせたり、伸(の)びていくようにする―。Là gây tác động đến trái tim, hành động của họ, tạo cho họ động lực, mang lại cảm giác tự tin, làm họ trưởng thành hơn.つまり、こちらが望(のぞ)んでいるような方向(ほうこう)へ向(む)かわせることがねらいなのです。Nói tóm lại, nó mang mục đích đưa bạn đi theo hướng mà bạn mong muốn. (伊藤(いとう)進(すすむ) 『ほめるな』 による)(注(ちゅう))きわめて:非常(ひじょう)な 問59: 「ほめる教育(きょういく)」におけるほめるという行為(こうい)はどのようなものか。 Hành động khen trong "Nền giáo dục khen ngợi" là việc như thế nào? 相手(あいて)を伸(の)ばしたいという目的(もくてき)を持(も)った行為(こうい)である。相手(あいて)を伸(の)ばしたいという目的(もくてき)を持(も)った行為(こうい)である。Là hành hộng mang mục đích muốn kéo dài đối phương. 相手(あいて)自身(じしん)が望(のぞ)む方向(ほうこう)へ向(む)かうようにする行為(こうい)である。相手(あいて)自身(じしん)が望(のぞ)む方向(ほうこう)へ向(む)かうようにする行為(こうい)である。Là hành động đưa đối phương theo hướng mà bản thân họ mong muốn. 相手(あいて)に自分(じぶん)が感(かん)じたことをそのまま伝(つた)える行為(こうい)である。相手(あいて)自身(じしん)が望(のぞ)む方向(ほうこう)へ向(む)かうようにする行為(こうい)である。Là hành động đưa đối phương theo hướng mà bản thân họ mong muốn. 相手(あいて)に自然(しぜん)な気持(きも)ちを表現(ひょうげん)させようとする行為(こうい)である。相手(あいて)自身(じしん)が望(のぞ)む方向(ほうこう)へ向(む)かうようにする行為(こうい)である。Là hành động đưa đối phương theo hướng mà bản thân họ mong muốn. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) ①会話(かいわ)の技術(ぎじゅつ)は、運転(うんてん)技術(ぎじゅつ)とよく似(に)ています。ボーッと運転(うんてん)をしていると、事故(じこ)を起(お)こしかねません。例(たと)えば、数人(すうにん)で楽(たの)しく盛(も)り上(あ)がっているときに、いきなり入(はい)ってきて、自分(じぶん)の話(はなし)を始(はじ)める人(ひと)がいます。あれは、高速道路(こうそくどうろ)に加速(かそく)しないで進入(しんにゅう)してくる車(くるま)のようなもので、本人(ほんにん)は気(き)づかなくても、入(はい)った途端(とたん)にクラッシュ(注(ちゅう)1) して入(はい)るのです。 グループに加(くわ)わりたいときは、まず黙(だま)って話(はなし)を聞(き)くことです。②うなずきながらエンジンを温(あたた)め、他(ほか)の車(くるま)と速度(そくど)同(おな)じくして会話(かいわ)を加(くわ)わると、流(なが)れにうまく乗(の)ることができます。 そのうえで、自分(じぶん)の話(はなし)ばかりしないように注意(ちゅうい)すること。人(ひと)は誰(だれ)でも、自分(じぶん)の話(はなし)をしたがっているのですから。会話(かいわ)は、ボールゲームのようなものです。サッカーでもバスケットボールでも、ひとりでボールを独占(どくせん)していたら、次(つぎ)からは遊(あそ)んでもらえなくなります。 みんなで話(はな)しているとき、自分(じぶん)がどれだけ話(はなし)をしたのか、常(つね)に意識(いしき)していることも必要(ひつよう)です。特(とく)に、大勢(おおぜい)で話(はな)しているときは、発言(はつげん)しないひとにより多(おお)くの意識(いしき)を配(くば)ってください。おとなしい人(ひと)は無視(むし)されがちですが、同(おな)じ場(ば)にいることに敬意(けいい)を払(はら)って、その人(ひと)にも(注(ちゅう)2)話(はなし)を振(ふ)らないと。 つくづく思(おも)いますけれど、会話(かいわ)ほど、個人(こじん)のレベル差(さ)が大(おお)きいものはありません。充実(じゅうじつ)した会話(かいわ)をしたいのであれば、それなりの準備(じゅんび)や練習(れんしゅう)は必要(ひつよう)なのです。私(わたし)は練習(れんしゅう)することで得(え)るものは大(おお)きいと思(おも)いますよ。その中(なか)に、人生(じんせい)を変(か)える出会(であ)いや幸運(こううん)が(注(ちゅう)3) 潜(ひそ)んでいるのではないでしょうか。 (斎藤(さいとう)孝(たかし) 「できる人(ひと)」 の極意(ごくい)!によよる) ①会話(かいわ)の技術(ぎじゅつ)は、運転(うんてん)技術(ぎじゅつ)とよく似(に)ています。(1) ①"Kĩ thuật hội thoại cũng giống như kĩ thuật lái xe vậy."ボーッと運転(うんてん)をしていると、事故(じこ)を起(お)こしかねません。Nếu bạn lái xe cẩn thận thì sẽ khó mà xảy ra tai nạn.例(たと)えば、数人(すうにん)で楽(たの)しく盛(も)り上(あ)がっているときに、いきなり入(はい)ってきて、自分(じぶん)の話(はなし)を始(はじ)める人(ひと)がいます。Ví dụ như trong khi rất nhiều người đang vui vẻ phấn khích thì bỗng nhiên có người bước vào và bắt đầu nói về câu chuyện bản thân họ. あれは、高速道路(こうそくどうろ)に加速(かそく)しないで進入(しんにゅう)してくる車(くるま)のようなもので、本人(ほんにん)は気(き)づかなくても、入(はい)った途端(とたん)にクラッシュ(注(ちゅう)1) して入(はい)るのです。Điều đó cũng giống như một chiếc oto đi vào đường cao tốc mà không tăng tốc, và cho dù bạn không để ý thì nó cũng sẽ đâm vào bạn ngay khi vừa mới vào. グループに加(くわ)わりたいときは、まず黙(だま)って話(はなし)を聞(き)くことです。Khi bạn muốn gia nhập vào một nhóm nào đó, đầu tiên là im lặng là nghe cuộc trò chuyện.②うなずきながらエンジンを温(あたた)め、他(ほか)の車(くるま)と速度(そくど)同(おな)じくして会話(かいわ)を加(くわ)わると、流(なが)れにうまく乗(の)ることができます。②"Vừa gật đầu đồng ý vừa làm nóng động cơ", sau đó bắt kịp tốc độ như những chiếc xe khác, tham gia vào cuộc hội thoại, vậy là có thể theo tốt mạch câu chuyện rồi. そのうえで、自分(じぶん)の話(はなし)ばかりしないように注意(ちゅうい)すること。Hơn thế nữa, bạn phải chú ý không được chỉ nói đến mỗi chuyện của bản thân.人(ひと)は誰(だれ)でも、自分(じぶん)の話(はなし)をしたがっているのですから。Bởi vì con người ai ai cũng muốn nói đến chuyện của chính mình cả.会話(かいわ)は、ボールゲームのようなものです。Hội thoại giống như là một trò chơi chuyền bóng vậy.サッカーでもバスケットボールでも、ひとりでボールを独占(どくせん)していたら、次(つぎ)からは遊(あそ)んでもらえなくなります。Dù là đá bóng hay là bóng rổ, nếu bạn cứ độc chiếm quả bóng một mình thì lần sau bạn sẽ chẳng được chơi cùng nữa. みんなで話(はな)しているとき、自分(じぶん)がどれだけ話(はなし)をしたのか、常(つね)に意識(いしき)していることも必要(ひつよう)です。Trong cuộc nói chuyện của mọi người, việc nhận thức được bản thân mình đã nói ở mức độ nào cũng rất cần thiết.特(とく)に、大勢(おおぜい)で話(はな)しているときは、発言(はつげん)しないひとにより多(おお)くの意識(いしき)を配(くば)ってください。Đặc biệt, trong khi nói chuyện với đông đảo mọi người, hãy để ý nhiều hơn đến những người không nói gì. おとなしい人(ひと)は無視(むし)されがちですが、同(おな)じ場(ば)にいることに敬意(けいい)を払(はら)って、その人(ひと)にも(注(ちゅう)2)話(はなし)を振(ふ)らないと。Những người trầm lặng thường có xu hướng bị phớt lờ, nhưng ở trong cùng một bối cảnh bạn nên bày tỏ sự tôn trọng và bắt chuyện với họ. つくづく思(おも)いますけれど、会話(かいわ)ほど、個人(こじん)のレベル差(さ)が大(おお)きいものはありません。Suy nghĩ kĩ một chút thì không có thứ gì thể hiện khoảng cách về trình độ cá nhân lớn như hội thoại.充実(じゅうじつ)した会話(かいわ)をしたいのであれば、それなりの準備(じゅんび)や練習(れんしゅう)は必要(ひつよう)なのです。Nếu muốn có được cuộc hội thoại ý nghĩa thì những sự chuẩn bị và tập luyện như vậy là rất cần thiết.私(わたし)は練習(れんしゅう)することで得(え)るものは大(おお)きいと思(おも)いますよ。Tôi nghĩ rằng những điều mà bạn nhận được từ việc luyện tập sẽ rất lớn.その中(なか)に、人生(じんせい)を変(か)える出会(であ)いや幸運(こううん)が(注(ちゅう)3) 潜(ひそ)んでいるのではないでしょうか。Những cuộc gặp gỡ và vận may có thể thay đổi đời người chẳng phải đang tiềm ẩn trong đó hay sao? (斎藤(さいとう)孝(たかし) 「できる人(ひと)」 の極意(ごくい)!