Đề thi chính thức JLPT N2 – tháng 7 năm 2011 – 文字・語彙・文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問01:ずっと好調(こうちょう)だったのに、最後(さいご)の試合(しあい)で敗(やぶ)れてしまった。 Có triển vọng tốt như thế vậy mà lại để thua mất trong trận đấu cuối cùng. たおれて やぶれて みだれて つぶれて 問02:この仕事(しごと)には高(たか)い語学力(ごがくりょく)が要求(ようきゅう)される。 Công việc này đòi hỏi năng lực ngoại ngữ cao. ようきゅ よっきゅう ようきゅう よっきゅ 問03:友達(ともだち)の合格(ごうかく)をみんなで祝(いわ)った。 Mọi người đều chúc mừng cho người bạn thi đỗ. いわった いのった うらなった ねがった 問04:寒(さむ)かったら、エアコンの温度(おんど)を調節(ちょうせつ)してください。 Lạnh quá, cậu hãy điều chỉnh nhiệt độ điều hòa lại đi. ちょうさい ちょうせい ちょうさつ ちょうせつ 問05:この書類(しょるい)を至急(しきゅう)コピーしてきてください。 Hãy photo số tài liệu này ngay lập tức. しっきゅう ちっきゅう しきゅう ちきゅう 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問06:ハトは平和(へいわ)のしょうちょうだと言(い)われている。 Bồ câu được cho là biểu tượng của sự hòa bình. 像徴 象微 象徴 像微 問07:退院(たいいん)しても、しばらくの間(あいだ)、はげしい運動(うんどう)はしないでください。 Tuy xuất viện rồi, nhưng trong thời gian này xin đừng vận động mạnh. 険しい 激しい 暴しい 極しい 問08:携帯(けいたい)電話(でんわ)に友達(ともだち)の電話(でんわ)番号(ばんごう)をとうろくした。 Tôi đã lưu số điện thoại của bạn bè vào điện thoại rồi. 登録 登緑 答録 答緑 問09:岡田(おかだ)さんを話題(わだい)の映画(えいが)にさそった。 Tôi mời Okada đi xem một bộ phim đang khá được chú ý. 招った 勧めった 請けった 誘った 問10:待(ま)ち合(あ)わせの時間(じかん)を6時(じ)にへんこうしてもらった。 Cậu ấy đổi thời gian gặp mặt thành 6 giờ. 変改 変更 変換 変替 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問11:彼(かれ)は医学(いがく)( )ではかなり知(し)られた存在(そんざい)だ。 Anh ta được biết đến khá nhiều trong giới y học. 界 帯 域 区 問12:決勝戦(けっしょうせん)で負(ま)けて、( )優勝(ゆうしょう)に終(お)わった。 Nếu thua ở trận bán kết thì trận chung kết cũng khép lại luôn. 後 準 次 副 問13:( )段階(だんかい)では詳細(しょうさい)は決(き)まっていないらしい。 Có vẻ như những thứ chi tiết vẫn chưa được quyết định ở giai đoạn này. 現 直 近 当 問14:今回(こんかい)の大臣(だいじん)の訪問(ほうもん)は( )公式(こうしき)に行(おこな)われた。 Chuyến thăm lần này của bộ trưởng được diễn ra không chính thức. 不 未 無 非 問15:わが社(しゃ)の今年(ことし)の( )売上(うりあげ)は、昨年(さくねん)を上回(うわまわ)った。 Tổng doanh thu năm nay của công ty vượt qua so với năm ngoái. 集 総 合 満 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問16:さまざまなデータを( )した結果(けっか)、事故(じこ)の原因(げんいん)が明(あき)らかになった。 Sau khi phân tích nhiều dữ liệu, kết quả là nguyên nhân vụ việc cũng đã được làm sáng tỏ. 視察(しさつ) 検査(けんさ) 発明(はつめい) 分析(ぶんせき) 問17:街(まち)を( )していたら、山本(やまもと)さんに会(あ)った。 Đang đi lang thang trên đường, tôi gặp chị Yamamoto. ぐらぐら がちがち ばらばら ぶらぶら 問18:祭(まつ)りの日(ひ)は町(まち)が( )にあふれている。 Đường phố sôi nổi vào ngày diễn ra lễ hội. 活気(かっき) 活発(かっぱつ) 活躍(かつやく) 活動(かつどう) 問19:コピー機(き)に紙(かみ)が( )、出(で)てこない。 Giấy kẹt ở trong máy photo không thể ra được. もぐって つまって しずんで うまって 問20:この小説(しょうせつ)は今(いま)の時代(じだい)を( )した作品(さくひん)だ。 Cuốn tiểu thuyết này là tác phẩm phán ánh thế giới hiện thực. 反映(はんえい) 放映(ほうえい) 引用(いんよう) 採用(さいよう) 問21:田中(たなか)さんは長(なが)い間(あいだ)( )窓(まど)の外(そと)を見(み)ていた。 Anh Tanaka thẫn thờ nhìn ra ngoài cửa sổ một hồi lâu. ぼんやり ふんわり うっすら しっとり 問22:経済(けいざい)だけではなく、法律(ほうりつ)にも詳(くわ)しいのが彼(かれ)の( )だ。 Điểm mạnh của anh ấy là không chỉ hiểu rõ về kinh tế mà còn cả về pháp luật. 深(ふか)み 強(つよ)み 高(たか)み 重(おも)み 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問23:このブームは長(なが)くは続(つづ)けないだろう。 Có lẽ trào lưu này sẽ không kéo dài lâu đâu. 効果(こうか) 状態(じょうたい) 流行(りゅうこう) 緊張(きんちょう) 問24:この作業(さぎょう)は慎重(しんちょう)にやってください。 Hãy làm việc này một cách thận trọng. 急(いそ)いで 絶対(ぜったい)忘(わす)れずに 静(しず)かに 十分(じゅうぶん)注意(ちゅうい)して 問25:シャツがちぢんでしまった。 Chiếc áo sơ mi này bị co lại. 小(ちい)さくなって 古(ふる)くなって 汚(よご)れて 破(やぶ)れて 問26:宿題(しゅくだい)のレポートはほぼ終(お)わった。 Bài tập báo cáo gần như hoàn thành. すべて すぐに だいたい やっと 問27:来週(らいしゅう)は天気(てんき)が回復(かいふく)するそうだ。 Nghe nói sang tuần sau thời tiết ổn trở lại. あまり変(か)わらない 変(か)わりやすい よくなる 悪(わる)くなる 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。 問28:方針(ほうしん) 台風(たいふう)の方針(ほうしん)がそれたので、特(とく)に被害(ひがい)は出(で)なかった。 私(わたし)の今年(ことし)の方針(ほうしん)は漢字(かんじ)を600字(じ)覚(おぼ)えることだ。 この料理(りょうり)を作(つく)る方針(ほうしん)を教(おし)えてください。 教育(きょういく)に関(かん)する政府(せいふ)の方針(ほうしん)が大(おお)きく変(か)わった。 Chính sách của chính phủ về giáo dục có sự thay đổi lớn. 問29:範囲(はんい) この町(まち)は川(かわ)によって二(ふた)つの範囲(はんい)に分(わ)かれている。 この会社(かいしゃ)は新(あたら)しい範囲(はんい)に進出(しんしゅつ)した。 明日(あした)は広(ひろ)い範囲(はんい)で強(つよ)い雨(あめ)が降(ふ)るでしょう。 Có vẻ ngày sẽ có mưa lớn trên phạm vi rộng. 家(いえ)から駅(えき)までの範囲(はんい)は2キロぐらいだ。 問30:せめて その店(みせ)のセーターはせめて1万円(まんえん)はするだろう。 今(いま)からタクシーに乗(の)ってもせめて10時(じ)には着(つ)けない。 京都(きょうと)に行(い)くなら、せめて1泊(はく)はしたい。 Nếu đến Kyoto, tôi muốn ở lại ít nhất 1 đêm. 先週(せんしゅう)のテストは自信(じしん)がなかったが、せめて50点(てん)は取(と)れた。 問31:利益(りえき) ジョギングは健康(けんこう)の利益(りえき)になる。 この値段(ねだん)で売(う)ったら、店(みせ)の利益(りえき)はほとんどない。 Nếu bán với giá đó thì hầu như cửa hàng không có lợi nhuận nào. かぜ薬(くすり)を飲(の)んだが、利益(りえき)が感(かん)じられない。 バスの利益(りえき)は、新幹線(しんかんせん)よりも料金(りょうきん)が安(やす)いことだ。 問32:かなう 苦労(くろう)がかない、彼(かれ)は俳優(はいゆう)として成功(せいこう)をおさめた。 天気(てんき)予報(よほう)がかない、今日(きょう)は一日中(いちにちじゅう)快晴(かいせい)だった。 準備(じゅんび)を重(かさ)ねてきたイベントが無事(ぶじ)かなった。 自分(じぶん)の店(みせ)を持(も)つとい夢(ゆめ)が、とうとうかなった。 Giấc mơ sở hữu cho mình một cửa hàng cuối cùng cũng đã thành hiện thực. 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問33: A「もう無理(むり)だよ、私(わたし)には5キロなんて走(はし)れないよ。」 B「まだ500メートルだよ。なんでそうやってすぐ、もうだめ( )言(い)うの。」 A "Không thể nào, tôi làm sao có thể chạy tận 5km được." B"Chỉ còn 500m thôi mà. Sao cậu lại vội nói là không được thế." をを はは とかは とはは 問34: あれこれ悩(なや)んだ( )、ABC大学(だいがく)を志望校(しぼうこう)に決(き)めた。 Sau khi cứ phiền não cái nọ cái kia, cuối cùng tôi đã quyết định nguyện vọng vào trường Đại học ABC. さきにさきに すえにすえに ところにすえに とおりにすえに 問35: プリンターの調子(ちょうし)が悪(わる)くなり、製造(せいぞう)会社(かいしゃ)に電話(でんわ)で問(と)い合(あ)わせたら、向(む)こうの担当者(たんとうしゃ)に、あれこれ質問(しつもん)に答(こた)え( )あげく、対応(たいおう)できないと言(い)われた。 Cái máy in có vấn đề, tôi liền gọi cho công ty sản xuất, sau một hồi phải trả lời các câu hỏi của người phụ trách bên kia, cuối cùng người ta nói với tôi rằng không thể giải quyết được. させたさせた させられるさせられる させるさせられる させられたさせられる 問36: 面倒(めんどう)だが、やはりこの仕事(しごと)は断(ことわ)れない。引(ひ)き受(う)ける( )。 Tuy có phiền phức, nhưng rõ ràng không thể từ chối công việc này. Tôi không có lựa chọn nào khác ngoài đảm nhận. までもあるまいまでもあるまい こともないこともない はずもないこともない しかあるまいこともない 問37: 山田(やまだ)監督(かんとく)の、「私(わたし)、山田(やまだ)は、50年(ねん)ぶりにふるさとに戻(もど)って( )。」というあいさつに、会場(かいじょう)からは大(おお)きな拍手(はくしゅ)が起(お)こった。 "Tôi là Yamada, đúng 50 năm trôi qua tôi mới trở lại quê hương"-khi đạo diễn Yamada vừa cất lời chào hỏi thì phía dưới hội trường vỗ tay rất lớn. まいりましたまいりました いらっしゃいましたいらっしゃいました うかがいましたいらっしゃいました おいでになりましたいらっしゃいました 問38: 彼女(かのじょ)の絵(え)は、国内(こくない)より( )海外(かいがい)での評価(ひょうか)が高(たか)い。 Tranh của cô gái đó ở nước ngoài có khi lại còn đánh giá cao hơn so với ở trong nước. まさかまさか たとえたとえ むしろたとえ かりにたとえ 問39: 今年(ことし)も卒業(そつぎょう)生(せい)を送(おく)り出(だ)した。次(つぎ)に会(あ)うときには、彼(かれ)らも立派(りっぱ)な大人(おとな)に( )。 Năm nay lại tiễn thêm một khóa sinh viên tốt nghiệp. Lần sau khi gặp lại có lẽ chúng đều đã ở thành những con người tài giỏi. なるだろうなるだろう なっただろうなっただろう なっているだろうなっただろう なっていただろうなっただろう 問40: 毎日(まいにち)( )どちらでもいいことばかりを日記(にっき)に書(か)いているのだが、それがストレス解消(かいしょう)になっている。 Mỗi ngày tôi đều viết vào nhật kí những điều mà viết cũng được không viết cũng chẳng sao, nhờ đó mà những áp lực đều tan biến hết. 書(か)くとも書(か)かないとも書(か)くとも書(か)かないとも 書(か)いたか書(か)かなかったか書(か)いたか書(か)かなかったか 書(か)いても書(か)かなくても書(か)いたか書(か)かなかったか 書(か)くとか書(か)かないとか書(か)いたか書(か)かなかったか 問41: 顔(かお)を洗(あら)うときには、せっけんを( )、さっと洗(あら)うのが肌(はだ)にはよい。 Mỗi khi rửa mặt, rửa nhanh chóng và không dùng quá nhiều xà phòng là tốt nhất cho da. 使(つか)いすぎずに使(つか)いすぎずに 使(つか)いにすぎず使(つか)いにすぎず 使(つか)いにすぎなく使(つか)いにすぎず 使(つか)いすぎもなくて使(つか)いにすぎず 問42: 留学(りゅうがく)するまで、私(わたし)は自分(じぶん)が見(み)ている世界(せかい)がすべてだと思(おも)っていた。実(じつ)はそれが世界(せかい)のほんの小(ちい)さな一部分(いちぶぶん)( )気付(きづ)いていなかった。 