によよる)(注(ちゅう)1) クラッシュする:衝突(しょうとつ)事故(じこ)を起(お)こす(注(ちゅう)2) 話(はなし)を振(ふ)る: 話(はな)す機会(きかい)を与(あた)える(注(ちゅう)3) 潜(ひそ)んでいる: 隠(かく)れている 問60: ①会話(かいわ)の技術(ぎじゅつ)は、運転(うんてん)技術(ぎじゅつ)とよく似(に)ていますとあるが、この文章(ぶんしょう)ではどんなところが似(に)ていると述(の)べているか。 ①"Kĩ thuật hội thoại cũng giống như kĩ thuật lái xe vậy"- bài văn này nêu lên giống nhau ở điểm nào? 運転(うんてん)で他(ほか)の車(くるま)に注意(ちゅうい)が払(はら)える人(ひと)は会話(かいわ)でも他者(たしゃ)に敬意(けいい)が払(はら)えるところ運転(うんてん)で他(ほか)の車(くるま)に注意(ちゅうい)が払(はら)える人(ひと)は会話(かいわ)でも他者(たしゃ)に敬意(けいい)が払(はら)えるところNgười chú ý đến những chiếc xe khác trong khi lái xe cũng sẽ biết tôn trọng người khác khi tham gia hội thoại. 会話(かいわ)も車(くるま)の運転(うんてん)も技術(ぎじゅつ)が高(たか)ければ仲間(なかま)と楽(たの)しい時間(じかん)を過(す)ごせるところ会話(かいわ)も車(くるま)の運転(うんてん)も技術(ぎじゅつ)が高(たか)ければ仲間(なかま)と楽(たの)しい時間(じかん)を過(す)ごせるところNếu có kĩ thuật tốt trong cả hội thoại lẫn lái xe thì sẽ trải qua được khoảng thời gian vui vẻ cùng bạn bè. 会話(かいわ)も車(くるま)の運転(うんてん)のように他者(たしゃ)とペースを合(あ)わせることが求(もと)められるところ会話(かいわ)も車(くるま)の運転(うんてん)も技術(ぎじゅつ)が高(たか)ければ仲間(なかま)と楽(たの)しい時間(じかん)を過(す)ごせるところNếu có kĩ thuật tốt trong cả hội thoại lẫn lái xe thì sẽ trải qua được khoảng thời gian vui vẻ cùng bạn bè. 車(くるま)の運転(うんてん)で事故(じこ)を起(お)こさない人(ひと)は会話(かいわ)も同(おな)じように慎重(しんちょう)に進(すす)められるところ会話(かいわ)も車(くるま)の運転(うんてん)も技術(ぎじゅつ)が高(たか)ければ仲間(なかま)と楽(たの)しい時間(じかん)を過(す)ごせるところNếu có kĩ thuật tốt trong cả hội thoại lẫn lái xe thì sẽ trải qua được khoảng thời gian vui vẻ cùng bạn bè. 問61: ②うまずきながらエンジンを温(あたた)めとあるが、ここではどういうことか。 ②"Vừa gật đầu đồng ý vừa làm nóng động cơ"- ở đây có nghĩa là việc gì? 人(ひと)の話(はなし)に軽(かる)く返事(へんじ)をしながら車(くるま)のエンジンを温(あたた)めること人(ひと)の話(はなし)に軽(かる)く返事(へんじ)をしながら車(くるま)のエンジンを温(あたた)めることVừa trả lời nhẹ nhàng câu chuyện của người ta, vừa làm nóng động cơ 自分(じぶん)の話(はなし)を聞(き)いてもらいながらグループの話(はなし)も聞(き)くこと自分(じぶん)の話(はなし)を聞(き)いてもらいながらグループの話(はなし)も聞(き)くことVừa được mọi người lắng nghe câu chuyện của mình, bản thân mình cũng lắng nghe câu chuyện trong nhóm. まずは人(ひと)の話(はなし)を聞(き)きながら会話(かいわ)に加(くわ)わる準備(じゅんび)をすること自分(じぶん)の話(はなし)を聞(き)いてもらいながらグループの話(はなし)も聞(き)くことVừa được mọi người lắng nghe câu chuyện của mình, bản thân mình cũng lắng nghe câu chuyện trong nhóm. 静(しず)かに自分(じぶん)の話(はな)しをしながら次(つぎ)の話題(わだい)に移(うつ)るのを持(も)つこと自分(じぶん)の話(はなし)を聞(き)いてもらいながらグループの話(はなし)も聞(き)くことVừa được mọi người lắng nghe câu chuyện của mình, bản thân mình cũng lắng nghe câu chuyện trong nhóm. 問62: みんなで会話(かいわ)をしているときには、どのような注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だと述(の)べているか。 Trong cuộc hội thoại với mọi người, điều cần chú ý là gì? 自分(じぶん)の発言(はつげん)量(りょう)を意識(いしき)しながら、おとなしい人(ひと)にも話(はな)してもらうようにすること自分(じぶん)の発言(はつげん)量(りょう)を意識(いしき)しながら、おとなしい人(ひと)にも話(はな)してもらうようにすることÝ thức được bản thân đã nói ở mức độ nào, nói chuyện với cả những người trầm lặng. 発言(はつげん)が少(すく)ない人(ひと)やおとなしい人(ひと)の話(はなし)をよく聞(き)き、それに答(こた)えるようにすること発言(はつげん)が少(すく)ない人(ひと)やおとなしい人(ひと)の話(はなし)をよく聞(き)き、それに答(こた)えるようにすることChú ý lắng nghe câu chuyện của những người trầm lặng, người ít nói và cố gắng trả lời. たぶん発言(はつげん)しない人(ひと)も、みんなの話(はなし)をよく聞(き)いて会話(かいわ)に参加(さんか)するようにすること発言(はつげん)が少(すく)ない人(ひと)やおとなしい人(ひと)の話(はなし)をよく聞(き)き、それに答(こた)えるようにすることChú ý lắng nghe câu chuyện của những người trầm lặng, người ít nói và cố gắng trả lời. おとなしい人(ひと)も、大勢(おおぜい)で話(はな)すときは意識(いしき)して他(ほか)の人(ひと)に話(はな)しかけるようにすること発言(はつげん)が少(すく)ない人(ひと)やおとなしい人(ひと)の話(はなし)をよく聞(き)き、それに答(こた)えるようにすることChú ý lắng nghe câu chuyện của những người trầm lặng, người ít nói và cố gắng trả lời. (2) 2000年(ねん)から2001年(ねん)にかけて、全国紙(ぜんこくし)として有名(ゆうめい)な新聞(しんぶん)が、基本(きほん)の活字(かつじ)少(すこ)し大(おお)きなものに変(か)えました。地方紙(ちほうし)も同(おな)じだったと思(おも)います。高齢者(こうれいしゃ)人口(じんこう)の増加(ぞうか)が原因(げんいん)でしょうが、新聞(しんぶん)を読(よ)む人(ひと)の総数(そうすう)の中(なか)で、(注(ちゅう)1) 老眼鏡(ろうがんきょう)を必要(ひつよう)とする人(ひと)の割合(わりあい)が増(ふ)えたからです。 新聞(しんぶん)だって「お客様(きゃくさま)は神様(かみさま)」でしょうから、その「神様(かみさま)」のニーズに沿(そ)って紙面(しめん)を変(か)えるとことは、とうぜんのことです。その案内(あんない)の記事(きじ)では、これまでの活字(かつじ)と新(あたら)しい活字(かつじ)を比較(ひかく)して、いかに見(み)やすくなったかがしめされていて、わかりやすく納得(なっとく)できるものでした。そして、各社(かくしゃ)ほとんど同(おな)じことを書(か)いていたと思(おも)いますが、紙面(しめん)の大(おお)きさは変(か)えないわけだから、「文字(ぶんじ)が大(おお)きくなった分(ぶん)、文字(ぶんじ)数(すう)を減(へ)らさねばかりません。そこで、記事(きじ)は(注(ちゅう)2) 要点(ようてん)をおさえ簡略化(かんりゃくか)して適切化(てきせつか)をはかる(注(ちゅう)3)」というような説明(せつめい)になっていました。なるほどと思(おも)う一方(いっぽう)、①これまではそうでなかったのかなとも思(おも)いました。 大(おお)きな活字(かつじ)の本(ほん)も出(で)まわるようになってきました。とくに辞書(じしょ)は同(おな)じ内容(ないよう)で同(おな)じデザインで大(おお)きな(注(ちゅう)4)版(はん)のものが出(で)て、老眼鏡(ろうがんきょう)なしでも利用(りよう)できるとありがたがられています。ただサイズが大(おお)きくなった分(ぶん)、大(おお)きく重(おも)いという欠点(けってん)もありましが、その快適(かいてき)さに換(か)えられないという人(ひと)には②問題(もんだい)になりません。 (光野(みつの)有次(ゆうじ) 『みんなでつくるバリアフリー』による) 2000年(ねん)から2001年(ねん)にかけて、全国紙(ぜんこくし)として有名(ゆうめい)な新聞(しんぶん)が、基本(きほん)の活字(かつじ)少(すこ)し大(おお)きなものに変(か)えました。(2) Trong khoảng thời gian từ năm 2000 đến năm 2001, một tờ báo nổi tiếng được phát hành trên toàn quốc đã thay đổi kích cỡ chữ in tiêu chuẩn lớn hơn một chút.地方紙(ちほうし)も同(おな)じだったと思(おも)います。Và tôi nghĩ rằng tờ báo địa phương cũng sẽ làm điều tương tự.高齢者(こうれいしゃ)人口(じんこう)の増加(ぞうか)が原因(げんいん)でしょうが、新聞(しんぶん)を読(よ)む人(ひと)の総数(そうすう)の中(なか)で、(注(ちゅう)1) 老眼鏡(ろうがんきょう)を必要(ひつよう)とする人(ひと)の割合(わりあい)が増(ふ)えたからです。Nguyên nhân là do sự gia tăng dân số người cao tuổi, trong tổng số những người đọc báo, tỉ lệ những người cần dùng đến kính lão cũng tăng lên. 新聞(しんぶん)だって「お客様(きゃくさま)は神様(かみさま)」でしょうから、その「神様(かみさま)」のニーズに沿(そ)って紙面(しめん)を変(か)えるとことは、とうぜんのことです。Với nghề báo, "khách hàng là thượng đế", cho nên để phù hợp với nhu cầu của "thượng đế", việc thay đổi mặt giấy cũng là điều đương nhiên.