Cho đến trước khi đi du học, tôi đã nghĩ rằng thế giới mà bản thân mình nhìn thấy là tất cả rồi. Tôi đã không nhận ra ra rằng thực ra đó chỉ là một phần nhỏ của thế giới mà thôi. でないことにしかでないことにしか でしかないことにでしかないことに にないことでしかでしかないことに にしかないことででしかないことに 問43: (会社(かいしゃ)で)A「あれ?あそこにるの、山田(やまだ)さんかな。」 B「山田(やまだ)さんは出張中(しゅっちょうちゅう)だよ。今(いま)ここに( )。」 (Ở công ty) A"Ủa, người hồi nãy đứng đây là anh Yamada mà nhỉ" B"Anh Yamada đang đi công tác mà, không thể nào có chuyện đứng ở đây được." いないわけじゃないよいないわけじゃないよ いるわけないじゃないいるわけないじゃない いたわけじゃないよいるわけないじゃない いなかったわけじゃないいるわけないじゃない 問44: A「このタレント、最近(さいきん)よくテレビで見(み)るね。」 B「ほんと。この人(ひと)を見(み)ない日(ひ)はない( )よね。」 A"Cái hàng này gần đây thấy hay xuất hiện trên tivi nhỉ" B"Thật, có thể nói rằng không có ngày nào là không thấy cái người này." と言(い)ってもいいぐらいだと言(い)ってもいいぐらいだ と言(い)ったらいいだけだと言(い)ったらいいだけだ と言(い)ってもいいからだと言(い)ったらいいだけだ と言(い)ったらいいことだと言(い)ったらいいだけだ 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問45: 不調(ふちょう)だった山中(やまなか)選手(せんしゅ)がついにゴールを決(き)めた。彼(かれ)に ___ ___ ★ ___ 相当(そうとう)あったはずだ。 Dù thể trạng không tốt nhưng cuối cùng cầu thủ Yamanaka đã ghi bàn. Chắc hẳn với anh ta áp lực したらしたら というという プレッシャーはという 「もし、またミスをしたら」という 問46: 「これは地(ち)元(もと)ではよく知(し)られた料理(りょうり)で、このすっぱさがおいしい。ただ、 ___ ___ ★ ___ 増(ふ)えていることだね。」と田中(たなか)さんは語(かた)る。 Tanaka nói rằng "Món ăn ở vùng này được rất nhiều người biết đến, cái vị chua của nó ngon lắm. Đáng tiếc là gần đây nhiều người trẻ lại không giỏi ăn chua." なんていうなんていう 残念(ざんねん)なのは残念(ざんねん)なのは 若者(わかもの)が最近(さいきん)残念(ざんねん)なのは すっぱいのが苦手(にがて)だ残念(ざんねん)なのは 問47: 忘(わす)れられないプレゼントは、小学校(しょうがっこう)のときに両親(りょうしん)が買(か)ってくれた自転車(じてんしゃ)です。苦(くる)しい生活(せいかつ)の中(なか)、 ___ ___ ★ ___ 涙(なみだ)が出(で)ます。 Món quà mà tôi không thể nào quên được đó là chiếc xe đạp mà bố mẹ mua cho tôi hồi còn tiểu học, giữa cuộc sống khó khăn như thế, bố mẹ tôi đã nghĩ như thế nào mà lại mua cho tôi chiếc xe đó, chỉ nghĩ như vậy thôi cũng rơi nước mắt rồi. それだけでそれだけで どんな思(おも)いでどんな思(おも)いで 買(か)ってくれたのかとどんな思(おも)いで 思(おも)うとどんな思(おも)いで 問48: 最近(さいきん)、子供(こども)がピアノを習(なら)いたいと言(い)いだした。私(わたし)は、子供(こども)が ___ ___ ★ ___ と思(おも)っている。 Dạo gần đây con tôi nói rằng nó muốn học đàn piano. Tôi thì muốn để cho nó làm những điều mà nó thích. したいしたい やりたいやりたい やらせてやりたい と思(おも)うことはやりたい 問49: 国民(こくみん)の、政治(せいじ) ___ ___ ★ ___ 政治家(せいじか)は指導力(しどうりょく)を発揮(はっき)できるのだ。 Có được sự tin tưởng của nhân dân vào nền chính trị, bước đầu nhà chính trị gia đã có thể phát huy năng lực lãnh đạo của mình. 初(はじ)めて初(はじ)めて に対(たい)するに対(たい)する があってに対(たい)する 信頼(しんらい)に対(たい)する 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。 日本(にほん)の鉄道(てつどう)ファン 鉄道(てつどう)ファンとは、鉄道(てつどう)が好(す)きで鉄道(てつどう)に関(かん)することを趣味(しゅみ)にしている人(ひと)たちのことだ。鉄道(てつどう)ファンは単(たん)に「鉄(てつ)」と言(い)われたりもする。日本(にほん)では、これまでは「鉄(てつ)」といえば男性(だんせい)だと思(おも)われていたが、近年(きんねん)は女性(じょせい)のファンが急増(きゅうぞう)しているらしい。 ところで、彼(かれ)ら鉄道(てつどう)ファンたちは[50]趣味(しゅみ)を楽(たの)しんでいるのだろうか。 一言(いちごん)で鉄道(てつどう)ファンといってもその趣味(しゅみ)の内容(ないよう)は多種多様(たしゅたよう)だ。そして、電車(でんしゃ)に乗(の)るのが好(す)きな「鉄(てつ)」は「乗(の)り鉄(てつ)」というように、それぞれその内容(ないよう)に対応(たいおう)した呼(よ)び名(な)がある。「乗(の)り鉄(てつ)」 [51]、写真(しゃしん)を撮(と)るのが好(す)きな「撮(と)り鉄(てつ)」、車両(しゃりょう)や鉄道(てつどう)がある風景(ふうけい)を描(えが)く「描(か)き鉄(てつ)」、鉄道(てつどう)の模型(もけい)が好(す)きな「模型(もけい)鉄(てつ)」などだ。 ある40代(だい)の「乗(の)り鉄(てつ)」の女性(じょせい)は鉄道(てつどう)の魅力(みりょく)を[52]語(かた)る。「窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)をながめていると旅(たび)の気分(きぶん)が味(あじ)わえるし、車(くるま)と違(ちが)って座(すわ)っているだけで目的地(もくてきち)に着(つ)けるのがいい」。「模型(もけい)鉄(てつ)」である30代(だい)の男性(だんせい)は、模型(もけい)の魅力(みりょく)について「車両(しゃりょう)の形(かたち)を見(み)ているだけでうっとり。本物(ほんもの)は買(か)えないけど模型(もけい)なら買(か)えるし」と説明(せつめい)する。 また、最近(さいきん)急増(きゅうぞう)している女性(じょせい)ファンには「ママ鉄(てつ)」も多(おお)い。電車(でんしゃ)を見(み)たがる子(こ)どもを連(つ)れて電車(でんしゃ)を見(み)に行(い)くうち、自分(じぶん)も鉄道(てつどう)ファンになってしまったという人(ひと)たちだ。[53」の特徴(とくちょう)は、他(ほか)の「鉄(てつ)」とは異(こと)なり、ホームではなく、電車(でんしゃ)が見(み)えるところにある公園(こうえん)やレストランなど、子(こ)どもと一緒(いっしょ)にゆっくり過(す)ごせる場所(ばしょ)で電車(でんしゃ)を見(み)るという点(てん)である。 鉄道(てつどう)ファンにはいろいろなタイプがあり、楽(たの)しみ方(かた)も[54]。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。Dưới đây là mục tạp chí. 日本(にほん)の鉄道(てつどう)ファンFan của đường sắt Nhật Bản 鉄道(てつどう)ファンとは、鉄道(てつどう)が好(す)きで鉄道(てつどう)に関(かん)することを趣味(しゅみ)にしている人(ひと)たちのことだ。Fan của đường sắt tức là những người thích đường sắt và có niềm đam mê với nó.鉄道(てつどう)ファンは単(たん)に「鉄(てつ)」と言(い)われたりもする。Và người ta gọi thuật ngữ này bằng một từ ngữ đơn giản là "Tetsu".日本(にほん)では、これまでは「鉄(てつ)」といえば男性(だんせい)だと思(おも)われていたが、近年(きんねん)は女性(じょせい)のファンが急増(きゅうぞう)しているらしい。Ở Nhật, từ trước đến nay những người được gọi là "Tetsu" thường là nam giới, nhưng trong những năm gần đây fan nữ cũng tăng lên nhanh chóng. ところで、彼(かれ)ら鉄道(てつどう)ファンたちは[50]趣味(しゅみ)を楽(たの)しんでいるのだろうか。Vậy thì, làm thế nào mà những fan của đường sắt lại đam mê hứng thú như thế? 一言(いちごん)で鉄道(てつどう)ファンといってもその趣味(しゅみ)の内容(ないよう)は多種多様(たしゅたよう)だ。Dù chỉ một từ Fan đường sắt thôi ý nghĩa của sở thích đó lại rất đa dạng phong phú.そして、電車(でんしゃ)に乗(の)るのが好(す)きな「鉄(てつ)」は「乗(の)り鉄(てつ)」というように、それぞれその内容(ないよう)に対応(たいおう)した呼(よ)び名(な)がある。Và có một cách gọi tên tương ứng với từng ý nghĩa đó, như là "Tetsu" có sở thích đi tàu điện gọi là "Noritetsu", 「乗(の)り鉄(てつ)」 [51]、写真(しゃしん)を撮(と)るのが好(す)きな「撮(と)り鉄(てつ)」、車両(しゃりょう)や鉄道(てつどう)がある風景(ふうけい)を描(えが)く「描(か)き鉄(てつ)」、鉄道(てつどう)の模型(もけい)が好(す)きな「模型(もけい)鉄(てつ)」などだ。Ngoài "Noritetsu", còn có "Toritetsu" để chỉ những người thích chụp ảnh đường sắt, và những người vẽ xe cộ, đường sắt thì gọi là "Kakitetsu", người thích mô hình đường sắt thì gọi là "Mokeitetsu". ある40代(だい)の「乗(の)り鉄(てつ)」の女性(じょせい)は鉄道(てつどう)の魅力(みりょく)を[52]語(かた)る。Một người phụ nữ 40 tuổi là "Noritetsu" nói như thế này về sức hút của đường sắt.「窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)をながめていると旅(たび)の気分(きぶん)が味(あじ)わえるし、車(くるま)と違(ちが)って座(すわ)っているだけで目的地(もくてきち)に着(つ)けるのがいい」。"Đi đường sắt có thể nhìn ra phong cảnh cửa sổ bên ngoài làm cho ta có cảm giác cứ như là một chuyến đi vậy, nó khác với oto, chúng ta chỉ cần ngồi và đi đến điểm cần đến mà thôi."「模型(もけい)鉄(てつ)」である30代(だい)の男性(だんせい)は、模型(もけい)の魅力(みりょく)について「車両(しゃりょう)の形(かたち)を見(み)ているだけでうっとり。Người đàn ông 30 tuổi, là "Mokeitetsu" giải thích về sức hút của mô hình rằng "Nhìn hình dạng của các phương tiện thôi cũng mê mẩn rồi.本物(ほんもの)は買(か)えないけど模型(もけい)なら買(か)えるし」と説明(せつめい)する。Vật thật thì không thể mua được nhưng mô hình thì có thể." また、最近(さいきん)急増(きゅうぞう)している女性(じょせい)ファンには「ママ鉄(てつ)」も多(おお)い。Ngoài ra, trong số lượng fan nữ tăng nhanh gần đây, "Mamatetsu" cũng chiếm số lượng lớn.電車(でんしゃ)を見(み)たがる子(こ)どもを連(つ)れて電車(でんしゃ)を見(み)に行(い)くうち、自分(じぶん)も鉄道(てつどう)ファンになってしまったという人(ひと)たちだ。Đó là những bà mẹ dẫn con đi xem tàu điện bởi vì bọn trẻ muốn xem, và vô tình bản thân mình cũng trở thành fan của đường sắt.[53」の特徴(とくちょう)は、他(ほか)の「鉄(てつ)」とは異(こと)なり、ホームではなく、電車(でんしゃ)が見(み)えるところにある公園(こうえん)やレストランなど、子(こ)どもと一緒(いっしょ)にゆっくり過(す)ごせる場所(ばしょ)で電車(でんしゃ)を見(み)るという点(てん)である。Đặc trưng của những người phụ nữ này khác với mọi "Tetsu" khác, họ không ở nhà mà cùng con đến những nơi có thể nhìn thấy tàu điện như công viên, nhà hàng, những nơi có thể thong thả từ từ ngắm đoàn tàu. 鉄道(てつどう)ファンにはいろいろなタイプがあり、楽(たの)しみ方(かた)も[54]。Fan của đường sắt có rất nhiều loại, và niềm vui của nó cũng rất đa dạng. 問50: [50] それほどそれほど どのようにどのように それでもどのように どちらのどのように 問51: [51] にかわってにかわって によってによって のうえによって のほかによって 問52: [52] こうこう そうそう 同様(どうよう)にそう 以上(いじょう)のようにそう 問53: [53] 鉄道(てつどう)ファン鉄道(てつどう)ファン 女性(じょせい)ファン女性(じょせい)ファン 彼女(かのじょ)たち女性(じょせい)ファン 大人(おとな)たち女性(じょせい)ファン 問54: [54] さまざまださまざまだ さまざまと言(い)われたさまざまと言(い)われた さまざまである点(てん)ださまざまと言(い)われた さまざまだと思(おも)われているさまざまと言(い)われた 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) マスコミで毎日(まいにち)のように環境(かんきょう)問題(もんだい)を取(と)り上(あ)げられているが、本当(ほんとう)に「環境(かんきょう)問題(もんだい)」と言(い)っていいのだろうか。 地球温暖化(ちきゅうおんだんか)にしろ、森林(しんりん)破壊(はかい)(注(ちゅう))にしろ、エネルギー資源(しげん)の不足(ふそく)にしろ、これらはどれも人類(じんるい)によって起(お)こされた問題(もんだい)である。しかし、このような問題(もんだい)を環境(かんきょう)問題(もんだい)と呼(よ)ぶことで、人(ひと)は無意識(むいしき)のうちにその問題(もんだい)から目(め)をそらしているのではなか。むしろ「人間(にんげん)問題(もんだい)」と呼(よ)ぶことで自分(じぶん)の問題(もんだい)としてとらえることになり、未来(みらい)の環境(かんきょう)を変(か)えることができるのではないだろうか。 マスコミで毎日(まいにち)のように環境(かんきょう)問題(もんだい)を取(と)り上(あ)げられているが、本当(ほんとう)に「環境(かんきょう)問題(もんだい)」と言(い)っていいのだろうか。(1) Truyền thông mỗi ngày đều đưa tin về những vấn đề môi trường, thất sự có thể nói đó là "Vấn đề môi trường" hay không? 地球温暖化(ちきゅうおんだんか)にしろ、森林(しんりん)破壊(はかい)(注(ちゅう))にしろ、エネルギー資源(しげん)の不足(ふそく)にしろ、これらはどれも人類(じんるい)によって起(お)こされた問題(もんだい)である。Nào là sự nóng lên toàn cầu, nào là nạn chặt phá rừng, nào là thiếu hụt năng lượng, tài nguyên, những cái đó đều là vấn đề gây ra bởi nhân loại.しかし、このような問題(もんだい)を環境(かんきょう)問題(もんだい)と呼(よ)ぶことで、人(ひと)は無意識(むいしき)のうちにその問題(もんだい)から目(め)をそらしているのではなか。Nhưng bởi vì những vấn đề đó được gọi là vấn đề môi trường, vì thế mà con người vô ý thức mà né tránh ư?むしろ「人間(にんげん)問題(もんだい)」と呼(よ)ぶことで自分(じぶん)の問題(もんだい)としてとらえることになり、未来(みらい)の環境(かんきょう)を変(か)えることができるのではないだろうか。Thay vào đó, nếu gọi đó là "Vấn đề nhân loại", con người sẽ coi đó là vấn đề của chính mình, vậy thì có thể thay đổi được môi trường trong tương lai chứ?(注(ちゅう)) 森林(しんりん)破壊(はかい): 森林(しんりん)を壊(こわ)されて少(すく)なくなったりなくなったりすること 問55: 筆者(ひっしゃ)は、なぜ環境(かんきょう)問題(もんだい)を「人間(にんげん)問題(もんだい)」と呼(よ)んだほうがよいと考(かんが)えているか。 Tại sao tác giả lại nghĩ rằng nên gọi vấn đề môi trường là "vấn đề nhân loại"? 環境(かんきょう)は人間(にんげん)にしか変(か)えられないから環境(かんきょう)は人間(にんげん)にしか変(か)えられないからVì chỉ có con người mới có thể thay đổi được môi trường 良(よ)い環境(かんきょう)を必要(ひつよう)としているのは人間(にんげん)だから良(よ)い環境(かんきょう)を必要(ひつよう)としているのは人間(にんげん)だからVì chính con người luôn cần có một môi trường tốt 人間(にんげん)が責任(せきにん)を持(も)って考(かんが)えるべき問題(もんだい)だから。良(よ)い環境(かんきょう)を必要(ひつよう)としているのは人間(にんげん)だからVì chính con người luôn cần có một môi trường tốt 人間(にんげん)の生活(せいかつ)に多大(ただい)な影響(えいきょう)を与(あた)えている問題(もんだい)だから良(よ)い環境(かんきょう)を必要(ひつよう)としているのは人間(にんげん)だからVì chính con người luôn cần có một môi trường tốt (2) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が出(だ)したメールの内容(ないよう)である。 お客様(きゃくさま)各位(かくい)いつも「ジミック」のプリンターをご愛用(あいよう)いただき、ありがとうございます。さて、弊社(へいしゃ)では、お客様(きゃくさま)がプリンター用(よう)インクを追加(ついか)購入(こうにゅう)(注(ちゅう))なさる際(さい)に、定価(ていか)の5%引(ひ)きでお求(もと)めいただいておりますが、この7、8月(がつ)中(ちゅう)に購入(こうにゅう)のお申(もう)し込(こ)みをさせたお客様(きゃくさま)には、さらにお得(え)な特別(とくべつ)割引(わりびき)価格(かかく)でお届(とど)けいたします。この機会(きかい)にご利用(りよう)いただければ幸(さいわ)いです。詳(くわ)しくはホームページをご覧(らん)ください。 http://www.jimick.jp.com 今後(こんご)とも「ジミック」の製品(せいひん)をご愛用(あいよう)くださいますようお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が出(だ)したメールの内容(ないよう)である。(2) Dưới đây là nội dung một email của một công ty. お客様(きゃくさま)各位(かくい)Gởi tất cả các vịいつも「ジミック」のプリンターをご愛用(あいよう)いただき、ありがとうございます。Cám ơn quý vị vì đã luôn tin dùng máy in [Jimic]!さて、弊社(へいしゃ)では、お客様(きゃくさま)がプリンター用(よう)インクを追加(ついか)購入(こうにゅう)(注(ちゅう))なさる際(さい)に、定価(ていか)の5%引(ひ)きでお求(もと)めいただいておりますが、この7、8月(がつ)中(ちゅう)に購入(こうにゅう)のお申(もう)し込(こ)みをさせたお客様(きゃくさま)には、さらにお得(え)な特別(とくべつ)割引(わりびき)価格(かかく)でお届(とど)けいたします。Và sau đây, tại công ty chúng tôi, khi mua thêm mực cho máy in, quý khách hàng sẽ được giảm giá 5% so với giá niêm yết, và với những khách hàng đặt mua trong tháng 7 tháng 8, chúng tôi sẽ giao hàng đến cho quý khách với giáchiết khấu đặc biệt hơn nữa.この機会(きかい)にご利用(りよう)いただければ幸(さいわ)いです。Chúng tôi rất hy vọng quý khách sẽ tận dụng cơ hội này.詳(くわ)しくはホームページをご覧(らん)ください。Hãy tham khảo chi tiết tại trang web. http://www.jimick.jp.comhttp://www.jimmick,jp,com 今後(こんご)とも「ジミック」の製品(せいひん)をご愛用(あいよう)くださいますようお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。Kính mong từ nay về sau, quý khách sẽ yêu quý sử dụng sản phẩm của "Jimick".(注(ちゅう)) 購入(こうにゅう)する: 買(か)う 問56: この会社(かいしゃ)の割引(わりびき)サービスについて正(ただ)しいものはどれか。 Điều nào đúng với chương trình giảm giá của công ty? 「ジミック」のプリンターを使(つか)っている人(ひと)は、7、8月(がつ)中(ちゅう)だけインクを5%引(ひ)きで買(か)うことできる。「ジミック」のプリンターを使(つか)っている人(ひと)は、7、8月(がつ)中(ちゅう)だけインクを5%引(ひ)きで買(か)うことできる。Những ai sử dụng máy in [Jimic] có thể mua mực in với chiết khấu 5% chỉ trong tháng 7 và tháng 8 「ジミック」のプリンターを使(つか)っている人(ひと)が7、8月(がつ)中(ちゅう)にインクを注文(ちゅうもん)すれば、5%引(ひ)きより安(やす)く買(か)うことができる。「ジミック」のプリンターを使(つか)っている人(ひと)が7、8月(がつ)中(ちゅう)にインクを注文(ちゅうもん)すれば、5%引(ひ)きより安(やす)く買(か)うことができる。Những ai sử dụng máy in [Jimic], nếu đặt hàng mực in trong tháng 7 và tháng 8 thì có thể mua được với giá rẻ hơn cả khi đã chiết khấu 5% 「ジミック」のプリンターを7,8月中(がつちゅう)に買(か)う人(ひと)は、インクを5%引(ひ)きより安(やす)く買(か)うことができる。「ジミック」のプリンターを使(つか)っている人(ひと)が7、8月(がつ)中(ちゅう)にインクを注文(ちゅうもん)すれば、5%引(ひ)きより安(やす)く買(か)うことができる。Những ai sử dụng máy in [Jimic], nếu đặt hàng mực in trong tháng 7 và tháng 8 thì có thể mua được với giá rẻ hơn cả khi đã chiết khấu 5% 「ジミック」のプリンターを7,8月(がつ)中(ちゅう)に買(か)う人(ひと)がインクを一緒(いっしょ)に注文(ちゅうもん)すれば、どちらも5%引(ひ)きで買(か)うことができる。「ジミック」のプリンターを使(つか)っている人(ひと)が7、8月(がつ)中(ちゅう)にインクを注文(ちゅうもん)すれば、5%引(ひ)きより安(やす)く買(か)うことができる。Những ai sử dụng máy in [Jimic], nếu đặt hàng mực in trong tháng 7 và tháng 8 thì có thể mua được với giá rẻ hơn cả khi đã chiết khấu 5% (3) 恐(おそ)れてはいけないとか、不安(ふあん)を持(も)ってはいけないとか言(い)われることがあるかもしれない。しかし、恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)は、車(くるま)にたとえればブレーキである。車(くるま)に安全(あんぜん)にとって重要(じゅうよう)なのはアクセルではなく、ブレーキなのだ。アクセルをふかして(注(ちゅう)1)スピードを出(だ)すことより、危険(きけん)を察知(さっち)して(注(ちゅう)2)ブレーキをかけて止(と)まったり、スピードを落(お)としたりしたことで事故(じこ)は防(ふせ)げる。その意味(いみ)で、ブレーキのない車(くるま)を走(はし)らせることはできないのだ。われわれ人間(にんげん)も恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)という名(めい)のブレーキを使(つか)って、自分(じぶん)たちの安全(あんぜん)に役立(やくだ)てることが大切(たいせつ)だ。 (広瀬(ひろせ)弘忠(ひろただ) 『人(ひと)はなぜ危険(きけん)に近(ちか)づくのか』による) 恐(おそ)れてはいけないとか、不安(ふあん)を持(も)ってはいけないとか言(い)われることがあるかもしれない。(3) Có lẽ bạn đã từng bị người khác nói rằng không được sợ hãi, không được lo lắng.しかし、恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)は、車(くるま)にたとえればブレーキである。Tuy nhiên, nếu lấy ví dụ là chiếc xe, thì sự sợ hãi và lo lắng chính là phanh xe.車(くるま)に安全(あんぜん)にとって重要(じゅうよう)なのはアクセルではなく、ブレーキなのだ。Đối với sự an toàn của chiếc xe thì cái quan trọng không phải là chân ga mà chính là phanh xe.アクセルをふかして(注(ちゅう)1)スピードを出(だ)すことより、危険(きけん)を察知(さっち)して(注(ちゅう)2)ブレーキをかけて止(と)まったり、スピードを落(お)としたりしたことで事故(じこ)は防(ふせ)げる。Hơn cả việc đạp ga để tăng tốc, thì việc nhấn phanh xe để dừng lại khi cảm thấy nguy hiểm, việc giảm tốc độ mới là điều hạn chế tai nạn xảy ra.その意味(いみ)で、ブレーキのない車(くるま)を走(はし)らせることはできないのだ。Với ý nghĩa đó, vậy thì một chiếc xe sẽ không được chạy nếu nó không có phanh.われわれ人間(にんげん)も恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)という名(めい)のブレーキを使(つか)って、自分(じぶん)たちの安全(あんぜん)に役立(やくだ)てることが大切(たいせつ)だ。Quan trọng là con người chúng ta cũng đang sử dụng bộ phận phanh mang tên nỗi sợ và lo lắng và điều đó có ích cho sự an toàn của chính bản thân mình. (広瀬(ひろせ)弘忠(ひろただ) 『人(ひと)はなぜ危険(きけん)に近(ちか)づくのか』による)(注(ちゅう)1) アクセルをふかす: アクセルを強(つよ)く踏(ふ)んでエンジンを早(はや)く回転(かいてん)させる(注(ちゅう)2) ~を察知(さっち)する: ~に気(き)がつく 問57: 筆者(ひっしゃ)は、恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)をどうとらえているか。 Tác giả hiểu như thế nào về nỗi sợ hãi và lo lắng? 恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)は、安全性(あんぜんせい)の向上(こうじょう)を妨(さまた)げる。恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)は、安全性(あんぜんせい)の向上(こうじょう)を妨(さまた)げる。Nỗi sợ và lo lắng gây trở ngại cho việc nâng cao tính an toàn 恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)を感(かん)じることが、安全(あんぜん)につながる。恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)を感(かん)じることが、安全(あんぜん)につながる。Việc cảm nhận nỗi sợ và sự lo lắng có mối liên hệ với sự an toàn 恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)を取(と)り除(のぞ)くことが、安全(あんぜん)に役立(やくだ)つ。恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)を感(かん)じることが、安全(あんぜん)につながる。