その案内(あんない)の記事(きじ)では、これまでの活字(かつじ)と新(あたら)しい活字(かつじ)を比較(ひかく)して、いかに見(み)やすくなったかがしめされていて、わかりやすく納得(なっとく)できるものでした。Trong bài kí sự hướng dẫn này, khi so sánh chữ in mới với chữ in từ trước đến nay, có thể thấy nó dễ đọc hơn biết bao và lại còn rất dễ hiểu.そして、各社(かくしゃ)ほとんど同(おな)じことを書(か)いていたと思(おも)いますが、紙面(しめん)の大(おお)きさは変(か)えないわけだから、「文字(ぶんじ)が大(おお)きくなった分(ぶん)、文字(ぶんじ)数(すう)を減(へ)らさねばかりません。Và tôi nghĩ các công ty hầu hết đều viết những điều giống nhau, nhưng vì độ lớn mặt giấy không thay đổi nên có thể giải thích rằng "Ở phần có kích thước chữ lớn hơn thì chỉ cần giảm số lượng kí tự.そこで、記事(きじ)は(注(ちゅう)2) 要点(ようてん)をおさえ簡略化(かんりゃくか)して適切化(てきせつか)をはかる(注(ちゅう)3)」というような説明(せつめい)になっていました。Thế nên bài kí sự sẽ được đơn giản hóa và thích hợp hóa, nắm lấy những điểm trọng yếu."なるほどと思(おも)う一方(いっぽう)、①これまではそうでなかったのかなとも思(おも)いました。Quả thật nghĩ như vậy thì từ trước đến nay không hề có chuyện đó. 大(おお)きな活字(かつじ)の本(ほん)も出(で)まわるようになってきました。Những cuốn sách in chữ lớn cũng đã xuất hiện trên thị trường.とくに辞書(じしょ)は同(おな)じ内容(ないよう)で同(おな)じデザインで大(おお)きな(注(ちゅう)4)版(はん)のものが出(で)て、老眼鏡(ろうがんきょう)なしでも利用(りよう)できるとありがたがられています。Đặc biệt còn có cuốn từ điển phiên bản cỡ lớn với cùng một nội dung, cùng thiết kế cũng đã xuất hiện, chúng ta có thể biết ơn rằng bây giờ mình không cần đến kính lão vẫn có thể đọc được chúng.ただサイズが大(おお)きくなった分(ぶん)、大(おお)きく重(おも)いという欠点(けってん)もありましが、その快適(かいてき)さに換(か)えられないという人(ひと)には②問題(もんだい)になりません。Thế nhưng với kích cỡ lớn thì sẽ có một nhược điểm là nó cũng sẽ nặng hơn, nhưng với những người không thể thay đổi sự dễ chịu đó thì không có vấn đề gì cả. (光野(みつの)有次(ゆうじ) 『みんなでつくるバリアフリー』による)(注(ちゅう)1) 老眼鏡(ろうがんきょう): 年(とし)をとって近(ちか)くが見(み)えにくくなった人(ひと)のための眼鏡(めがね)(注(ちゅう)2)要点(ようてん)をおさえる: 要点(ようてん)をつかむ(注(ちゅう)3)適切化(てきせつか)をはかる: 適切(てきせつ)になるようにする(注(ちゅう)4)版(はん): ここでは、サイズ 問63: 新聞(しんぶん)の文字(ぶんじ)が大(おお)きくなった理由(りゆう)は何(なに)か。 Lý do người ta tăng kích cỡ chữ trên báo là gì? 文字(ぶんじ)を大(おお)きくすることで要点(ようてん)がわかりやすくなること文字(ぶんじ)を大(おお)きくすることで要点(ようてん)がわかりやすくなることNhờ vào việc tăng kích cỡ chữ mà những điểm trọng yếu trở nên dễ hiểu hơn. 小(ちい)さい文字(ぶんじ)が読(よ)みにくい高齢(こうれい)の読者(どくしゃ)が多(おお)くなったこと小(ちい)さい文字(ぶんじ)が読(よ)みにくい高齢(こうれい)の読者(どくしゃ)が多(おお)くなったことCó rất nhiều độc giả là người lớn tuổi, họ khó mà đọc được những chữ nhỏ. 紙面(しめん)に余裕(よゆう)ができるように記事(きじ)の表現(ひょうげん)を簡略化(かんりゃくか)したこと小(ちい)さい文字(ぶんじ)が読(よ)みにくい高齢(こうれい)の読者(どくしゃ)が多(おお)くなったことCó rất nhiều độc giả là người lớn tuổi, họ khó mà đọc được những chữ nhỏ. 高齢者(こうれいしゃ)から情報(じょうほう)を絞(しぼ)ったほうがよいという意見(いけん)があったこと小(ちい)さい文字(ぶんじ)が読(よ)みにくい高齢(こうれい)の読者(どくしゃ)が多(おお)くなったことCó rất nhiều độc giả là người lớn tuổi, họ khó mà đọc được những chữ nhỏ. 問64: ①これまではそうではなかったとは、どういう意味(いみ)か。 ①"Từ trước đến nay vẫn không có chuyện đó"- có nghĩa là gì? 以前(いぜん)の紙面(しめん)は活字(かつじ)の大(おお)きさを内容(ないよう)ほど重視(じゅうし)していなかった。以前(いぜん)の紙面(しめん)は活字(かつじ)の大(おお)きさを内容(ないよう)ほど重視(じゅうし)していなかった。Trên các mặt báo trước đây, độ lớn của chữ in không được chú trọng như phần nội dung. 以前(いぜん)の紙面(しめん)は高齢(こうれい)の読者(どくしゃ)のニーズに十分(じゅうぶん)にこたえていなかった。以前(いぜん)の紙面(しめん)は高齢(こうれい)の読者(どくしゃ)のニーズに十分(じゅうぶん)にこたえていなかった。Trên các mặt báo trước đây không thể đáp ứng đầy đủ nhu cầu của các độc giả cao tuổi. 以前(いぜん)の紙面(しめん)は重要(じゅうよう)な情報(じょうほう)が簡潔(かんけつ)にまとめて書(か)かれていなかった。以前(いぜん)の紙面(しめん)は高齢(こうれい)の読者(どくしゃ)のニーズに十分(じゅうぶん)にこたえていなかった。Trên các mặt báo trước đây không thể đáp ứng đầy đủ nhu cầu của các độc giả cao tuổi. 以前(いぜん)の紙面(しめん)は読者(どくしゃ)が納得(なっとく)できるほど詳(くわ)しく説明(せつめい)していなかった。以前(いぜん)の紙面(しめん)は高齢(こうれい)の読者(どくしゃ)のニーズに十分(じゅうぶん)にこたえていなかった。Trên các mặt báo trước đây không thể đáp ứng đầy đủ nhu cầu của các độc giả cao tuổi. 問65: ②問題(もんだい)になりませんとあるが、何(なに)が問題(もんだい)にならないのか。 ②"Không có vấn đề gì"- ở đây vấn đề gì không xảy ra? 本(ほん)を軽(かる)くするために活字(かつじ)が小(ちい)さくなったこと本(ほん)を軽(かる)くするために活字(かつじ)が小(ちい)さくなったことĐể cuốn sách gọn nhẹ thì người ta in chữ nhỏ hơn 老眼鏡(ろうがんきょう)を持(も)っていないと少(すこ)し読(よ)みにくいこと老眼鏡(ろうがんきょう)を持(も)っていないと少(すこ)し読(よ)みにくいことNếu không mang kính lão thì sẽ khó đọc một chút 活字(かつじ)が大(おお)きくなって情報(じょうほう)が少(すこ)しだけ減(へ)ったこと老眼鏡(ろうがんきょう)を持(も)っていないと少(すこ)し読(よ)みにくいことNếu không mang kính lão thì sẽ khó đọc một chút 文字(ぶんじ)が拡大(かくだい)されて辞書(じしょ)が以前(いぜん)より重(おも)くなったこと老眼鏡(ろうがんきょう)を持(も)っていないと少(すこ)し読(よ)みにくいことNếu không mang kính lão thì sẽ khó đọc một chút (3) 転職(てんしょく)を考(かんが)えることがときどきある。とはいっても、①それほど本気(ほんき)ではない。ただ、もし別(べつ)の仕事(しごと)を選(えら)んでいたら、自分(じぶん)はどんな人生(じんせい)だったのかを想像(そうぞう)してしまう。想像(そうぞう)するだけでもけっこう楽(たの)しい。今(いま)の仕事(しごと)に大(おお)きな不満(ふまん)はないが、そうかといって格別(かくべつ)面白(おもしろ)いというわけでもない。もしこの仕事(しごと)をしてみたら、自分(じぶん)はもっと充実(じゅうじつ)するのかも、とついつい考(かんが)えてしまうのだ。 まあ、隣(となり)の芝生(しばふ)はよく見(み)えると言(い)われてしまえばそれまでだが、自分(じぶん)にピッタリの洋服(ようふく)がなかなかないように、(注(ちゅう)1) 誰(だれ)しも自分(じぶん)だけの仕事(しごと)を探(さが)しているのだろう。洋服(ようふく)を試着(しちゃく)できるが、仕事(しごと)に関(かん)しては、試(ため)しにちょっと、というわけにはいかない。もっとも多少(たしょう)働(はたら)いたとしても、仕事(しごと)の本質(ほんしつ)はわからないだろうが。 昔(むかし)に比(くら)べれば、われわれの職業(しょくぎょう)選択(せんたく)の幅(はば)ははるかに拡(ひろ)がっている。だけど…… これが②自分(じぶん)の仕事(しごと)だと(注(ちゅう)2) 胸(むね)を張(は)って言(い)える人(ひと)は意外(いがい)と少(すく)ないのではないだろうか。 才能(さいのう)があれば、と思(おも)う人(ひと)がいるかもしれない。子供(こども)の頃(ころ)に憧(あこが)れていた野球(やきゅう)選手(せんしゅ)とか、大学(だいがく)時代(じだい)に憧(あこが)れた映画(えいが)監督(かんとく)になっていたら、たしかに楽(たの)しいだろう。でも、現在(げんざい)、私(わたし)が思(おも)うのは、そんな憧(あこが)れの世界(せかい)ではない。たとえ平凡(へいぼん)な才能(さいのう)でも、自分(じぶん)にピッタリの仕事(しごと)を探(さが)せればよいと思(おも)っている。誰(だれ)しも、自由(じゆう)な職業選択(しょくぎょうせんたく)における自分(じぶん)だけの(注(ちゅう)3) ”必然(ひつぜん)” を求(もと)めているのではないだろうか。 (梅崎(うめざき)修(おさむ) 『マンガに教(おそ)わる仕事(しごと)学(がく)』 による) 転職(てんしょく)を考(かんが)えることがときどきある。(3) Thỉnh thoảng tôi lại suy nghĩ đến việc chuyển việc.とはいっても、①それほど本気(ほんき)ではない。①”Nói thế thôi chứ tôi không hề suy nghĩ về nó một cách nghiêm chỉnh như thế đâu.”ただ、もし別(べつ)の仕事(しごと)を選(えら)んでいたら、自分(じぶん)はどんな人生(じんせい)だったのかを想像(そうぞう)してしまう。Nhưng, tôi vẫn tưởng tượng rằng nếu mình chọn một công việc khác thì cuộc đời mình sẽ như thế nào nhỉ?想像(そうぞう)するだけでもけっこう楽(たの)しい。Tưởng tượng thôi cũng đủ thấy vui rồi.今(いま)の仕事(しごと)に大(おお)きな不満(ふまん)はないが、そうかといって格別(かくべつ)面白(おもしろ)いというわけでもない。Đối với công việc hiện tại tuy không có bất mãn gì lớn, nhưng cũng không có nghĩa đó là một công việc đặc biệt thú vị.もしこの仕事(しごと)をしてみたら、自分(じぶん)はもっと充実(じゅうじつ)するのかも、とついつい考(かんが)えてしまうのだ。Nếu thử làm công việc này, tôi sẽ vô thức mà nghĩ rằng nó có làm cho bản thân mình sung túc hơn hay không. まあ、隣(となり)の芝生(しばふ)はよく見(み)えると言(い)われてしまえばそれまでだが、自分(じぶん)にピッタリの洋服(ようふく)がなかなかないように、(注(ちゅう)1) 誰(だれ)しも自分(じぶん)だけの仕事(しごと)を探(さが)しているのだろう。Vâng, nếu ai đó nói rằng bãi cỏ phía bên cạnh nhìn rất tốt thì cũng chỉ thế thôi, mọi người ai cũng chỉ đang tìm kiếm công việc cho riêng mình, cứ như tìm mãi mà chẳng thấy bộ âu phục vừa vặn với mình.洋服(ようふく)を試着(しちゃく)できるが、仕事(しごと)に関(かん)しては、試(ため)しにちょっと、というわけにはいかない。Áo quần có thể thử, nhưng với công việc thì không phải là việc để thử.もっとも多少(たしょう)働(はたら)いたとしても、仕事(しごと)の本質(ほんしつ)はわからないだろうが。Dù có làm việc ít nhiều đi nữa thì có lẽ bạn vẫn không hiểu được bản chất của công việc. 昔(むかし)に比(くら)べれば、われわれの職業(しょくぎょう)選択(せんたく)の幅(はば)ははるかに拡(ひろ)がっている。So với ngày xưa, phạm vi lựa chọn công việc của chúng ta rộng mở hơn nhiều.だけど…… これが②自分(じぶん)の仕事(しごと)だと(注(ちゅう)2) 胸(むね)を張(は)って言(い)える人(ひと)は意外(いがい)と少(すく)ないのではないだろうか。Vậy nhưng, ngoại trừ những người có thể ưỡn ngực tự tin nói rằng đó là ②”công việc của tôi” thì thật sự rất hiếm đúng không. 才能(さいのう)があれば、と思(おも)う人(ひと)がいるかもしれない。Có thể còn có những người nghĩ rằng họ có tài năng.子供(こども)の頃(ころ)に憧(あこが)れていた野球(やきゅう)選手(せんしゅ)とか、大学(だいがく)時代(じだい)に憧(あこが)れた映画(えいが)監督(かんとく)になっていたら、たしかに楽(たの)しいだろう。Nếu bạn trở thành một cầu thủ bóng chày đúng như niềm mơ ước từ bé, hay trở thành đạo diễn như đúng niềm đam mê từ thời sinh viên thì chắc hẳn đó là một điều rất vui.でも、現在(げんざい)、私(わたし)が思(おも)うのは、そんな憧(あこが)れの世界(せかい)ではない。Nhưng, hiện tại, trong suy nghĩ của tôi, niềm mơ ước như thế không có trên thế giới này.たとえ平凡(へいぼん)な才能(さいのう)でも、自分(じぶん)にピッタリの仕事(しごと)を探(さが)せればよいと思(おも)っている。Ví dụ rằng, cho dù bạn chỉ có tài năng bình thường thì nếu có thể tìm được một công việc hợp với bản thân cũng tốt lắm rồi.誰(だれ)しも、自由(じゆう)な職業選択(しょくぎょうせんたく)における自分(じぶん)だけの(注(ちゅう)3) ”必然(ひつぜん)” を求(もと)めているのではないだろうか。Phải chăng trong việc tự do lựa chọn nghề nghiệp, ai ai cũng mong muốn điều "tất yếu" của riêng mình. (梅崎(うめざき)修(おさむ) 『マンガに教(おそ)わる仕事(しごと)学(がく)』 による)(注(ちゅう)1) 誰(だれ)しも: だれでも(注(ちゅう)2) 胸(むね)を張(は)って: 自信(じしん)を持(も)って(注(ちゅう)3) 必然(ひつぜん): そうなって当然(とうぜん)のこと 問66: ①それほど本気(ほんき)ではない理由(りゆう)として、本文(ほんぶん)から考(かんが)えられることはどれか。 Lý do của việc ①"Không hề suy nghĩ về nó một cách nghiêm chỉnh như thế đâu" được nêu ra từ bài văn là gì? いまの仕事(しごと)が嫌(いや)なわけではないこといまの仕事(しごと)が嫌(いや)なわけではないことKhông hẳn là chán ghét công việc hiện tại いまから転職(てんしょく)をするのは難(むずか)しいこといまから転職(てんしょく)をするのは難(むずか)しいことTừ giờ chuyển việc sẽ rất khó khăn いまの仕事(しごと)がとても充実(じゅうじつ)していることいまから転職(てんしょく)をするのは難(むずか)しいことTừ giờ chuyển việc sẽ rất khó khăn いままで別(べつ)の仕事(しごと)をしたことがないこといまから転職(てんしょく)をするのは難(むずか)しいことTừ giờ chuyển việc sẽ rất khó khăn 問67: ②自分(じぶん)の仕事(しごと)とはどのような仕事(しごと)か。 ②"Công việc của tôi" là công việc như thế nào? 特別(とくべつ)な才能(さいのう)が必要(ひつよう)な仕事(しごと)特別(とくべつ)な才能(さいのう)が必要(ひつよう)な仕事(しごと)Là công việc rất cần đến tài năng đặc biệt 他人(たにん)がうらやましがる仕事(しごと)他人(たにん)がうらやましがる仕事(しごと)Là công việc mà khiến người khác phải ganh tị 自分(じぶん)に最(もっと)も合(あ)っている仕事(しごと)他人(たにん)がうらやましがる仕事(しごと)Là công việc mà khiến người khác phải ganh tị 子供(こども)の頃(ころ)から憧(あこが)れていた仕事(しごと)他人(たにん)がうらやましがる仕事(しごと)Là công việc mà khiến người khác phải ganh tị 問68: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。 Điều mà tác giả muốn nói đến trong bài văn này là gì? 職業(しょくぎょう)の選択(せんたく)が自由(じゆう)になり、昔(むかし)よりも自分(じぶん)に合(あ)った仕事(しごと)を探(さが)しやすくなった。職業(しょくぎょう)の選択(せんたく)が自由(じゆう)になり、昔(むかし)よりも自分(じぶん)に合(あ)った仕事(しごと)を探(さが)しやすくなった。Tự do lựa chọn nghề nghiệp, so với ngày xưa thì bây giờ cũng dễ dàng tìm được công việc hợp với mình hơn. 自由(じゆう)に仕事(しごと)を選(えら)べるので、仕事(しごと)の本質(ほんしつ)を理解(りかい)したいと考(かんが)える人(ひと)が増(ふ)えている。自由(じゆう)に仕事(しごと)を選(えら)べるので、仕事(しごと)の本質(ほんしつ)を理解(りかい)したいと考(かんが)える人(ひと)が増(ふ)えている。Vì có thể tự do lựa chọn công việc cho nên càng có nhiều người muốn hiểu rõ về bản chất công việc 自由(じゆう)に仕事(しごと)を選(えら)べる環境(かんきょう)で、誰(だれ)もが自分(じぶん)に適(てき)した仕事(しごと)をしたいと考(かんが)えている。自由(じゆう)に仕事(しごと)を選(えら)べるので、仕事(しごと)の本質(ほんしつ)を理解(りかい)したいと考(かんが)える人(ひと)が増(ふ)えている。Vì có thể tự do lựa chọn công việc cho nên càng có nhiều người muốn hiểu rõ về bản chất công việc 職業(しょくぎょう)の選手(せんしゅ)の幅(はば)が拡(ひろ)がったため、いまではだれでも自由(じゆう)に転職(てんしょく)できるようになった。自由(じゆう)に仕事(しごと)を選(えら)べるので、仕事(しごと)の本質(ほんしつ)を理解(りかい)したいと考(かんが)える人(ひと)が増(ふ)えている。Vì có thể tự do lựa chọn công việc cho nên càng có nhiều người muốn hiểu rõ về bản chất công việc 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 社内(しゃない)にばかりいると、ビジネスマンとして(注(ちゅう)1)人脈(じんみゃく)も広(ひろ)がらない。そこで、セミナーや勉強会(べんきょうかい)、講演会(こうえんかい)などに出(で)かけて自己(じこ)を磨(みが)いている人(ひと)も多(おお)いはずだ。