Việc cảm nhận nỗi sợ và sự lo lắng có mối liên hệ với sự an toàn 恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)があるうちは、安全(あんぜん)とは言(い)えない。恐怖(きょうふ)や不安(ふあん)を感(かん)じることが、安全(あんぜん)につながる。Việc cảm nhận nỗi sợ và sự lo lắng có mối liên hệ với sự an toàn (4) 人(ひと)に強(つよ)い影響(えいきょう)を与(あた)えるのは大部(たいぶ)(注(ちゅう)1)からなる作品(さくひん)とは限(かぎ)りません。何気(なにげ)なく(注(ちゅう)2)読(よ)んだ、たった一言(いちごん)に心(こころ)打(う)たれることもあります。そして、書物(しょもつ)を越(こ)えて、私(わたし)たちは世(よ)の中(なか)のあらゆるできごとについても同(おな)じように、そのときどきに応(おう)じた深度(しんど)で読(よ)んでいるのです。つまり、読(よ)みとろうと思(おも)えばどんなできごとからでも「自分(じぶん)にとって意味(いみ)あること」を読(よ)みとれるということではないでしょうか。学(まな)ぼうとする姿勢(しせい)があれば何(なに)からでも価値(かち)あることが学(まな)びとれるのだとつくづく私(わたし)は思(おも)うのです。 (村田(むらた)夏子(なつこ) 『読書(どくしょ)の心理学(しんりがく)ー読書(どくしょ)で開(あ)く心(こころ)の世界(せかい)への扉(とびら)』による) 人(ひと)に強(つよ)い影響(えいきょう)を与(あた)えるのは大部(たいぶ)(注(ちゅう)1)からなる作品(さくひん)とは限(かぎ)りません。Không phải chỉ có những tác phẩm dài dòng mới gây ảnh hưởng lớn đến con người.何気(なにげ)なく(注(ちゅう)2)読(よ)んだ、たった一言(いちごん)に心(こころ)打(う)たれることもあります。Có khi chúng bị ấn tượng bởi chỉ với một câu nói vô tình đọc được.そして、書物(しょもつ)を越(こ)えて、私(わたし)たちは世(よ)の中(なか)のあらゆるできごとについても同(おな)じように、そのときどきに応(おう)じた深度(しんど)で読(よ)んでいるのです。Và vượt ra khỏi sách vở, liên quan đến tất cả mọi chuyện đã xảy ra trong thế giới này, đôi lúc chúng ta đọc chúng với độ sâu tương ứng như vậy.つまり、読(よ)みとろうと思(おも)えばどんなできごとからでも「自分(じぶん)にとって意味(いみ)あること」を読(よ)みとれるということではないでしょうか。Tóm lại, có phải một khi chúng ta có muốn đọc thì dù trong bất kì sự việc nào thì cũng có thể đọc hiểu được rằng "Đây là điều có ý nghĩa với mình" hay không?学(まな)ぼうとする姿勢(しせい)があれば何(なに)からでも価値(かち)あることが学(まな)びとれるのだとつくづく私(わたし)は思(おも)うのです。Tôi thật sự nghĩ rằng nếu bạn ở trong trạng thái muốn học hỏi thì bạn đều có thể học được những điều có giá trị từ trong bất cứ điều gì. (村田(むらた)夏子(なつこ) 『読書(どくしょ)の心理学(しんりがく)ー読書(どくしょ)で開(あ)く心(こころ)の世界(せかい)への扉(とびら)』による)(注(ちゅう)1) 大部(たいぶ): 書物(しょもつ)の冊数(さっすう)やページ数(すう)が多(おお)いこと(注(ちゅう)2) 何気(なにげ)なく: はっきりとした目的(もくてき)や理由(りゆう)を持(も)たないで 問58: 人(ひと)に強(つよ)い影響(えいきょう)を与(あた)えるのは大部(たいぶ)からなる作品(さくひん)とは限(かぎ)りませんとあるが、なぜか。 Tại sao nói "Không phải chỉ có những tác phẩm dài dòng mới gây ảnh hưởng lớn đến con người"? 強(つよ)い影響(えいきょう)を与(あた)えるのかどうかは、読(よ)み手(て)の姿勢(しせい)で決(き)まるものであるから強(つよ)い影響(えいきょう)を与(あた)えるのかどうかは、読(よ)み手(て)の姿勢(しせい)で決(き)まるものであるからVì trạng thái của người đọc mới chính là thứ quyết định xem nó có ảnh hưởng lớn hay không. どのような作品(さくひん)でも、読(よ)めば読(よ)むほど強(つよ)い影響(えいきょう)を受(う)けるものであるからどのような作品(さくひん)でも、読(よ)めば読(よ)むほど強(つよ)い影響(えいきょう)を受(う)けるものであるからVì bất cứ tác phẩm nào càng đọc lại càng chịu ảnh hưởng lớn. 人々(ひとびと)にどのような影響(えいきょう)を与(あた)えるかは、書物(しょもつ)によってそれぞれ異(こと)なるからどのような作品(さくひん)でも、読(よ)めば読(よ)むほど強(つよ)い影響(えいきょう)を受(う)けるものであるからVì bất cứ tác phẩm nào càng đọc lại càng chịu ảnh hưởng lớn. 書物(しょもつ)だけでなく、世(よ)の中(なか)のできごとからもさまざまな影響(えいきょう)を受(う)けているからどのような作品(さくひん)でも、読(よ)めば読(よ)むほど強(つよ)い影響(えいきょう)を受(う)けるものであるからVì bất cứ tác phẩm nào càng đọc lại càng chịu ảnh hưởng lớn. (5) ぼくはいつも思(おも)うのだが、視覚(しかく)にとらえたものをただ単(たん)に描(か)いても、決(けっ)して絵画(かいが)にはならない。視覚(しかく)のかなた(注(ちゅう)1)にかくされているものをとらえて、それを画面(がめん)に定着(ていちゃく)させたとき、はじめて絵画(かいが)が誕生(たんじょう)する。絵画(かいが)とは目(め)の前(まえ)の自然(しぜん)を心(こころ)のなかに消化(しょうか)し、それをもう一度(いちど)吐(は)きだす作業(さぎょう)によって生(う)ませるのだ。そうすることによってはじめて普遍的(ふへんてき)な(注(ちゅう)2)美(び)の世界(せかい)が出現(しゅつげん)するのだと思(おも)う。だから芸術(げいじゅつ)というものは、理屈(りくつ)(注(ちゅう)3)では解決(かいけつ)できないものなのだ。理屈(りくつ)を超(こ)えたところに本当(ほんとう)の美(び)がある。 (石本(いしもと)正(しょう) 『絵(え)をかくよろこび』による) ぼくはいつも思(おも)うのだが、視覚(しかく)にとらえたものをただ単(たん)に描(か)いても、決(けっ)して絵画(かいが)にはならない。(5) Tôi thường nghĩ rằng, cho dù mình có phác họa cách đơn giản những điều ta bắt được qua thị giác thì nó cũng không thể nào trở thành một bức tranh được.視覚(しかく)のかなた(注(ちゅう)1)にかくされているものをとらえて、それを画面(がめん)に定着(ていちゃく)させたとき、はじめて絵画(かいが)が誕生(たんじょう)する。Một bức tranh được ra đời khi ta nắm bắt được những điều ẩn nấp từ phía trực diện của đôi mắt rồi định hình chúng ở trên màn ảnh.絵画(かいが)とは目(め)の前(まえ)の自然(しぜん)を心(こころ)のなかに消化(しょうか)し、それをもう一度(いちど)吐(は)きだす作業(さぎょう)によって生(う)ませるのだ。Tranh ảnh được tạo ra thông qua việc ngầm lý giải những điều tự nhiên diễn ra trước mắt mình trong thâm tâm rồi thể hiện nó ra bên ngoài một lần nữa.そうすることによってはじめて普遍的(ふへんてき)な(注(ちゅう)2)美(び)の世界(せかい)が出現(しゅつげん)するのだと思(おも)う。Tôi nghĩ chính vì điều đó đã làm xuất hiện nền nghệ thuật phổ biến trên toàn thế giới.だから芸術(げいじゅつ)というものは、理屈(りくつ)(注(ちゅう)3)では解決(かいけつ)できないものなのだ。Thế nên nghệ thuật là thứ gì đó mà ta không thể hiểu hết được nếu chỉ xét trên mặt lý thuyết.理屈(りくつ)を超(こ)えたところに本当(ほんとう)の美(び)がある。Vẻ đẹp thật sự luôn ở nằm ngoài lý thuyết. (石本(いしもと)正(しょう) 『絵(え)をかくよろこび』による)(注(ちゅう)1) かなた: 向(む)こう(注(ちゅう)2) 普遍的(ふへんてき)な: 広(ひろ)くすべてのものに共通(きょうつう)して見(み)られる(注(ちゅう)3) 理屈(りくつ): 論理的(ろんりてき)な説明(せつめい) 問59: 筆者(ひっしゃ)が考(かんが)える絵画(かいが)とはどのようなものか。 Tranh ảnh trong suy nghĩ của tác giả là vật như thế nào? 目(め)で見(み)たものを想像(そうぞう)力(りょく)で補(おぎな)い美(うつく)しく描(か)き表(あらわ)したもの目(め)で見(み)たものを想像(そうぞう)力(りょく)で補(おぎな)い美(うつく)しく描(か)き表(あらわ)したものLà thứ nhìn thấy trước mắt, cộng thêm một chút tưởng tượng rồi được vẽ ra thật đẹp. 目(め)で見(み)たものを心(こころ)の中(なか)に感(かん)じ取(と)って描(か)き表(あらわ)したもの目(め)で見(み)たものを心(こころ)の中(なか)に感(かん)じ取(と)って描(か)き表(あらわ)したものLà thứ nhìn thấy trước mắt, được cảm nhận ở trong nội tâm rồi vẽ ra. 目(め)の前(まえ)に存在(そんざい)しないものを想像(そうぞう)しながら描(か)き表(あらわ)したもの目(め)で見(み)たものを心(こころ)の中(なか)に感(かん)じ取(と)って描(か)き表(あらわ)したものLà thứ nhìn thấy trước mắt, được cảm nhận ở trong nội tâm rồi vẽ ra. 目(め)の前(まえ)にあるものをできるだけ現実(げんじつ)に近(ちか)づけて描(か)き表(あらわ)したもの目(め)で見(み)たものを心(こころ)の中(なか)に感(かん)じ取(と)って描(か)き表(あらわ)したものLà thứ nhìn thấy trước mắt, được cảm nhận ở trong nội tâm rồi vẽ ra. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 「日本(にほん)の消費者(しょうひしゃ)は世界(せかい)一(いち)、目(め)が肥(こ)えている(注(ちゅう)1)」という言葉(ことば)には2つの意味(いみ)がある。第(だい)1は機能(きのう)や味(あじ)などへの要求(ようきゅう)水準(すいじゅん)が高(たか)いこと。第(だい)2には、わずかな傷(きず)も許(ゆる)さないなど見(み)た目(め)へのこだわりだ。 消費者(しょうひしゃ)は後者(こうしゃ)のこだわりを捨(す)てつつある。それでは消費者(しょうひしゃ)は様々(さまざま)「傷(きず)物(もの)」に目(め)を向(む)け、我慢(がまん)して買(か)っているのか。必(かなら)ずもそうではない。 衣料品(いりょうひん)や家具(かぐ)などでは中古(ちゅうこ)品(ひん)市場(いちば)や消費者(しょうひしゃ)同士(どうし)の交換(こうかん)が盛(さか)んだ。再利用(さいりよう)でごみが減(へ)り、環境(かんきょう)もいい。商品(しょうひん)の傷(きず)も前(まえ)の使用者(しようしゃ)のぬくもり(注(ちゅう)2)とプラスにとらえる感性(かんせい)(注(ちゅう)3)が若(わか)い人(ひと)を中心(ちゅうしん)に広(ひろ)がっている。 規格(きかく)(注(ちゅう)4)外(そと)の農産物(のうさんぶつ)も似(に)ている。ごみになるはずものを安(やす)く使(つか)い、エコロジーと節約(せつやく)を両立(りょうりつ)させることに、前(まえ)向(む)きの価値(かち)を見(み)いだしているのではないか。不(ふ)ぞろいな野菜(やさい)は、むしろ手(て)作(つく)り品(ひん)を思(おも)わせる長所(ちょうしょ)。消費者(しょうひしゃ)の新(あら)たな価値観(かちかん)に、企業(きぎょう)がようやく追(お)いついてきた。 市場(しじょう)が広(ひろ)がれば、粗悪(そあく)品(ひん)(注(ちゅう)5)や不(ふ)良品(りょうひん)が出回(でまわ)る可能性(かのうせい)も高(たか)まる。なぜ安(やす)いのか。本来(ほんらい)の価値(かち)は損(そこ)なわれていないか。企業(きぎょう)の責任(せきにん)は重(おも)い。消費者(しょうひしゃ)にも「厳(きび)しい目(め)」をきちんと持(も)つことが求(もと)められる。 (日本(にほん)経済(けいざい)新聞(しんぶん)2009年(ねん)8月(がつ)27日付(ひづけ)朝刊(ちょうかん)による) 「日本(にほん)の消費者(しょうひしゃ)は世界(せかい)一(いち)、目(め)が肥(こ)えている(注(ちゅう)1)」という言葉(ことば)には2つの意味(いみ)がある。(1) Có câu "Người tiêu dùng Nhật Bản có con mắt tinh tường nhất trên thế giới"- câu văn này bao gồm 2 ý nghĩa.第(だい)1は機能(きのう)や味(あじ)などへの要求(ようきゅう)水準(すいじゅん)が高(たか)いこと。Thứ nhất, nó có nghĩa là họ có yêu cầu cũng như tiêu chuẩn rất cao về chức năng và mùi vị sản phẩm.第(だい)2には、わずかな傷(きず)も許(ゆる)さないなど見(み)た目(め)へのこだわりだ。Thứ hai, họ để ý kĩ càng đến hình thức bề ngoài, họ không chấp nhận dù chỉ một vết xước nhỏ. 消費者(しょうひしゃ)は後者(こうしゃ)のこだわりを捨(す)てつつある。Nhưng người tiêu dùng đang dần dần loại bỏ đi điều thứ hai.それでは消費者(しょうひしゃ)は様々(さまざま)「傷(きず)物(もの)」に目(め)を向(む)け、我慢(がまん)して買(か)っているのか。Vậy thì họ có nhắm mắt cho qua những loại "sản phẩm lỗi" và mua nó về hay không?必(かなら)ずもそうではない。Không hẳn lúc nào cũng nhất quyết như vậy đâu. 衣料品(いりょうひん)や家具(かぐ)などでは中古(ちゅうこ)品(ひん)市場(いちば)や消費者(しょうひしゃ)同士(どうし)の交換(こうかん)が盛(さか)んだ。Việc trao đổi buôn bán giữa những người tiêu dùng với khu chợ đồ cũ với các loại sản phẩm như áo quần và dụng cụ gia đình đang rất phổ biến.