しかし意外(いがい)と、あまりメモもとらず、「聞(き)きっぱなし」という人(ひと)も多(おお)いのではないだろうか。 話(はなし)を聞(き)いているときは「なるほどなあ」と思(おも)っていても、それを的確(てきかく)にメモしてなければ、あとになって「あの話(はなし)はなんだったっけ」ということになる。人間(にんげん)は忘(わす)れやすい動物(どうぶつ)なのだ。 では、こういうときのメモはどうすればいいか? 基本的(きほんてき)なことは、話(はな)しの内容(ないよう)はいちいちすべてメモしまい、ということである。(注(ちゅう)2)漫然(まんぜん)と聞(き)いて、話(はな)したことをすべてメモしていたら、(注(ちゅう)3)核心(かくしん)が見(み)えなくなる。そこで、自分(じぶん)の仕事(しごと)やライフスタイルに関係(かんけい)すること、本当(ほんとう)に興味(きょうみ)のあることしかメモしないのでる。 (坂戸(さかど)健司(けんじ) 『メモの技術(ぎじゅつ)』 みよる) B 昔(むかし)、ある大学者(だいがくしゃ)が、尋(たず)ねてきた(注(ちゅう)4)同郷(どうきょう)の後輩(こうはい)の大学生(だいがくせい)に、一字(いちじ)一句(いっく)教授(きょうじゅ)のことばをノートにとるのは(注(ちゅう)5)愚(ぐ)だと訓(おし)えた。いまどきの大学(だいがく)で、ノートをとっている学生(がくせい)はいないけれども、戦前(せんぜん)の講義(こうぎ)といえば、一字一句(いちじいっく)ノートするのは常識(じょうしき)であった。教授(きょうじゅ)も、筆記(ひっき)に(注(ちゅう)6)便(べん)なように、一字一句(いちじいっく)、ゆっくり話(はな)したものだ。 その大学者(だいがくしゃ)はそういう時代(じだい)に、全部(ぜんぶ)ノートするのは結局(けっきょく)頭(あたま)によく入(はい)らないという点(てん)に気付(きづ)いていたらしい。大事(だいじ)な数字(すうじ)のほかは、ごく要点(ようてん)だけをノートに記入(きにゅう)する。その方(ほう)がずっとよく印象(いんしょう)に残(のこ)るというのである。 字(じ)を書(か)いていると、そちらに気(き)をとられて、(注(ちゅう)7)内容(ないよう)がおるすになりやすい。 (外山滋比古(とやましげひこ) 『思考(しこう)の生理学(せいりがく)』 による) A A 社内(しゃない)にばかりいると、ビジネスマンとして(注(ちゅう)1)人脈(じんみゃく)も広(ひろ)がらない。Nếu cứ ở suốt trong công ty thì mối quan hệ của những nhà kinh doanh không thể mở rộng hơn.そこで、セミナーや勉強会(べんきょうかい)、講演会(こうえんかい)などに出(で)かけて自己(じこ)を磨(みが)いている人(ひと)も多(おお)いはずだ。Thế nên chắc hẳn cũng có nhiều người đánh bóng tên tuổi của bản thân bằng cách đi đến các buổi hội thảo, ngày hội học hành, các buổi diễn thuyết.しかし意外(いがい)と、あまりメモもとらず、「聞(き)きっぱなし」という人(ひと)も多(おお)いのではないだろうか。Tuy nhiên ngoài ra, cũng có nhiều người không ghi chú gì mà chỉ "nghe không". 話(はなし)を聞(き)いているときは「なるほどなあ」と思(おも)っていても、それを的確(てきかく)にメモしてなければ、あとになって「あの話(はなし)はなんだったっけ」ということになる。Dù trong lúc nghe câu chuyện chúng ta sẽ nghĩ rằng "Ồ hóa ra là như vậy", nhưng nếu không ghi chú lại chính xác thì sau đó khi nghe lại chúng ta lại nghĩ rằng "Câu chuyện này là sao nhỉ?"人間(にんげん)は忘(わす)れやすい動物(どうぶつ)なのだ。Con người là loài động vật dễ quên. では、こういうときのメモはどうすればいいか?Vậy thì những lúc như thế chúng ta nên ghi chú như thế nào thì tốt? 基本的(きほんてき)なことは、話(はな)しの内容(ないよう)はいちいちすべてメモしまい、ということである。Điều cơ bản là chúng ta ghi chép lại mọi nội dung cuộc nói chuyện một cách tỉ mỉ.(注(ちゅう)2)漫然(まんぜん)と聞(き)いて、話(はな)したことをすべてメモしていたら、(注(ちゅう)3)核心(かくしん)が見(み)えなくなる。Khi nghe vu vơ không hề có mục đích, thì nếu bạn có ghi chép hết tất cả cuộc nói chuyện vẫn không thể nhìn thấy được cái trọng tâm cốt lõi.そこで、自分(じぶん)の仕事(しごと)やライフスタイルに関係(かんけい)すること、本当(ほんとう)に興味(きょうみ)のあることしかメモしないのでる。Vì vậy hãy chỉ ghi chú lại những điều có liên quan đến công việc và lối sống của mình, những điều mà bản thân mình cảm thấy hứng thú. (坂戸(さかど)健司(けんじ) 『メモの技術(ぎじゅつ)』 みよる) BB 昔(むかし)、ある大学者(だいがくしゃ)が、尋(たず)ねてきた(注(ちゅう)4)同郷(どうきょう)の後輩(こうはい)の大学生(だいがくせい)に、一字(いちじ)一句(いっく)教授(きょうじゅ)のことばをノートにとるのは(注(ちゅう)5)愚(ぐ)だと訓(おし)えた。Ngày xưa, có một sinh viên được đàn anh khóa trên cùng là đồng hương chỉ bảo rằng thật ngu ngốc khi ghi chép lại nguyên văn lời nói của giáo sư vào vở.いまどきの大学(だいがく)で、ノートをとっている学生(がくせい)はいないけれども、戦前(せんぜん)の講義(こうぎ)といえば、一字一句(いちじいっく)ノートするのは常識(じょうしき)であった。Tuy ngày nay ở các trường đại học không còn thấy sinh viên mang vở đi học nữa, vậy chứ trong các bài giảng ở trước thời chiến, việc ghi chép lại nguyên văn là điều hết sức bình thường.教授(きょうじゅ)も、筆記(ひっき)に(注(ちゅう)6)便(べん)なように、一字一句(いちじいっく)、ゆっくり話(はな)したものだ。Giáo sư cũng giảng chậm rãi từng chữ một để thuận tiện cho việc ghi chép. その大学者(だいがくしゃ)はそういう時代(じだい)に、全部(ぜんぶ)ノートするのは結局(けっきょく)頭(あたま)によく入(はい)らないという点(てん)に気付(きづ)いていたらしい。Tôi nhận ra một điểm rằng những sinh viên đó, ở trong thời đại như thế, kết cục của việc ghi chép tất cả vào vở chính là không giỏi tiếp thu kiến thức vào trong đầu.大事(だいじ)な数字(すうじ)のほかは、ごく要点(ようてん)だけをノートに記入(きにゅう)する。Ngoài những con số quan trọng, ta chỉ ghi vào vở những cái trọng điểm.その方(ほう)がずっとよく印象(いんしょう)に残(のこ)るというのである。Làm như vậy sẽ đọng lại ấn tượng sâu sắc hơn. 字(じ)を書(か)いていると、そちらに気(き)をとられて、(注(ちゅう)7)内容(ないよう)がおるすになりやすい。Nếu viết chữ, chúng ta sẽ chỉ mải mê theo nó, và nội dung sẽ dễ dàng trở nên trống rỗng. (外山滋比古(とやましげひこ) 『思考(しこう)の生理学(せいりがく)』 による)(注(ちゅう)1) 人脈(じんみゃく): 人(ひと)のつながり(注(ちゅう)2) 漫然(まんぜん)と: あまり注意(ちゅうい)しないで、なんとなく(注(ちゅう)3) 核心(かくしん): 一番(いちばん)大切(たいせつ)な部分(ぶぶん)(注(ちゅう)4) 同郷(どうきょう)の: 同(おな)じ出身地(しゅっしんち)の(注(ちゅう)5) 愚(ぐ)だ: ばかだ(注(ちゅう)6) 便(べん)なように: 便利(べんり)なように(注(ちゅう)7) 内容(ないよう)がおるすになりやすい: 内容(ないよう)に注意(ちゅうい)が向(む)かなくなりやすい。 問69: Aは、なぜメモをとることを確(たし)かめているのか。 Tại sao A muốn việc ghi chú phải rõ ràng? 話(はなし)の内容(ないよう)を忘(わす)れないようにするため話(はなし)の内容(ないよう)を忘(わす)れないようにするためĐể không quên nội dung cuộc nói chuyện 話(はなし)の内容(ないよう)に集中(しゅうちゅう)できるようにするため話(はなし)の内容(ないよう)に集中(しゅうちゅう)できるようにするためĐể có thể tập trung vào nội dung cuộc nói chuyện 話(はなし)の内容(ないよう)に興味(きょうみ)が持(も)てるようにするため話(はなし)の内容(ないよう)に集中(しゅうちゅう)できるようにするためĐể có thể tập trung vào nội dung cuộc nói chuyện 話(はなし)の内容(ないよう)を聞(き)き落(お)とさないようにするため話(はなし)の内容(ないよう)に集中(しゅうちゅう)できるようにするためĐể có thể tập trung vào nội dung cuộc nói chuyện 問70: AとBで共通(きょうつう)して述(の)べられていることは何(なに)か。 Điểm chung mà A và B cùng nêu ra là gì? メモやノートに話(はなし)の内容(ないよう)のすべては書(か)かないほうがよい。メモやノートに話(はなし)の内容(ないよう)のすべては書(か)かないほうがよい。Không nên ghi chép toàn bộ nội dung vào vở hay ghi chú 聞(き)いたことをすべてメモやノートに書(か)くと記憶(きおく)に残(のこ)りやすい。聞(き)いたことをすべてメモやノートに書(か)くと記憶(きおく)に残(のこ)りやすい。Nếu ghi chép toàn bộ những điều nghe được vào vở hay ghi chú thì sẽ dễ đọng lại trong kí ức. 印象(いんしょう)に残(のこ)ったころだけを後(あと)でメモやノートにまとめるとよい。聞(き)いたことをすべてメモやノートに書(か)くと記憶(きおく)に残(のこ)りやすい。Nếu ghi chép toàn bộ những điều nghe được vào vở hay ghi chú thì sẽ dễ đọng lại trong kí ức. メモやノートを的確(てきかく)にとれば、話(はなし)に関心(かんしん)が持(も)てるようになる。聞(き)いたことをすべてメモやノートに書(か)くと記憶(きおく)に残(のこ)りやすい。Nếu ghi chép toàn bộ những điều nghe được vào vở hay ghi chú thì sẽ dễ đọng lại trong kí ức. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 下(した)の文章(ぶんしょう)は、ある人物(じんぶつ)が自分(じぶん)の人生(じんせい)に影響(えいきょう)を与(あた)えた言葉(ことば)について説明(せつめい)したものである。 ( ① ) この言葉(ことば)は私(わたし)のオリジナルです。この考(かんが)え方(かた)にたどり着(つ)いたのは38歳(さい)のときですが、その頃(ころ)から努力(どりょく)することにたいして抵抗感(ていこうかん)がなくなり、とても生(い)きやすくなりました。 私(わたし)たちはなぜか、中学(ちゅうがく)、高校生(こうこうせい)の頃(ころ)に、「努力(どりょく)する姿(すがた)」を人(ひと)に見(み)せることをやめてしまいます。試験(しけん)前(まえ)の(注(ちゅう)1) ガリ勉(べん)や運動会(うんどうかい)前(まえ)の徒競走(ときょうそう)の(注(ちゅう)2)猛練習(もうれんしゅう)などが、人(ひと)に知(し)られると気恥(きは)ずかしくなってしまうのです。 その心境(しんきょう)は複雑(ふくざつ)です。まず結果(けっか)が出(で)なかったとき、「あいつ、あれだけやってだめだった」とバカにされるのを恐(おそ)れます。結果(けっか)が出(で)ても「あれだけ準備(じゅんび)すれば当然(とうぜん)だ」と評価(ひょうか)が下(さ)がるのを恐(おそ)れます。他者(たしゃ)の評価(ひょうか)を気(き)にし始(はじ)めると、いずれにせよ努力(どりょく)を(注(ちゅう)3)隠(かく)すに越(こ)したことはないわけだ。 それは社会(しゃかい)人(じん)になっても同(おな)じです。得意(とくい)技(わざ)について「よほど努力(どりょく)しているのでしょうね」と褒(ほ)められても、「たいしたことはしていません」と②自分(じぶん)の努力(どりょく)をわざわざ否定(ひてい)してしまったりするわけです。 しかし、この「謙遜(けんそん)して努力(どりょく)を隠(かく)す対応(たいおう)」はとても危険(きけん)です。なぜなら、努力(どりょく)しなくていいことへの言(い)い訳(わけ)になる一方(いっぽう)で、努力(どりょく)を「かっこう悪(わる)い」とする無意識(むいしき)の(注(ちゅう)4)バリアになりかねないためです。 もちろん、努力(どりょく)すれば、すべてがなんとかなるわけではありませんが、努力(どりょく)なしでは何(なに)も始(はじ)まりません。そのためには「努力(どりょく)」という言葉(ことば)を生活(せいかつ)に積極的(せっきょくてき)に取(と)り入(い)れ、そのプロセスを楽(たの)しむ仕組(しく)みをつくらなければなりません。 そして、努力(どりょく)を客観視(きゃっかんし)するための測定(そくてい)方法(ほうほう)が「時間(じかん)」なのです。 努力(どりょく)をする、しないはあくまで主観(しゅかん)ですが、その分量(ぶんりょう)を時間(じかん)換算(かんさん)する仕組(しく)みを取(と)り入(い)れれば、自分(じぶん)がどこまで努力(どりょく)をしたのか、分(わ)かりやすく管理(かんり)できるようになり、(注(ちゅう)5)堂々(どうどう)と「〇〇については何年間(なんねんかん)やってきた」と言(い)えます。 例(たと)えば、私(わたし)はよく「文章(ぶんしょう)を書(か)くのが速(はや)い」と言(い)われますが、その場合(ばあい)にこう返(かえ)すのです。「大学(だいがく)卒業(そつぎょう)から16年間(ねんかん)、独立(どくりつ)するまで、文章(ぶんしょう)で(注(ちゅう)6)顧客(こきゃく)にリポートを作(つく)る仕事(しごと)でしたから速(はや)くないと困(こま)ります」と。 努力(どりょく)を時間(じかん)で測定(そくてい)すれば、時間(じかん)が有限(ゆうげん)だからこそ、何(なに)を努力(どりょく)するのか自分(じぶん)で考(かんが)え、決(き)めなければいけません。そうすれば、結果(けっか)はあとからついてくる、という気持(きも)ちになれる魔法(まほう)の言葉(ことば)なのです。 (勝間(かつま)和代(かずよ)「勝間(かつま)和代(かずよ)の人生(じんせい)を変(か)えるコトバ」2009年(ねん)4月(がつ)11日付(ひづけ)朝日(あさひ)新聞(しんぶん)による) 下(した)の文章(ぶんしょう)は、ある人物(じんぶつ)が自分(じぶん)の人生(じんせい)に影響(えいきょう)を与(あた)えた言葉(ことば)について説明(せつめい)したものである。Bài văn dưới đây giải thích về việc lời nói của người khác đã gây ảnh hưởng đến bản thân. ( ① )( ① ) この言葉(ことば)は私(わたし)のオリジナルです。Câu nói đó nguyên bản là của tôi.この考(かんが)え方(かた)にたどり着(つ)いたのは38歳(さい)のときですが、その頃(ころ)から努力(どりょく)することにたいして抵抗感(ていこうかん)がなくなり、とても生(い)きやすくなりました。Tôi đã có cách suy nghĩ đó vào năm tôi 38 tuổi, từ lúc đó tôi không hề có cảm giác ngần ngại với việc nỗ lực, cuộc sống cũng dễ dàng hơn nhiều. 私(わたし)たちはなぜか、中学(ちゅうがく)、高校生(こうこうせい)の頃(ころ)に、「努力(どりょく)する姿(すがた)」を人(ひと)に見(み)せることをやめてしまいます。Tại sao chúng ta, khi còn ở độ tuổi là học sinh cấp 2, cấp 3 lại từ chối việc thể hiện cho người khác xem hình ảnh nỗ lực của bản thân mình?試験(しけん)前(まえ)の(注(ちゅう)1) ガリ勉(べん)や運動会(うんどうかい)前(まえ)の徒競走(ときょうそう)の(注(ちゅう)2)猛練習(もうれんしゅう)などが、人(ひと)に知(し)られると気恥(きは)ずかしくなってしまうのです。Với những chuyện như vùi đầu học trước kì thi, hay chăm chỉ tập luyện cho cuộc chạy đua trước kì đại hội, nếu để người khác biết được thì ta lại có cảm giác xấu hổ. その心境(しんきょう)は複雑(ふくざつ)です。Đó là những điều phức tạp trong nội tâm con người.まず結果(けっか)が出(で)なかったとき、「あいつ、あれだけやってだめだった」とバカにされるのを恐(おそ)れます。Đầu tiên khi không đạt được kết quả nào, tôi lo sợ rằng sẽ bị đưa ra làm trò cười "Nó không làm được đến thế đâu."結果(けっか)が出(で)ても「あれだけ準備(じゅんび)すれば当然(とうぜん)だ」と評価(ひょうか)が下(さ)がるのを恐(おそ)れます。Nhưng mặc dù có đạt được kết quả tốt đi nữa, tôi vẫn cứ lo sợ sẽ bị người ta đánh giá thấp "Nó chuẩn bị đến như thế thì thắng là đương nhiên rồi."他者(たしゃ)の評価(ひょうか)を気(き)にし始(はじ)めると、いずれにせよ努力(どりょく)を(注(ちゅう)3)隠(かく)すに越(こ)したことはないわけだ。Một khi bắt đầu để ý đến lời đánh giá của người khác, dù sao đi nữa thì vẫn nên giấu đi những sự nỗ lực. それは社会(しゃかい)人(じん)になっても同(おな)じです。Khi ở bước ra xã hội cũng như thế.得意(とくい)技(わざ)について「よほど努力(どりょく)しているのでしょうね」と褒(ほ)められても、「たいしたことはしていません」と②自分(じぶん)の努力(どりょく)をわざわざ否定(ひてい)してしまったりするわけです。Cho dù được người ta khen về kĩ năng đặc biệt của mình như "Bạn đã nỗ lực rất nhiều nhỉ", thì tôi lại cố tình phủ nhận những nỗ lực của bản thân, rằng "Mình chẳng làm điều gì to tát cả." しかし、この「謙遜(けんそん)して努力(どりょく)を隠(かく)す対応(たいおう)」はとても危険(きけん)です。Tuy nhiên, việc "khiêm tốn che giấu đi những nỗ lực" này cũng mang mối nguy hiểm.なぜなら、努力(どりょく)しなくていいことへの言(い)い訳(わけ)になる一方(いっぽう)で、努力(どりょく)を「かっこう悪(わる)い」とする無意識(むいしき)の(注(ちゅう)4)バリアになりかねないためです。Tại sao lại nói như vậy, một mặt, nó sẽ là một cái cớ cho việc dù không nỗ lực thì vẫn ổn thôi, mặt khác sẽ hình thành rào cản vô thức làm cho việc nỗ lực "chẳng có gì tốt". もちろん、努力(どりょく)すれば、すべてがなんとかなるわけではありませんが、努力(どりょく)なしでは何(なに)も始(はじ)まりません。Dĩ nhiên nếu nỗ lực thì không hẳn mọi chuyện sẽ ổn bằng cách này hay cách khác, nhưng nếu không nỗ lực thì chẳng có khởi đầu cho điều gì cả.そのためには「努力(どりょく)」という言葉(ことば)を生活(せいかつ)に積極的(せっきょくてき)に取(と)り入(い)れ、そのプロセスを楽(たの)しむ仕組(しく)みをつくらなければなりません。Để có thể như vậy thì cần phải đưa sự nỗ lực vào cuộc sống một cách tích cực và xây dựng được cơ chế để tận hưởng quy trình đó. そして、努力(どりょく)を客観視(きゃっかんし)するための測定(そくてい)方法(ほうほう)が「時間(じかん)」なのです。