再利用(さいりよう)でごみが減(へ)り、環境(かんきょう)もいい。Thông qua việc tái sử dụng giúp làm giảm lượng rác thải, rất có ích cho môi trường.商品(しょうひん)の傷(きず)も前(まえ)の使用者(しようしゃ)のぬくもり(注(ちゅう)2)とプラスにとらえる感性(かんせい)(注(ちゅう)3)が若(わか)い人(ひと)を中心(ちゅうしん)に広(ひろ)がっている。Những cảm nhận về những vết xước trên những đồ dùng cũ mang điểm tích cực rằng nó mang sự ấm áp của người dùng trước đó đang được lan rộng chủ yếu trong giới trẻ. 規格(きかく)(注(ちゅう)4)外(そと)の農産物(のうさんぶつ)も似(に)ている。Những sản phẩm nông nghiệp không đạt tiêu chuẩn cũng tương tự như vậy.ごみになるはずものを安(やす)く使(つか)い、エコロジーと節約(せつやく)を両立(りょうりつ)させることに、前(まえ)向(む)きの価値(かち)を見(み)いだしているのではないか。Chúng ta liệu có tìm thấy được những giá trị tích cực nào trong việc cân bằng về mặt sinh thái cũng như tiết kiệm chi phí khi mua những mặt hàng "rác" với giá rẻ?不(ふ)ぞろいな野菜(やさい)は、むしろ手(て)作(つく)り品(ひん)を思(おも)わせる長所(ちょうしょ)。Những loại rau củ hỗn hợp đó lại có một ưu điểm rằng nó gợi nhớ đến những mặt hàng thủ công.消費者(しょうひしゃ)の新(あら)たな価値観(かちかん)に、企業(きぎょう)がようやく追(お)いついてきた。Và cuối cùng thì các doanh nghiệp cuối cùng cũng bắt kịp những quan niệm mới đó của người tiêu dùng. 市場(しじょう)が広(ひろ)がれば、粗悪(そあく)品(ひん)(注(ちゅう)5)や不(ふ)良品(りょうひん)が出回(でまわ)る可能性(かのうせい)も高(たか)まる。Thị trường càng mở rộng thì khả năng những loại hàng hóa kém chất lượng, hàng không đạt chuẩn xuất hiện trên thị trường là rất cao.なぜ安(やす)いのか。Tại sao nó lại rẻ?本来(ほんらい)の価値(かち)は損(そこ)なわれていないか。Giá trị thật của nó có đang bị tổn hại hay không?企業(きぎょう)の責任(せきにん)は重(おも)い。Trách nhiệm của doanh nghiệp rất nặng nề.消費者(しょうひしゃ)にも「厳(きび)しい目(め)」をきちんと持(も)つことが求(もと)められる。Đòi hỏi những người tiêu dùng phải nhất định phải có con mắt tinh tường. (日本(にほん)経済(けいざい)新聞(しんぶん)2009年(ねん)8月(がつ)27日付(ひづけ)朝刊(ちょうかん)による)(注(ちゅう)1) 目(め)が肥(こ)えている: よい物(もの)を見慣(みな)れていて、物(もの)の価値(かち)がわかる(注(ちゅう)2) ぬくもり: あたたかい感(かん)じ(注(ちゅう)3) 感性(かんせい): 感(かん)じ方(かた)(注(ちゅう)4) 規格(きかく): 基準(きじゅん)(注(ちゅう)5) 粗悪(そあく)品(ひん): 粗末(そまつ)で質(しつ)が悪(わる)いもの 問60: 以前(いぜん)と比(くら)べ、消費者(しょうひしゃ)はどのように変(か)わったか。 So với trước đây, người tiêu dùng đã thay đổi như thế nào? 商品(しょうひん)の機能(きのう)や味(あじ)を重視(じゅうし)しなくなった。商品(しょうひん)の機能(きのう)や味(あじ)を重視(じゅうし)しなくなった。Không còn chú trọng đến chức năng và mùi vị của sản phẩm nữa 商品(しょうひん)の機能(きのう)や味(あじ)を重視(じゅうし)するようになった。商品(しょうひん)の機能(きのう)や味(あじ)を重視(じゅうし)するようになった。Chú ý hơn đến chức năng và mùi vị của sản phẩm 商品(しょうひん)の傷(きず)などの見(み)た目(め)を気(き)にしなくなった。商品(しょうひん)の機能(きのう)や味(あじ)を重視(じゅうし)するようになった。Chú ý hơn đến chức năng và mùi vị của sản phẩm 商品(しょうひん)の傷(きず)などの見(み)た目(め)を気(き)にするようになった。商品(しょうひん)の機能(きのう)や味(あじ)を重視(じゅうし)するようになった。Chú ý hơn đến chức năng và mùi vị của sản phẩm 問61: 筆者(ひっしゃ)は、消費者(しょうひしゃ)の意識(いしき)の変化(へんか)をどのようにとらえているか。 Tác giả có nhận định như thế nào về sự thay đổi trong ý thức của người tiêu dùng? 少(すこ)しぐらい質(しつ)が下(さ)がっても、安(やす)いほうがいいと考(かんが)えるようになった。少(すこ)しぐらい質(しつ)が下(さ)がっても、安(やす)いほうがいいと考(かんが)えるようになった。Họ có suy nghĩ rằng nên mua những thứ rẻ hơn dù chất lượng của nó có bị giảm một chút cũng không sao. ものに対(たい)する要求(ようきゅう)水準(すいじゅん)が下(さ)がって、どの商品(しょうひん)にも価値(かち)を認(みと)めるようになった。ものに対(たい)する要求(ようきゅう)水準(すいじゅん)が下(さ)がって、どの商品(しょうひん)にも価値(かち)を認(みと)めるようになった。Họ hạ thấp tiêu chuẩn đối với mọi vật và công nhận giá trị của mọi mặt hàng 多少(たしょう)問題(もんだい)があっても、環境(かんきょう)のために我慢(がまん)するほうがいいと思(おも)うようになった。ものに対(たい)する要求(ようきゅう)水準(すいじゅん)が下(さ)がって、どの商品(しょうひん)にも価値(かち)を認(みと)めるようになった。Họ hạ thấp tiêu chuẩn đối với mọi vật và công nhận giá trị của mọi mặt hàng 今(いま)まで問題(もんだい)があると思(おも)われたものにも、違(ちが)った価値(かち)があると思(おも)うようになった。ものに対(たい)する要求(ようきゅう)水準(すいじゅん)が下(さ)がって、どの商品(しょうひん)にも価値(かち)を認(みと)めるようになった。Họ hạ thấp tiêu chuẩn đối với mọi vật và công nhận giá trị của mọi mặt hàng 問62: 追(お)いついてきたとあるが、企業(きぎょう)がどうなってきたのか。 "Bắt kịp"- doanh nghiệp trở nên như thế nào? 見(み)た目(め)にこだわらなくなった。見(み)た目(め)にこだわらなくなった。Không còn để ý kĩ đến bề ngoài nữa. 環境(かんきょう)への責任(せきにん)の重(おも)さを感(かん)じ始(はじ)めた。環境(かんきょう)への責任(せきにん)の重(おも)さを感(かん)じ始(はじ)めた。Bắt đầu cảm thấy có trách nhiệm hơn với môi trường 消費者(しょうひしゃ)の厳(きび)しい目(め)を意識(いしき)するようになった。環境(かんきょう)への責任(せきにん)の重(おも)さを感(かん)じ始(はじ)めた。Bắt đầu cảm thấy có trách nhiệm hơn với môi trường 消費者(しょうひしゃ)の意識(いしき)の変化(へんか)をくみ取(と)るようになった。環境(かんきょう)への責任(せきにん)の重(おも)さを感(かん)じ始(はじ)めた。Bắt đầu cảm thấy có trách nhiệm hơn với môi trường (2) 私(わたし)はどちらかと言(い)えば根(ね)が楽天的(らくてんてき)だが、昔(むかし)は営業(えいぎょう)の強烈(きょうれつ)なノルマ(注(ちゅう)1)に苦(くる)しんだこともある。そういう日々(ひび)も中(なか)から①いつしか見(み)につけたことのひとつが「幸(しあわ)せ感(かん)のハードル(注(ちゅう)2)を低(ひく)くする』だった。 たとえば、あと一歩(いっぽ)のところで契約(けいやく)が結(むす)べなかった日(ひ)、会社(かいしゃ)に戻(もど)ってしょげかえる(注(ちゅう)3)代(か)わりに「あの社長(しゃちょう)と一(いち)時間(じかん)も話(はな)せるところまできた」と自分(じぶん)の成果(せいか)を見(み)つけて評価(ひょうか)する。そうやって一日(いちにち)を締(し)めくくれば(注(ちゅう)4)、明日(あした)への活力(かつりょく)も湧(わ)いてきた。 仕事(しごと)そのものも、「仕事(しごと)は趣味(しゅみ)や遊(あそ)びとはちがう。仕事(しごと)はお金(かね)をもらうのだから、楽(たの)しくないことがあっても当(あ)たり前(まえ)」と思(おも)ってやってきた。②そこを基準(きじゅん)にすれば、少々(しょうしょう)のことは当然(とうぜん)のこととして受(う)け入(い)れられるし、何(なに)かいいことがあったときは「お金(かね)をもらいながらこんな気持(きも)ちを味(あじ)わえるなんて」と幸(しあわ)せ感(かん)も倍増(ばいぞう)する。 どうせ人生(じんせい)の一定(いってい)の時間(じかん)を仕事(しごと)に費(つい)やすのなら、その時間(じかん)が楽(たの)しいと思(おも)えるほうがいいに決(き)まっている。それに楽(たの)しいと思(おも)ってすることは、何(なに)かとスムーズに運(はこ)び成果(せいか)もあがるものだ。こうして好循環(こうじゅんかん)が生(う)まれてくる。 人(ひと)は楽(たの)しいから笑顔(えがお)になるのだが、「まず笑顔(えがお)をつくると、それによって楽(たの)しい気持(きも)ちが湧(わ)いてくる」という研究(けんきゅう)結果(けっか)があるという。これにならえば、充実感(じゅうじつかん)を得(え)られる仕事(しごと)を手(て)にするには、楽(たの)しめる仕事(しごと)を探(さが)すのも大事(だいじ)だが、小(ちい)さなことでも楽(たの)しめるようになることも意外(いがい)にあなどれない(注(ちゅう)5)ポイントだ。 (高城(たかぎ)幸司(こうじ) 『上司(じょうし)につける楽(らく)!-マネジメント入門(にゅうもん)』による) 私(わたし)はどちらかと言(い)えば根(ね)が楽天的(らくてんてき)だが、昔(むかし)は営業(えいぎょう)の強烈(きょうれつ)なノルマ(注(ちゅう)1)に苦(くる)しんだこともある。(2) Nói đúng ra thì bản chất tôi là một người lạc quan, nhưng trong quá khứ tôi đã từng rất khổ sở vì những chỉ tiêu cực kì lớn trong kinh doanh.そういう日々(ひび)も中(なか)から①いつしか見(み)につけたことのひとつが「幸(しあわ)せ感(かん)のハードル(注(ちゅう)2)を低(ひく)くする』だった。Từ trong những ngày tháng đó,có ①"một điều mà tôi đã nhận ra từ lúc nào", đó chính là tôi đã "hạ thấp đi tiêu chuẩn về cảm giác hạnh phúc." たとえば、あと一歩(いっぽ)のところで契約(けいやく)が結(むす)べなかった日(ひ)、会社(かいしゃ)に戻(もど)ってしょげかえる(注(ちゅう)3)代(か)わりに「あの社長(しゃちょう)と一(いち)時間(じかん)も話(はな)せるところまできた」と自分(じぶん)の成果(せいか)を見(み)つけて評価(ひょうか)する。Ví dụ như, vào một ngày mà tôi đến chậm một bước không thể kí kết được hợp đồng, thay vì quay về công ty với nỗi thất vọng tràn trề, tôi tìm thấy và đánh giá những thành quả bản thân đạt được "Mình thậm chí đã nói chuyện với vị giám đốc đó suốt một tiếng đồng hồ".そうやって一日(いちにち)を締(し)めくくれば(注(ちゅう)4)、明日(あした)への活力(かつりょく)も湧(わ)いてきた。Nếu kết thúc một ngày theo cách như thế, vậy thì có thể bước sang hôm sau với tinh thần tràn đầy sức sống. 仕事(しごと)そのものも、「仕事(しごと)は趣味(しゅみ)や遊(あそ)びとはちがう。仕事(しごと)はお金(かね)をもらうのだから、楽(たの)しくないことがあっても当(あ)たり前(まえ)」と思(おも)ってやってきた。Bản thân công việc, tôi cho rằng nó "không hề giống với sở thích hay chơi đùa. Công việc là để kiếm tiền, cho nên có những chuyện không vui là điều đương nhiên."②そこを基準(きじゅん)にすれば、少々(しょうしょう)のことは当然(とうぜん)のこととして受(う)け入(い)れられるし、何(なに)かいいことがあったときは「お金(かね)をもらいながらこんな気持(きも)ちを味(あじ)わえるなんて」と幸(しあわ)せ感(かん)も倍増(ばいぞう)する。Nếu lấy ②"điều đó" làm tiêu chuẩn thì tôi có thể nhìn nhận những điều nhỏ nhặt như những điều xảy ra tự nhiên, và khi có chuyện tốt, niềm hạnh phúc sẽ tăng lên gấp bội "Mình vừa có tiền lại vừa tận hưởng được cảm giác sung sướng này". どうせ人生(じんせい)の一定(いってい)の時間(じかん)を仕事(しごと)に費(つい)やすのなら、その時間(じかん)が楽(たの)しいと思(おも)えるほうがいいに決(き)まっている。Đằng nào thì con người đều tiêu hao một lượng thời gian nhất định cho công việc, nên tôi quyết định rằng nếu mình có thể nghĩ rằng đó là là khoảng thời gian vui vẻ thì sẽ tốt hơn.それに楽(たの)しいと思(おも)ってすることは、何(なに)かとスムーズに運(はこ)び成果(せいか)もあがるものだ。Điều tôi thấy vui đó là mọi chuyện diễn ra suôn sẻ và đạt được kết quả tốt.こうして好循環(こうじゅんかん)が生(う)まれてくる。