Và thời gian chính là phương pháp đo lường để nhìn nhận tính khách quan của việc nỗ lực. 努力(どりょく)をする、しないはあくまで主観(しゅかん)ですが、その分量(ぶんりょう)を時間(じかん)換算(かんさん)する仕組(しく)みを取(と)り入(い)れれば、自分(じぶん)がどこまで努力(どりょく)をしたのか、分(わ)かりやすく管理(かんり)できるようになり、(注(ちゅう)5)堂々(どうどう)と「〇〇については何年間(なんねんかん)やってきた」と言(い)えます。Việc nỗ lực có hay không đến cuối cùng vẫn là điều mang tính chủ quan, nhưng nếu ta áp dụng cơ chế quy đổi định lượng thành thời gian đó thì có thể nắm rõ được rằng bản thân mình đã nỗ lực đến đâu, có thể đường đường chính chính mà nói rằng "Việc〇〇 này tôi đã làm suốt mấy năm." 例(たと)えば、私(わたし)はよく「文章(ぶんしょう)を書(か)くのが速(はや)い」と言(い)われますが、その場合(ばあい)にこう返(かえ)すのです。Ví dụ, tôi thường được người khác khen rằng "Anh viết văn nhanh thật đó", trong trường hợp đó tôi sẽ trả lời thế này.「大学(だいがく)卒業(そつぎょう)から16年間(ねんかん)、独立(どくりつ)するまで、文章(ぶんしょう)で(注(ちゅう)6)顧客(こきゃく)にリポートを作(つく)る仕事(しごと)でしたから速(はや)くないと困(こま)ります」と。"Trong suốt 16 năm kể từ khi tốt nghiệp đại học, sống tự lập, tôi làm công việc viết bài luận văn chương cho những khách hàng quen, thế nên nếu không viết nhanh thì sẽ gặp rắc rối mất." 努力(どりょく)を時間(じかん)で測定(そくてい)すれば、時間(じかん)が有限(ゆうげん)だからこそ、何(なに)を努力(どりょく)するのか自分(じぶん)で考(かんが)え、決(き)めなければいけません。Nếu đo lường những nỗ lực bằng thời gian, chính vì thời gian là hữu hạn cho nên chính bản thân mình phải suy nghĩ và quyết định xem mình cố gắng điều gì.そうすれば、結果(けっか)はあとからついてくる、という気持(きも)ちになれる魔法(まほう)の言葉(ことば)なのです。Làm như thế, đó sẽ là một câu nói kì diệu khiến bạn cảm thấy kết quả sẽ luôn đi theo phía sau. (勝間(かつま)和代(かずよ)「勝間(かつま)和代(かずよ)の人生(じんせい)を変(か)えるコトバ」2009年(ねん)4月(がつ)11日付(ひづけ)朝日(あさひ)新聞(しんぶん)による)(注(ちゅう)1) ガリ勉(べん): 成績(せいせき)を上(あ)げるために勉強(べんきょう)ばかりする様子(ようす)(注(ちゅう)2) 猛練習(もうれんしゅう): 一生懸命(いっしょうけんめい)練習(れんしゅう)すること(注(ちゅう)3) 隠(かく)すに越(こ)したことはない: 隠(かく)したほうがいい(注(ちゅう)4) バリア: 障害(しょうがい)となるもの(注(ちゅう)5) 堂々(どうどう)と: 自信(じしん)のある様子(ようす)で(注(ちゅう)6) 顧客(こきゃく): 大切(たいせつ)な客(きゃく) 問71: ( ① )には、筆者(ひっしゃ)の人生(じんせい)に影響(えいきょう)を与(あた)えた言葉(ことば)が入(はい)る。それはどれか。 Trong ô ( ① )sẽ điền vào một câu nói gây ảnh hưởng đến cuộc đời tác giả. Đó là gì? 努力(どりょく)する姿(すがた)は、隠(かく)すことに価値(かち)がある努力(どりょく)する姿(すがた)は、隠(かく)すことに価値(かち)があるViệc giấu đi hình ảnh nỗ lực sẽ mang lại giá trị 努力(どりょく)すれば、他人(たにん)からの評価(ひょうか)は変(か)わる努力(どりょく)すれば、他人(たにん)からの評価(ひょうか)は変(か)わるNếu nỗ lực sẽ thay đổi được sự đánh giá từ mọi người 努力(どりょく)は、かけた時間(じかん)によって測定(そくてい)できる努力(どりょく)すれば、他人(たにん)からの評価(ひょうか)は変(か)わるNếu nỗ lực sẽ thay đổi được sự đánh giá từ mọi người 努力(どりょく)すれば、時間(じかん)管理(かんり)も上手(じょうず)になる努力(どりょく)すれば、他人(たにん)からの評価(ひょうか)は変(か)わるNếu nỗ lực sẽ thay đổi được sự đánh giá từ mọi người 問72: ②自分(じぶん)の努力(どりょく)をわざわざ否定(ひてい)してしまったりするのはなぜだと筆者(ひっしゃ)は述(の)べているか。 "Tôi lại cố tình phủ nhận những nỗ lực của bản thân"- tác giả giải thích sao về điều này? 努力(どりょく)していると感(かん)じるのは自分(じぶん)の主観(しゅかん)であり、他(ほか)の人(ひと)に理解(りかい)できないから努力(どりょく)していると感(かん)じるのは自分(じぶん)の主観(しゅかん)であり、他(ほか)の人(ひと)に理解(りかい)できないからVì cảm nhận được sự nỗ lực chỉ mang tính chủ quan của bản thân, người khác không thể hiểu được. 自分(じぶん)の努力(どりょく)の結果(けっか)に対(たい)し、他人(たにん)にいろいろ言(い)われたり思(おも)われたりしたくないから自分(じぶん)の努力(どりょく)の結果(けっか)に対(たい)し、他人(たにん)にいろいろ言(い)われたり思(おも)われたりしたくないからVì không muốn bị người khác nói hay nghĩ gì đến kết quả cho những nỗ lực của bản thân. 他(ほか)の人(ひと)に比(くら)べると自分(じぶん)の努力(どりょく)は不十分(ふじゅうぶん)で、もっと努力(どりょく)が必要(ひつよう)だと思(おも)っているから。自分(じぶん)の努力(どりょく)の結果(けっか)に対(たい)し、他人(たにん)にいろいろ言(い)われたり思(おも)われたりしたくないからVì không muốn bị người khác nói hay nghĩ gì đến kết quả cho những nỗ lực của bản thân. 自分(じぶん)の努力(どりょく)している姿(すがた)を見(み)せると、他人(たにん)から謙虚(けんきょ)な人(ひと)だと思(おも)ってもらえないから自分(じぶん)の努力(どりょく)の結果(けっか)に対(たい)し、他人(たにん)にいろいろ言(い)われたり思(おも)われたりしたくないからVì không muốn bị người khác nói hay nghĩ gì đến kết quả cho những nỗ lực của bản thân. 問73: 筆者(ひっしゃ)は「努力(どりょく)」についてどのように述(の)べているか。 Tác giả nói như thế nào về việc "nỗ lực"? 努力(どりょく)は主観的(しゅかんてき)なものなので、どこまで努力(どりょく)するか自分(じぶん)で決(き)めればよい。努力(どりょく)は主観的(しゅかんてき)なものなので、どこまで努力(どりょく)するか自分(じぶん)で決(き)めればよい。Nỗ lực là việc mang tính chủ quan, cho nên bản thân mình nên tự quyết định rằng mình sẽ cố gắng tới đâu. 社会(しゃかい)人(じん)になったら、努力(どりょく)している姿(すがた)は他人(たにん)にあまり見(み)せないほうがよい。社会(しゃかい)人(じん)になったら、努力(どりょく)している姿(すがた)は他人(たにん)にあまり見(み)せないほうがよい。Khi trở thành người của xã hội, không nên để cho người khác thấy hình ảnh cố gắng của bản thân mình. よい結果(けっか)を出(だ)すためには他人(たにん)に自分(じぶん)の努力(どりょく)している姿(すがた)を見(み)せることが大切(たいせつ)だ。社会(しゃかい)人(じん)になったら、努力(どりょく)している姿(すがた)は他人(たにん)にあまり見(み)せないほうがよい。Khi trở thành người của xã hội, không nên để cho người khác thấy hình ảnh cố gắng của bản thân mình. 何(なに)をどれだけ努力(どりょく)したかを確認(かくにん)しながら、努力(どりょく)自体(じたい)を楽(たの)しむことが大切(たいせつ)だ。社会(しゃかい)人(じん)になったら、努力(どりょく)している姿(すがた)は他人(たにん)にあまり見(み)せないほうがよい。Khi trở thành người của xã hội, không nên để cho người khác thấy hình ảnh cố gắng của bản thân mình. 問題 14次は、河山市で開かれる市民セミナーの案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: この市民(しみん)セミナーを受講(じゅこう)できるのは次(つぎ)のうちのだれか。 Người có thể tham gia buổi hội thảo nhân dân thành phố là ai trong số những người sau đây? 市外(しがい)から河山(かわやま)市(し)の大学(だいがく)に通学(つうがく)している21歳(さい)の女性(じょせい)市外(しがい)から河山(かわやま)市(し)の大学(だいがく)に通学(つうがく)している21歳(さい)の女性(じょせい)Nữ sinh 21 tuổi từ ngoại tỉnh đang theo học tại trường đại học trong thành phố Kawayama. 河山(かわやま)市(し)のスーパーに勤務(きんむ)している35歳(さい)の男性(だんせい)河山(かわやま)市(し)のスーパーに勤務(きんむ)している35歳(さい)の男性(だんせい)Nam, 35 tuổi, đang làm việc tại một siêu thị trong thành phố Kawayama. 河山(かわやま)市外(しがい)の自宅(じたく)で学習塾(がくしゅうじゅく)を開(ひら)いている46歳(さい)の女性(じょせい)河山(かわやま)市(し)のスーパーに勤務(きんむ)している35歳(さい)の男性(だんせい)Nam, 35 tuổi, đang làm việc tại một siêu thị trong thành phố Kawayama. 河山市(かわやまし)役所(やくしょ)の市民課(しみんか)に勤(つと)めている53歳(さい)の男性(だんせい)河山(かわやま)市(し)のスーパーに勤務(きんむ)している35歳(さい)の男性(だんせい)Nam, 35 tuổi, đang làm việc tại một siêu thị trong thành phố Kawayama. 問75: このセミナーの申(もう)し込(こ)みについて、正(ただ)しいものはどれか。 Liên quan đến việc đăng ký tham gia buổi hội thảo này, điều nào sau đây đúng? 定員(ていいん)は20名(めい)なので早(はや)く申(もう)し込(こ)む必要(ひつよう)がある。定員(ていいん)は20名(めい)なので早(はや)く申(もう)し込(こ)む必要(ひつよう)がある。Dự định chỉ chọn 20 người cho nên cần thiết phải đăng ký sớm. 市(し)役所(やくしょ)で申(もう)し込(こ)む場合(ばあい)は、水曜日(すいようび)の決(き)められた時間(じかん)に行(い)く。市(し)役所(やくしょ)で申(もう)し込(こ)む場合(ばあい)は、水曜日(すいようび)の決(き)められた時間(じかん)に行(い)く。Trường hợp đến đăng ký tại văn phòng hành chính thành phố, đến vào ngày thứ 4 trong thời gian đã quyết định sẵn. はがきで申(もう)し込(こ)む場合(ばあい)は、1枚(まい)で何人(なんにん)でも申(もう)し込(こ)むことができる。市(し)役所(やくしょ)で申(もう)し込(こ)む場合(ばあい)は、水曜日(すいようび)の決(き)められた時間(じかん)に行(い)く。Trường hợp đến đăng ký tại văn phòng hành chính thành phố, đến vào ngày thứ 4 trong thời gian đã quyết định sẵn. ホームページから申(もう)し込(こ)む場合(ばあい)は、申(もう)し込(こ)めない時間(じかん)がある。市(し)役所(やくしょ)で申(もう)し込(こ)む場合(ばあい)は、水曜日(すいようび)の決(き)められた時間(じかん)に行(い)く。Trường hợp đến đăng ký tại văn phòng hành chính thành phố, đến vào ngày thứ 4 trong thời gian đã quyết định sẵn. 2010年度 河山市市民セミナーIII 「ビジネス場所での効果的なコミュニケーション法」 参加者募集のお知らせ 仕事をスムーズ進めるためには、コミュニケーションをうまくとることが重要です。このセミナーは相手に自分の考えを効果的に伝えるためのコミュニケーション法を学びます。 昨年度も同じテーマでセミナーを開催し、多くの方が参加されました。 概要 講師 鈴木花子 (心理カウンセラー『社会人のコミュニケーション』秋川出版 著者) 対象 河山市在主・在勤の18歳以上の社会人(河山市職員を除きます。) 受講料 無料 定員 20名 応募者多数の場合は抽選になります。結果ははがきでお知らせします。 日程 平成22年10月1日 ~ 10月29日 毎週金曜日 全5回 19:00 ~ 23:30 会場 河山市市民センター 第一会議室 (河山市上町 3-5-2) 申し込み方法 ①~③ のいずらかの方法でお申し込みください。 ① 市役所市民課窓口 受付時間:水曜日を除く 9:00~17:00 ② はがき ・「市民セミナーIII 参加希望」と明記の上、住所、氏名、年齢、電話番後を記入して、申し込み締め切り日必着で、下記まで送りください。 ・はがき1枚につき1名のみ受付可能です。 〒432-0001 河山市本町1-1-1 河山市役所市民課 市民セミナー係 ③ 市役所ホームページ (http://www.city.kawayama.lg.jp/) ・市民セミナーのページからお申し込みください。 ・毎日午前 2:00~5:00 はホームページの点検作業のため申し込めません。 申し込み締め切り 平成22年9月17日(金) 昨年度セミナー受講者の声 ●講師の指導が具体的で分かりやすかった。 ●コミュニケーションの具体的なとり方の例を聞くことができて大変有意義だった。 ●自分の話し方が客観的にわかり、今まで気がつかなかった自分のくせを意識するようになった。 2010年度 河山市市民セミナーIIIHội thảo công dân thành phố Kawayama năm 2010 (Phần III) 「ビジネス場所での効果的なコミュニケーション法」“Phương pháp giao tiếp hiệu quả trong môi trường kinh doanh” 参加者募集のお知らせThông báo tuyển người tham gia 仕事をスムーズ進めるためには、コミュニケーションをうまくとることが重要です。Để công việc được tiến hành suôn sẻ, việc giao tiếp tốt là rất quan trọng. このセミナーは相手に自分の考えを効果的に伝えるためのコミュニケーション法を学びます。Trong hội thảo này, bạn sẽ học các phương pháp giao tiếp để truyền đạt suy nghĩ của mình tới đối phương một cách hiệu quả. 昨年度も同じテーマでセミナーを開催し、多くの方が参加されました。Năm ngoái cũng đã tổ chức hội thảo với cùng chủ đề và có rất nhiều người tham gia. 概要Tổng quan 講師Giảng viên 鈴木花子 (心理カウンセラー『社会人のコミュニケーション』秋川出版 著者)Suzuki Hanako (chuyên gia tư vấn tâm lý, tác giả sách “Giao tiếp dành cho người đi làm”, NXB Akikawa) 対象Đối tượng 河山市在主・在勤の18歳以上の社会人(河山市職員を除きます。)Người đi làm từ 18 tuổi trở lên đang sinh sống hoặc làm việc tại thành phố Kawayama (không bao gồm nhân viên thành phố). 受講料Phí tham gia 無料Miễn phí 定員Chỉ tiêu 20名20 người 応募者多数の場合は抽選になります。Nếu số người đăng ký quá đông, sẽ tiến hành bốc thăm. 結果ははがきでお知らせします。Kết quả sẽ được thông báo bằng bưu thiếp. 日程Lịch trình 平成22年10月1日 ~ 10月29日 毎週金曜日 全5回 19:00 ~ 23:30Từ 01/10 đến 29/10 năm Heisei 22 (2010), mỗi thứ Sáu hằng tuần, tổng 5 buổi, 19:00–23:30. 会場Địa điểm 河山市市民センター 第一会議室 (河山市上町 3-5-2)Trung tâm công dân thành phố Kawayama, Phòng họp số 1 (Kawayama-shi Kamimachi 3-5-2). 申し込み方法Cách đăng ký ①~③ のいずらかの方法でお申し込みください。Vui lòng đăng ký theo một trong các cách từ ① đến ③. ① 市役所市民課窓口 受付時間:水曜日を除く 9:00~17:00① Quầy Phòng Công dân tại Tòa thị chính. Giờ tiếp nhận: 9:00–17:00 (trừ Thứ Tư). ② はがき② Bưu thiếp ・「市民セミナーIII 参加希望」と明記の上、住所、氏名、年齢、電話番後を記入して、申し込み締め切り日必着で、下記まで送りください。・Ghi rõ “Muốn tham gia Hội thảo công dân III”, điền địa chỉ, họ tên, tuổi, số điện thoại và gửi đến địa chỉ dưới đây sao cho đến trước hạn chót đăng ký. ・はがき1枚につき1名のみ受付可能です。・Mỗi bưu thiếp chỉ đăng ký được cho 1 người. 〒432-0001〒432-0001 河山市本町1-1-1 河山市役所市民課 市民セミナー係1-1-1 Honmachi, TP Kawayama — Phòng Công dân, Tòa thị chính Kawayama — Bộ phận phụ trách Hội thảo công dân. ③ 市役所ホームページ (http://www.city.kawayama.lg.jp/)③ Trang web Tòa thị chính (http://www.city.kawayama.lg.jp/) ・市民セミナーのページからお申し込みください。・Vui lòng đăng ký từ trang “Hội thảo công dân”. ・毎日午前 2:00~5:00 はホームページの点検作業のため申し込めません。・Mỗi ngày từ 2:00 đến 5:00 sáng không thể đăng ký do trang web đang được kiểm tra/bảo trì. 申し込み締め切りHạn chót đăng ký 平成22年9月17日(金)Thứ Sáu, 17/09 năm Heisei 22 (2010) 昨年度セミナー受講者の声Ý kiến của người tham dự năm ngoái ●講師の指導が具体的で分かりやすかった。●Hướng dẫn của giảng viên rất cụ thể và dễ hiểu. ●コミュニケーションの具体的なとり方の例を聞くことができて大変有意義だった。●Được nghe các ví dụ cụ thể về cách giao tiếp nên rất hữu ích. ●自分の話し方が客観的にわかり、今まで気がつかなかった自分のくせを意識するようになった。●Tôi hiểu cách nói chuyện của mình một cách khách quan hơn và bắt đầu chú ý đến những thói quen trước giờ không nhận ra. Mã quảng cáo 2