Theo cách này thì một chu trình tuần hoàn tốt sẽ được sinh ra. 人(ひと)は楽(たの)しいから笑顔(えがお)になるのだが、「まず笑顔(えがお)をつくると、それによって楽(たの)しい気持(きも)ちが湧(わ)いてくる」という研究(けんきゅう)結果(けっか)があるという。Khi con người vui sẽ thể hiện trên khuôn mặt cười, tuy nhiên theo kết quả nghiên cứu cho rằng "Nếu bạn nở một khuôn mặt cười trước, cảm xúc vui vẻ cũng sẽ theo đó sôi sục lên.これにならえば、充実感(じゅうじつかん)を得(え)られる仕事(しごと)を手(て)にするには、楽(たの)しめる仕事(しごと)を探(さが)すのも大事(だいじ)だが、小(ちい)さなことでも楽(たの)しめるようになることも意外(いがい)にあなどれない(注(ちゅう)5)ポイントだ。Dựa vào đó, để có được một công việc viên mãn, việc tìm được công việc thú vị cũng rất quan trọng, nhưng có một một điểm bạn không thể xem thường đó là việc vui vẻ lạc quan với cả những điều nhỏ nhặt. (高城(たかぎ)幸司(こうじ) 『上司(じょうし)につける楽(らく)!-マネジメント入門(にゅうもん)』による)(注(ちゅう)1) 強烈(きょうれつ)なノルマ: 厳(きび)しい条件(じょうけん)で課(か)される仕事(しごと)(注(ちゅう)2) ハードル: ここでは、基準(きじゅん)(注(ちゅう)3) しょげかえる: ひどくがっかりする(注(ちゅう)4) 締(し)めくくる: 終(お)える(注(ちゅう)5) あなどない: 軽視(けいし)できない 問63: ①いつしか身(み)につけたことのひとつの例(れい)として近(ちか)いものはどれか。 Điều nào đây đúng với ví dụ về ①"một điều mà tôi đã nhận ra từ lúc nào"? ピアノの先生(せんせい)には何(なに)も言(い)われなかったけれども、自分(じぶん)ではうまくひけなかったので次(つぎ)はもっと頑張(がんば)りたいと思(おも)う。ピアノの先生(せんせい)には何(なに)も言(い)われなかったけれども、自分(じぶん)ではうまくひけなかったので次(つぎ)はもっと頑張(がんば)りたいと思(おも)う。Dù cho giáo viên piano không nói gì, nhưng vì bản thân chơi đàn vẫn chưa được tốt nên muốn tiếp tục cố gắng. パーティーの準備(じゅんび)をするのが大変(たいへん)だったけれども、みんなが喜(よろこ)んでくれたのでまたぜひ開(ひら)きたいと思(おも)う。パーティーの準備(じゅんび)をするのが大変(たいへん)だったけれども、みんなが喜(よろこ)んでくれたのでまたぜひ開(ひら)きたいと思(おも)う。Dù rất vất vả để chuẩn bị một buổi tiệc, nhưng vì đã nhận được niềm vui từ phía mọi người cho nên lần sau vẫn muốn tổ chức. 強(つよ)いチームが相手(あいて)で試合(しあい)に勝(か)てなかったけれども、得点(とくてん)を入(い)れることができたのでよかったと考(かんが)える。パーティーの準備(じゅんび)をするのが大変(たいへん)だったけれども、みんなが喜(よろこ)んでくれたのでまたぜひ開(ひら)きたいと思(おも)う。Dù rất vất vả để chuẩn bị một buổi tiệc, nhưng vì đã nhận được niềm vui từ phía mọi người cho nên lần sau vẫn muốn tổ chức. 何(なに)かを買(か)おうと思(おも)っていたわけではないけれども、ちょうど気(き)に入(はい)った服(ふく)が見(み)つかったのでよかったと考(かんが)える。パーティーの準備(じゅんび)をするのが大変(たいへん)だったけれども、みんなが喜(よろこ)んでくれたのでまたぜひ開(ひら)きたいと思(おも)う。Dù rất vất vả để chuẩn bị một buổi tiệc, nhưng vì đã nhận được niềm vui từ phía mọi người cho nên lần sau vẫn muốn tổ chức. 問64: ②そこは何(なに)か。 ②"Điều đó"- là cái gì? 仕事(しごと)には苦労(くろう)があるものだということ仕事(しごと)には苦労(くろう)があるものだということTrong công việc sẽ có những điều khó khăn 仕事(しごと)をすれば何(なに)かいいことがあるということ仕事(しごと)をすれば何(なに)かいいことがあるということNếu làm việc sẽ có điều tốt gì đó xảy ra 仕事(しごと)ではお金(かね)をもらうのが当然(とうぜん)だということ仕事(しごと)をすれば何(なに)かいいことがあるということNếu làm việc sẽ có điều tốt gì đó xảy ra 仕事(しごと)はうまくいかなくて当(あ)たり前(まえ)だということ仕事(しごと)をすれば何(なに)かいいことがあるということNếu làm việc sẽ có điều tốt gì đó xảy ra 問65: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)の言(い)いたいことは何(なに)か。 Điều mà tác giả muốn nói đến trong bài văn này là gì? 仕事(しごと)も精一杯(せいいっぱい)頑張(がんば)ればそれだけ充実感(じゅうじつかん)を得(え)ることができる。仕事(しごと)も精一杯(せいいっぱい)頑張(がんば)ればそれだけ充実感(じゅうじつかん)を得(え)ることができる。Nếu dốc hết sức cố gắng cho công việc là có thể có được cảm giác viên mãn 仕事(しごと)もまず表情(ひょうじょう)を意識(いしき)することで楽(たの)しい気持(きも)ちが湧(わ)いてくる。仕事(しごと)もまず表情(ひょうじょう)を意識(いしき)することで楽(たの)しい気持(きも)ちが湧(わ)いてくる。 自分(じぶん)が本当(ほんとう)に好(す)きな仕事(しごと)であれば笑顔(えがお)で楽(たの)しむことができる。仕事(しごと)もまず表情(ひょうじょう)を意識(いしき)することで楽(たの)しい気持(きも)ちが湧(わ)いてくる。 小(ちい)さいことに喜(よろこ)びを持(も)つことで楽(たの)しく仕事(しごと)ができるようになる。仕事(しごと)もまず表情(ひょうじょう)を意識(いしき)することで楽(たの)しい気持(きも)ちが湧(わ)いてくる。 (3) 例(たと)えば、「走(はし)る」ことは、一見(いっけん)単純(たんじゅん)で誰(だれ)にでもできる運動(うんどう)ではあるが、「速(はや)く走(はし)る技術(ぎじゅつ)」となると、なかなか①身(み)につけることが難(むずか)しい。教(おし)えられたように走(はし)るフォームを改善(かいぜん)することが簡単(かんたん)ではないからだ。 誰(だれ)でもできる運動(うんどう)なのに、なぜその改善(かいぜん)が難(むずか)しいのだろう。 実(じつ)は、普段(ふだん)慣(な)れている動作(どうさ)に対(たい)する神経支配(しんけいしはい)がしっかりとできあがっているからだ。運動(うんどう)の技術(ぎじゅつ)やフォームを改善(かいぜん)することは、その運動(うんどう)を支配(しはい)する神経回路(しんけいかいろ)(注(ちゅう)1)を組(く)みかえることになるので、そう簡単(かんたん)にはいかない。 コーチは、腕(うで)を振(ふ)り、膝(ひざ)の運(はこ)び方(かた)、上体(じょうたい)の前傾(ぜんけい)の取(と)り方(かた)など、フォームを矯正(きょうせい)(注(ちゅう)2)しようと指導(しどう)し、指導(しどう)を受(う)けるランナー(注(ちゅう)3)も指摘(してき)された体(からだ)の動(うご)きの修正(しゅうせい)に意識(いしき)を向(む)けてトレーニングするが普通(ふつう)である。しかし、動作(どうさ)の修正(しゅうせい)には多(おお)くの時間(じかん)と繰(く)り返(かえ)しが必要(ひつよう)であり、またその効果(こうか)が上(あ)がらないことも多(おお)い。そして、トレーニングの効果(こうか)が上(あ)がらない人(ひと)は、「運動(うんどう)神経(しんけい)」がよくないということになる。 ②この場合(ばあい)、運動(うんどう)技術(ぎじゅつ)の修正(しゅうせい)は、「運動(うんどう)の神経(しんけい)回路(かいろ)を修正(しゅうせい)する」ことであると考(かんが)えることによって、解決(かいけつ)の糸口(いとぐち)(注(ちゅう)4)が見(み)つかる。 スポーツ技術(ぎじゅつ)や「身(み)のこなし(注(ちゅう)5)」の習得(しゅうとく)には、神経(しんけい)回路(かいろ)に直接的(ちょくせつてき)に刺激(しげき)を与(あた)えるようなトレーニング上(うえ)の工夫(くふう)が必要(ひつよう)である。 工夫(くふう)をいろいろと重(かさ)ねるうちに、「動作(どうさ)をイメージし、それに体感(たいかん)する」ことが、運動(うんどう)の神経回路(しんけいかいろ)を改善(かいぜん)するのにきわめて有効(ゆうこう)であることがわかってきた。 (小林(こばやし)寛道(ひろみち) 『運動(うんどう)神経(しんけい)の科学(かがく)ー誰(だれ)でも足(あし)は速(はや)くなる』による) 例(たと)えば、「走(はし)る」ことは、一見(いっけん)単純(たんじゅん)で誰(だれ)にでもできる運動(うんどう)ではあるが、「速(はや)く走(はし)る技術(ぎじゅつ)」となると、なかなか①身(み)につけることが難(むずか)しい。(3) "Chạy" nhìn sơ qua một cách đơn giản thì đó là một kiểu vận động mà ai cũng có thể làm được, nhưng để ①"học được[kĩ thuật chạy nhanh] thì rất khó".教(おし)えられたように走(はし)るフォームを改善(かいぜん)することが簡単(かんたん)ではないからだ。Bởi vì không đơn giản để cải thiện được hình thức chạy theo như những điều đã được dạy. 誰(だれ)でもできる運動(うんどう)なのに、なぜその改善(かいぜん)が難(むずか)しいのだろう。Là sự vận động mà ai cũng có thể làm, vậy thì tại sao lại khó cải thiện như thế? 実(じつ)は、普段(ふだん)慣(な)れている動作(どうさ)に対(たい)する神経支配(しんけいしはい)がしっかりとできあがっているからだ。Thực chất những động tác trở thành thói quen thường ngày đều được chi phối hoàn toàn bởi hệ thần kinh. 運動(うんどう)の技術(ぎじゅつ)やフォームを改善(かいぜん)することは、その運動(うんどう)を支配(しはい)する神経回路(しんけいかいろ)(注(ちゅう)1)を組(く)みかえることになるので、そう簡単(かんたん)にはいかない。Việc cải thiện hình thức cũng như kĩ thuật vận động tưc là tái cơ cấu hệ thần kinh chi phối cho những hành động đó, cho nên nó không hề dễ dàng. コーチは、腕(うで)を振(ふ)り、膝(ひざ)の運(はこ)び方(かた)、上体(じょうたい)の前傾(ぜんけい)の取(と)り方(かた)など、フォームを矯正(きょうせい)(注(ちゅう)2)しようと指導(しどう)し、指導(しどう)を受(う)けるランナー(注(ちゅう)3)も指摘(してき)された体(からだ)の動(うご)きの修正(しゅうせい)に意識(いしき)を向(む)けてトレーニングするが普通(ふつう)である。Thường thì các huấn luyện viên hướng dẫn cách điều chỉnh hình thức chạy như cách đánh tay, cách đưa đầu gối, hay là cách ngả thân trên về phía trước, và các người chạy cũng được huấn luyện chú ý chỉnh sửa các động tác cơ thể đã được chỉ ra. しかし、動作(どうさ)の修正(しゅうせい)には多(おお)くの時間(じかん)と繰(く)り返(かえ)しが必要(ひつよう)であり、またその効果(こうか)が上(あ)がらないことも多(おお)い。Tuy nhiên việc chỉnh sửa các động tác cần nhiều thời gian tập đi tập lại cho nên nhiều khi không thể đạt hiệu quả cao ngay được.そして、トレーニングの効果(こうか)が上(あ)がらない人(ひと)は、「運動(うんどう)神経(しんけい)」がよくないということになる。Vậy nên những người không nâng cao được hiệu quả tập luyện được cho là có "hệ thần kinh vận động" không tốt. ②この場合(ばあい)、運動(うんどう)技術(ぎじゅつ)の修正(しゅうせい)は、「運動(うんどう)の神経(しんけい)回路(かいろ)を修正(しゅうせい)する」ことであると考(かんが)えることによって、解決(かいけつ)の糸口(いとぐち)(注(ちゅう)4)が見(み)つかる。Với ②"trường hợp đó", với suy nghĩ rằng sửa đổi kĩ thuật vận động chính là chỉnh sửa hệ thần kinh vận động, tôi đã tìm ra được manh mối giải quyết. スポーツ技術(ぎじゅつ)や「身(み)のこなし(注(ちゅう)5)」の習得(しゅうとく)には、神経(しんけい)回路(かいろ)に直接的(ちょくせつてき)に刺激(しげき)を与(あた)えるようなトレーニング上(うえ)の工夫(くふう)が必要(ひつよう)である。Để tiếp thu được kĩ thuật thể thao và "chuyển động" thì cần thiết đưa ra phương pháp huấn luyện tác động kích thích trực tiếp lên hệ thần kinh. 工夫(くふう)をいろいろと重(かさ)ねるうちに、「動作(どうさ)をイメージし、それに体感(たいかん)する」ことが、運動(うんどう)の神経回路(しんけいかいろ)を改善(かいぜん)するのにきわめて有効(ゆうこう)であることがわかってきた。Trong khi áp dụng nhiều phương pháp như thế, tôi hiểu ra rằng việc "hình dung và cảm nhận chuyển động" là cực kỳ hữu hiệu trong việc cải thiện hệ thần kinh vận động. (小林(こばやし)寛道(ひろみち) 『運動(うんどう)神経(しんけい)の科学(かがく)ー誰(だれ)でも足(あし)は速(はや)くなる』による)(注(ちゅう)1) 神経回路(しんけいかいろ): ここでは、神経(しんけい)をつなぐ仕組(しく)み(注(ちゅう)2) 矯正(きょうせい)する: 正(ただ)しくなるように直(なお)す(注(ちゅう)3) ランナー: 走(はし)る人(ひと)(注(ちゅう)4) 糸口(いとぐち): きっかけ(注(ちゅう)5) 身(み)のこなし: 体(からだ)の動(うご)かし方(かた) 問66: 「速(はや)く走(はし)る技術(ぎじゅつ)」はなぜ①身(み)につけることが難(むずか)しいのか。 Tại sao để① "học được [kĩ thuật chạy nhanh] thì rất khó"? 走(はし)るフォームは一度(いちど)固定(こてい)させると変(か)えられないから走(はし)るフォームは一度(いちど)固定(こてい)させると変(か)えられないからKhi đã cố định một lần hình thức chạy thì không thể thay đổi được 走(はし)るフォームを指導(しどう)する方法(ほうほう)があまり改善(かいぜん)されていないから走(はし)るフォームを指導(しどう)する方法(ほうほう)があまり改善(かいぜん)されていないからPhương pháp hướng dẫn không làm thay đổi được hình thức chạy. 走(はし)るための神経(しんけい)の仕組(しく)みはすでにできていて変(か)えにくいから走(はし)るフォームを指導(しどう)する方法(ほうほう)があまり改善(かいぜん)されていないからPhương pháp hướng dẫn không làm thay đổi được hình thức chạy. 走(はし)るための神経(しんけい)の仕組(しく)みは他(ほか)の動作(どうさ)とは違(ちが)う特殊(とくしゅ)なものだから走(はし)るフォームを指導(しどう)する方法(ほうほう)があまり改善(かいぜん)されていないからPhương pháp hướng dẫn không làm thay đổi được hình thức chạy. 問67: ②この場合(ばあい)とはどんな場合(ばあい)か。 ②"Trường hợp đó" là trường hợp nào? 練習(れんしゅう)に十分(じゅうぶん)な時間(じかん)が取(と)れない場合(ばあい)練習(れんしゅう)に十分(じゅうぶん)な時間(じかん)が取(と)れない場合(ばあい)Trường hợp không luyện tập đủ thời gian 練習(れんしゅう)の効果(こうか)がうまく現(あらわ)れない場合(ばあい)練習(れんしゅう)の効果(こうか)がうまく現(あらわ)れない場合(ばあい)Trường hợp không thể hiện tốt được hiệu quả luyện tập 走(はし)り方(かた)の改善(かいぜん)に集中(しゅうちゅう)できない場合(ばあい)練習(れんしゅう)の効果(こうか)がうまく現(あらわ)れない場合(ばあい)Trường hợp không thể hiện tốt được hiệu quả luyện tập コーチの指導(しどう)が理解(りかい)できない場合(ばあい)練習(れんしゅう)の効果(こうか)がうまく現(あらわ)れない場合(ばあい)Trường hợp không thể hiện tốt được hiệu quả luyện tập 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、「速(はや)く走(はし)る技術(ぎじゅつ)」を身(み)につけるにはどうすればよいか。 Theo tác giả, để có thể học được [kĩ thuật chạy nhanh] thì nên làm như thế nào? 速(はや)く走(はし)る動(うご)きを頭(あたま)に描(えが)いてその感覚(かんかく)を体(からだ)で感(かん)じるようにする。速(はや)く走(はし)る動(うご)きを頭(あたま)に描(えが)いてその感覚(かんかく)を体(からだ)で感(かん)じるようにする。Nên vẽ ra trong đầu chuyển động chạy nhanh như thế nào rồi cảm nhận bằng cả cơ thể. 神経(しんけい)の仕組(しく)みに直接(ちょくせつ)刺激(しげき)を与(あた)えるためにいろいろな走(はし)り方(かた)を試(ため)す。神経(しんけい)の仕組(しく)みに直接(ちょくせつ)刺激(しげき)を与(あた)えるためにいろいろな走(はし)り方(かた)を試(ため)す。Thử nghiệm nhiều cách chạy để có thể gây kích thích trực tiếp lên cơ cấu thần kinh. 頭(あたま)で考(かんが)えるよりも、何度(なんど)も練習(れんしゅう)を重(かさ)ねて体(からだ)で覚(おぼ)えるようにする。神経(しんけい)の仕組(しく)みに直接(ちょくせつ)刺激(しげき)を与(あた)えるためにいろいろな走(はし)り方(かた)を試(ため)す。Thử nghiệm nhiều cách chạy để có thể gây kích thích trực tiếp lên cơ cấu thần kinh. コーチの指導(しどう)を受(う)けながら走(はし)り方(かた)の修正(しゅうせい)に全神経(ぜんしんけい)を集中(しゅうちゅう)させて走(はし)る。神経(しんけい)の仕組(しく)みに直接(ちょくせつ)刺激(しげき)を与(あた)えるためにいろいろな走(はし)り方(かた)を試(ため)す。Thử nghiệm nhiều cách chạy để có thể gây kích thích trực tiếp lên cơ cấu thần kinh. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 今日(きょう)、多(おお)くの国々(くにぐに)で、地球(ちきゅう)環境(かんきょう)に配慮(はいりょ)した(注(ちゅう))車(くるま)が求(もと)められている。そのような中(なか)でガソリンではなく電気(でんき)で走(はし)る自動車(じどうしゃ)が登場(とうじょう)したが、まだ値段(ねだん)も高(たか)く長距離(ちょうきょり)を走(はし)ることも難(むずか)しい。また、充電(じゅうでん)する場所(ばしょ)も限(かぎ)られるために、電気(でんき)自動車(じどうしゃ)に乗(の)る人(ひと)はそれほど多(おお)くない。 しかし、近(ちか)い将来(しょうらい)、それらの問題(もんだい)も技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)によって解決(かいけつ)され、やがてはより身近(みぢか)で一般的(いっぱんてき)な乗(の)り物(もの)になっていることが考(かんが)えられる。また、電気(でんき)自動車(じどうしゃ)は構造(こうぞう)が複雑(ふくざつ)ではないため、一人用(ひとりよう)または二人用(ふたりよう)の少(しょう)型(がた)のものならば、個人(こじん)で製造(せいぞう)できる可能性(かのうせい)もあるそうだ。数(すう)十年後(じゅうねんご)には一人(ひとり)一台(いちだい)電気(でんき)自動車(じどうしゃ)を持(も)ち、全国(ぜんこく)どこへでも行(い)ける時代(じだい)が訪(おとず)れるかもしれない。 B 今(いま)や自動車(じどうしゃ)は私(わたし)たちの生活(せいかつ)になくてはならないものになっているが、環境(かんきょう)への意識(いしき)が高(たか)まるにつれ、車(くるま)に対(たい)する人々(ひとびと)の考(かんが)え方(かた)が変化(へんか)してきている。その結果(けっか)、電気(でんき)自動車(じどうしゃ)が、走行時(そうこうじ)に二酸化(にさんか)炭素(たんそ)を出(だ)さず、騒音(そうおん)も少(すく)ないことから、環境(かんきょう)に優(やさ)しい車(くるま)として注目(ちゅうもく)を集(あつ)め、徐々(じょじょ)に利用者(りようしゃ)も増(ふ)えている。 また、カーシェアリングといって、一台(いちだい)の車(くるま)を複数(ふくすう)の人(ひと)で使用(しよう)するというシステムも整(ととの)ってきている。このような傾向(けいこう)が続(つづ)けば、個人(こじん)で車(くるま)を持(も)つ必要(ひつよう)は薄(うす)れてくるだろう。十年後(じゅうねんご)、二十年後(にじゅうねんご)はガソリン車(くるま)が姿(すがた)を消(け)し、電気(でんき)をエネルギーとする車(くるま)を数人(すうにん)で一台(いちだい)利用(りよう)している、そんな時代(じだい)が来(く)るかもしれない。 AA 今日(きょう)、多(おお)くの国々(くにぐに)で、地球(ちきゅう)環境(かんきょう)に配慮(はいりょ)した(注(ちゅう))車(くるま)が求(もと)められている。Ngày nay tại nhiều nước trên thế giới, người ta yêu cầu về một loại xe oto thân thiện với môi trường địa cầu.そのような中(なか)でガソリンではなく電気(でんき)で走(はし)る自動車(じどうしゃ)が登場(とうじょう)したが、まだ値段(ねだん)も高(たか)く長距離(ちょうきょり)を走(はし)ることも難(むずか)しい。Trong số đó, thay vì chạy bằng xăng, người ta đã tung ra thị trường một loại xe chạy bằng điện năng, tuy nhiên giá thành của nó rất cao và cũng không thể chạy với quãng đường dài.また、充電(じゅうでん)する場所(ばしょ)も限(かぎ)られるために、電気(でんき)自動車(じどうしゃ)に乗(の)る人(ひと)はそれほど多(おお)くない。Hơn nữa địa điểm sạc pin vẫn còn bị giới hạn cho nên không có nhiều người lựa chọn sử dụng xe điện. しかし、近(ちか)い将来(しょうらい)、それらの問題(もんだい)も技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)によって解決(かいけつ)され、やがてはより身近(みぢか)で一般的(いっぱんてき)な乗(の)り物(もの)になっていることが考(かんが)えられる。Tuy nhiên người ta cho rằng trong tương lai gần điều này sẽ được giải quyết nhờ những tiến bộ về kĩ thuật và chẳng mấy chốc xe điện sẽ trở thành phương tiện di chuyển phổ biến thân thuộc với con người.また、電気(でんき)自動車(じどうしゃ)は構造(こうぞう)が複雑(ふくざつ)ではないため、一人用(ひとりよう)または二人用(ふたりよう)の少(しょう)型(がた)のものならば、個人(こじん)で製造(せいぞう)できる可能性(かのうせい)もあるそうだ。Vì cấu tạo của xe điện cũng chẳng mấy phức tạp, mỗi cá nhân đều có khả năng tự chế tạo cho mình chiếc xe điện với kích cỡ nhỏ cho 1 người hay 2 người sử dụng.数(すう)十年後(じゅうねんご)には一人(ひとり)一台(いちだい)電気(でんき)自動車(じどうしゃ)を持(も)ち、全国(ぜんこく)どこへでも行(い)ける時代(じだい)が訪(おとず)れるかもしれない。Có thể trong vài chục năm tới sẽ là thời đại mà mỗi người đều sở hữu một chiếc xe điện và đi khắp mọi nơi trong nước. BB 今(いま)や自動車(じどうしゃ)は私(わたし)たちの生活(せいかつ)になくてはならないものになっているが、環境(かんきょう)への意識(いしき)が高(たか)まるにつれ、車(くるま)に対(たい)する人々(ひとびと)の考(かんが)え方(かた)が変化(へんか)してきている。Ngày nay xe oto trở thành một thứ không thể thiếu trong đời sống của chúng ta, nhưng cùng với sự nâng cao trong nhận thức về vấn đề môi trường, suy nghĩ của con người về xe oto cũng đang thay đổi.その結果(けっか)、電気(でんき)自動車(じどうしゃ)が、走行時(そうこうじ)に二酸化(にさんか)炭素(たんそ)を出(だ)さず、騒音(そうおん)も少(すく)ないことから、環境(かんきょう)に優(やさ)しい車(くるま)として注目(ちゅうもく)を集(あつ)め、徐々(じょじょ)に利用者(りようしゃ)も増(ふ)えている。Và kết quả là ngày càng có nhiều người lựa chọn sử dụng xe điện, một loại xe khi vận hành không thải ra khí CO2, không gây ra tiếng ồn, thế nên nhận được rất nhiều sự chú ý bởi tính thân thiện với môi trường. また、カーシェアリングといって、一台(いちだい)の車(くるま)を複数(ふくすう)の人(ひと)で使用(しよう)するというシステムも整(ととの)ってきている。Ngoài ra, nói đến dịch vụ cho thuê xe, người ta chuẩn bị cả một hệ thống mà một chiếc xe có thể được sử dụng bởi rất nhiều người.このような傾向(けいこう)が続(つづ)けば、個人(こじん)で車(くるま)を持(も)つ必要(ひつよう)は薄(うす)れてくるだろう。Nếu cứ tiếp tục khuynh hướng như thế, có lẽ việc mỗi người sở hữu chiếc xe cho riêng mình là điều không cần thiết nữa.十年後(じゅうねんご)、二十年後(にじゅうねんご)はガソリン車(くるま)が姿(すがた)を消(け)し、電気(でんき)をエネルギーとする車(くるま)を数人(すうにん)で一台(いちだい)利用(りよう)している、そんな時代(じだい)が来(く)るかもしれない。Mười năm sau, hay hai mươi năm sau, có lẽ đó sẽ là thời đại mà thấy bóng dáng của chiếc xe chạy bằng xăng biến mất hoàn toàn, thay vào đó là những chiếc xe điện được nhiều người cùng sử dụng.(注(ちゅう)) ~に配慮(はいりょ)する: ~を大切(たいせつ)に思(おも)っていろいろ考慮(こうりょ)する。 問69: AとBのどちらの文章(ぶんしょう)にも触(ふ)れられている点(てん)は何(なに)か。 Điều cùng được nói đến trong bài viết của A và B là gì? 電気(でんき)自動車(じどうしゃ)所有(しょゆう)状況(じょうきょう)の予測(よそく)電気(でんき)自動車(じどうしゃ)所有(しょゆう)状況(じょうきょう)の予測(よそく)Dự đoán về tình trạng sở hữu những chiếc xe điện 人々(ひとびと)の電気(でんき)自動車(じどうしゃ)に対(たい)する関心(かんしん)の高(たか)さ人々(ひとびと)の電気(でんき)自動車(じどうしゃ)に対(たい)する関心(かんしん)の高(たか)さSự quan tâm lớn của mọi người đối với xe điện 今後(こんご)開発(かいはつ)される電気自動車(でんきじどうしゃ)の新機能(しんきのう)人々(ひとびと)の電気(でんき)自動車(じどうしゃ)に対(たい)する関心(かんしん)の高(たか)さSự quan tâm lớn của mọi người đối với xe điện 現在(げんざい)の電気自動車(でんきじどうしゃ)が環境(かんきょう)に与(あた)える効果(こうか)人々(ひとびと)の電気(でんき)自動車(じどうしゃ)に対(たい)する関心(かんしん)の高(たか)さSự quan tâm lớn của mọi người đối với xe điện 問70: AとBの筆者(ひっしゃ)は、車(くるま)社会(しゃかい)の今後(こんご)の可能性(かのうせい)についてどのように考(かんが)えているか。 A và B suy nghĩ như thế nào về khả năng của xe cộ trong tương lai? AもBも、車(くるま)の台数(だいすう)はさらに増(ふ)え、人々(ひとびと)の生活(せいかつ)に不可欠(ふかけつ)なものになるだろうと考(かんが)えている。AもBも、車(くるま)の台数(だいすう)はさらに増(ふ)え、人々(ひとびと)の生活(せいかつ)に不可欠(ふかけつ)なものになるだろうと考(かんが)えている。A và B đều cho rằng số lượng xe oto đang tăng lên và nó sẽ trở thành vật không thể thiếu trong cuộc sống con người. AもBも、車(くるま)の技術(ぎじゅつ)はますます進歩(しんぽ)し、環境(かんきょう)を意識(いしき)した車(くるま)が手軽(てがる)に利用(りよう)できるようになるかもしれないと考(かんが)えている。AもBも、車(くるま)の技術(ぎじゅつ)はますます進歩(しんぽ)し、環境(かんきょう)を意識(いしき)した車(くるま)が手軽(てがる)に利用(りよう)できるようになるかもしれないと考(かんが)えている。A và B đều cho rằng kĩ thuật xe oto ngày càng tiến bộ, những chiếc xe thân thiện với môi trường sẽ được sử dụng một cách đơn giản. Aは電気自動車(でんきじどうしゃ)の利用者(りようしゃ)が増(ふ)えると考(かんが)え、Bは電気(でんき)自動車(じどうしゃ)の普及(ふきゅう)に加(くわ)え利用(りよう)の仕方(しかた)もAもBも、車(くるま)の技術(ぎじゅつ)はますます進歩(しんぽ)し、環境(かんきょう)を意識(いしき)した車(くるま)が手軽(てがる)に利用(りよう)できるようになるかもしれないと考(かんが)えている。A và B đều cho rằng kĩ thuật xe oto ngày càng tiến bộ, những chiếc xe thân thiện với môi trường sẽ được sử dụng một cách đơn giản. Aは電気(でんき)自動車(じどうしゃ)の技術(ぎじゅつ)が向上(こうじょう)すると考(かんが)え、Bは将来(しょうらい)個人(こじん)で電気(でんき)自動車(じどうしゃ)を所有(しょゆう)することになAもBも、車(くるま)の技術(ぎじゅつ)はますます進歩(しんぽ)し、環境(かんきょう)を意識(いしき)した車(くるま)が手軽(てがる)に利用(りよう)できるようになるかもしれないと考(かんが)えている。A và B đều cho rằng kĩ thuật xe oto ngày càng tiến bộ, những chiếc xe thân thiện với môi trường sẽ được sử dụng một cách đơn giản. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 私(わたし)は食(た)べ物(もの)について好(す)き嫌(きら)いが多(おお)いが、研究(けんきゅう)テーマや人間(にんげん)関係(かんけい)についてはあまり好(す)き嫌(きら)いがない。ところが、いろいろな人(ひと)と話(はな)しをしていると、意外(いがい)に好(す)き嫌(きら)いがあるという人(ひと)が多(おお)い。 この研究(けんきゅう)は嫌(きら)いとか、この人(ひと)は好(す)きじゃないとかよく耳(みみ)にする。しかし、どんな研究(けんきゅう)にも視点(してん)を変(か)えれば学(まな)びところは必(かなら)ずあるし、人間(にんげん)の同様(どうよう)のに、悪(わる)い面(めん)もあればいい面(めん)もある。やって損(そん)をするという研究(けんきゅう)は非常(ひじょう)にまれであるし、つきあって損(そん)をするという人間(にんげん)も非常(ひじょう)に少(すく)ない。 科学者(かがくしゃ)や技術(ぎじゅつ)者(しゃ)であるなら、発見(はっけん)につながるあらゆる可能性(かのうせい)にアンテナを伸(の)ばすべきで、そのためには、好(す)き嫌(きら)いがあってはいけないように思(おも)う。研究(けんきゅう)の幅(はば)や、発見(はっけん)につながる可能性(かのうせい)を大(おお)きく狭(せば)めて(注(ちゅう)1)しまう。 ところで、そもそも(注(ちゅう)2)好(す)き嫌(きら)いとは何(なん)だろうか? 自分(じぶん)の研究(けんきゅう)分野(ぶんや)は、理系(りけい)の道(みち)を選(えら)んだとは思(おも)えない。単(たん)なる偶然(ぐうぜん)の積(つ)み重(かさ)なりの結果(けっか)なのだ。 「自分(じぶん)の好(この)みや得手(えて)不得手(ふえて)(注(ちゅう)3)で選(えら)んだ」 とあとから言(い)うのは、その偶然(ぐうぜん)の選択(せんたく)に何(なん)らかの理由(りゆう)を与(あた)えないと、あとで悔(く)やむことになるからだと思(おも)う。例(たと)えば、理系(りけい)の道(みち)を選(えら)んで思(おも)ったような成果(せいか)を上(あ)げられなかったとき、「なぜ文系(ぶんけい)の道(みち)を選(えら)ばなかったのか」と思(おも)うような後悔(こうかい)である。遠(とお)い過去(かこ)さかのぼっていちいち後悔(こうかい)していては、その時点(じてん)の目(め)の前(まえ)の問題(もんだい)に力(ちから)に注(そそ)げず、前向(まえむ)きに生(い)きていくことはできない。 そう考(かんが)えると、好(す)き嫌(きら)いや感情(かんじょう)というものは、偶然(ぐうぜん)の積(つ)み重(かさ)なりで進(すす)んでいく人生(じんせい)を自分(じぶん)なりに納得(なっとく)するためにあるようなものと言(い)えるのではないか。好(す)き嫌(きら)いや感情(かんじょう)は、無意識(むいしき)のうちに、自分(じぶん)を守(まも)るために、自分(じぶん)を納得(なっとく)させるために、都合(つごう)よく持(も)つものなのだろう。 感情(かんじょう)や好(す)き嫌(きら)いは元來(がんらい)(注(ちゅう)4)人間(にんげん)に備(そな)わっているものであるというのは間違(まちが)いないが、人間(にんげん)は、十分(じゅうぶん)な理由(りゆう)がないまま行(おこな)った自(みずか)らの行動(こうどう)を、納得(なっとく)し、正当化(せいとうか)する(注(ちゅう)5)ためにも、感情(かんじょう)や好(す)き嫌(きら)いを用(もち)いる。人間(にんげん)は、他(ほか)の動物(どうぶつ)にはない、そんな感情(かんじょう)や好(す)き嫌(きら)いの利用(りよう)方法(ほうほう)を身(み)につけているのかもしれない。 (石黒(いしぐろ)浩(ひろし) 『ロボットとは何(なに)かー人(ひと)の心(こころ)を映(うつ)す鏡(かがみ)』による) 私(わたし)は食(た)べ物(もの)について好(す)き嫌(きら)いが多(おお)いが、研究(けんきゅう)テーマや人間(にんげん)関係(かんけい)についてはあまり好(す)き嫌(きら)いがない。Tôi thường rất kén ăn, nhưng lại không có cảm giác thích hay ghét cho lắm đối với chủ đề nghiên cứu hay trong những mối quan hệ.ところが、いろいろな人(ひと)と話(はな)しをしていると、意外(いがい)に好(す)き嫌(きら)いがあるという人(ひと)が多(おお)い。Tuy nhiên khi nói chuyện với nhiều người, có rất nhiều người mà tôi cảm thấy thích và không thích, và điều đó nằm ngoài dự tính. この研究(けんきゅう)は嫌(きら)いとか、この人(ひと)は好(す)きじゃないとかよく耳(みみ)にする。Tôi thường nghe được những câu nói rằng tôi ghét nghiên cứu này, hay tôi không thích người này.しかし、どんな研究(けんきゅう)にも視点(してん)を変(か)えれば学(まな)びところは必(かなら)ずあるし、人間(にんげん)の同様(どうよう)のに、悪(わる)い面(めん)もあればいい面(めん)もある。Nhưng, bất cứ cuộc nghiên cứu nào nếu thay đổi điểm nhìn nhận nhất định sẽ có bài học trong đó, tương tự với con người, nếu có mặt xấu thì cũng sẽ có mặt tốt.やって損(そん)をするという研究(けんきゅう)は非常(ひじょう)にまれであるし、つきあって損(そん)をするという人間(にんげん)も非常(ひじょう)に少(すく)ない。Những cuộc nghiên cứu gây ra thiệt hại là cực kì hiếm, và cũng rất ít người liên kết theo để làm những điều gây tổn thất như thế. 科学者(かがくしゃ)や技術(ぎじゅつ)者(しゃ)であるなら、発見(はっけん)につながるあらゆる可能性(かのうせい)にアンテナを伸(の)ばすべきで、そのためには、好(す)き嫌(きら)いがあってはいけないように思(おも)う。Nếu bạn là một nhà khoa học hay kĩ sư, tôi nghĩ bạn nên cố gắng nghe ngóng tìm tòi bằng tất cả khả năng để dẫn đến sự phát hiện mới, chính vì thế mà không có chuyện thích hay không thích.研究(けんきゅう)の幅(はば)や、発見(はっけん)につながる可能性(かのうせい)を大(おお)きく狭(せば)めて(注(ちゅう)1)しまう。Vì điều đó sẽ làm cho phạm vi của cuộc nghiên cứu hay khả năng dẫn đến sự phát hiện đều bị thu hẹp lại đi rất nhiều. ところで、そもそも(注(ちゅう)2)好(す)き嫌(きら)いとは何(なん)だろうか?Thế thì vốn dĩ sự thích và ghét là cái gì? 自分(じぶん)の研究(けんきゅう)分野(ぶんや)は、理系(りけい)の道(みち)を選(えら)んだとは思(おも)えない。Tôi không hề nghĩ mình lựa chọn con đường khoa học tự nhiên làm lĩnh vực nghiên cứu mình.単(たん)なる偶然(ぐうぜん)の積(つ)み重(かさ)なりの結果(けっか)なのだ。Nó đơn thuần chỉ là kết quả của sự tích tụ theo cách tình cờ. 「自分(じぶん)の好(この)みや得手(えて)不得手(ふえて)(注(ちゅう)3)で選(えら)んだ」 とあとから言(い)うのは、その偶然(ぐうぜん)の選択(せんたく)に何(なん)らかの理由(りゆう)を与(あた)えないと、あとで悔(く)やむことになるからだと思(おも)う。Nếu sau này bạn nói rằng "tôi chọn theo sở thích và điểm mạnh điểm yếu của mình", và điều đó không hề đưa ra nguyên nhân nào đó cho sự lựa chọn tình cờ cả, tôi nghĩ sau này nó sẽ là một điều khiến bạn hối hận.例(たと)えば、理系(りけい)の道(みち)を選(えら)んで思(おも)ったような成果(せいか)を上(あ)げられなかったとき、「なぜ文系(ぶんけい)の道(みち)を選(えら)ばなかったのか」と思(おも)うような後悔(こうかい)である。Ví dụ nếu như bạn không đạt được thành công với con đường khoa khọc đã lựa chọn, bạn sẽ hối hận nghĩ rằng "tại sao mình lại không chọn con đường xã hội chứ."遠(とお)い過去(かこ)さかのぼっていちいち後悔(こうかい)していては、その時点(じてん)の目(め)の前(まえ)の問題(もんだい)に力(ちから)に注(そそ)げず、前向(まえむ)きに生(い)きていくことはできない。Nếu bạn quay về quá khứ xa xôi và cứ hối hận về mọi thứ, bạn sẽ chẳng thể dốc sức lực cho những vấn đề trước mắt vào thời điểm đó, và cũng không thể nào sống tiến về phía trước được. そう考(かんが)えると、好(す)き嫌(きら)いや感情(かんじょう)というものは、偶然(ぐうぜん)の積(つ)み重(かさ)なりで進(すす)んでいく人生(じんせい)を自分(じぶん)なりに納得(なっとく)するためにあるようなものと言(い)えるのではないか。Suy nghĩ như thế thì có thể nói rằng việc thích hay ghét và cảm xúc là thứ xuất hiện với mục đích thuyết phục bản thân mình rằng cuộc sống diễn ra nhờ sự tích tụ theo cách tình cờ. 好(す)き嫌(きら)いや感情(かんじょう)は、無意識(むいしき)のうちに、自分(じぶん)を守(まも)るために、自分(じぶん)を納得(なっとく)させるために、都合(つごう)よく持(も)つものなのだろう。Việc thích hay ghét và cảm xúc là thứ mà ta sẽ có được trong lúc vô thức, để bảo vệ chính mình, và để thuyết phục bản thân. 感情(かんじょう)や好(す)き嫌(きら)いは元來(がんらい)(注(ちゅう)4)人間(にんげん)に備(そな)わっているものであるというのは間違(まちが)いないが、人間(にんげん)は、十分(じゅうぶん)な理由(りゆう)がないまま行(おこな)った自(みずか)らの行動(こうどう)を、納得(なっとく)し、正当化(せいとうか)する(注(ちゅう)5)ためにも、感情(かんじょう)や好(す)き嫌(きら)いを用(もち)いる。Nếu nói rằng cảm xúc, việc thích hay ghét ngay từ đầu vốn là thứ sẵn có của con người thì không có gì sai cả, nhưng con người sử dụng chúng là để lý giải, biện hộ cho những hành động mà họ thực hiện khi chưa có đủ lý do.人間(にんげん)は、他(ほか)の動物(どうぶつ)にはない、そんな感情(かんじょう)や好(す)き嫌(きら)いの利用(りよう)方法(ほうほう)を身(み)につけているのかもしれない。Con người không phải là những loài động vật khác, có lẽ sẽ học được phương pháp sử dụng cảm xúc và sự thích ghét. (石黒(いしぐろ)浩(ひろし) 『ロボットとは何(なに)かー人(ひと)の心(こころ)を映(うつ)す鏡(かがみ)』による)(注(ちゅう)1) 狭(せば)める: 狭(せま)くする(注(ちゅう)2) そもそも: もともと(注(ちゅう)3) 得手(えて)不得手(ふえて): 得意(とくい)不得意(ふとくい)(注(ちゅう)4) 元來(がんらい): 初(はじ)めから(注(ちゅう)5) 正当化(せいとうか)する: ここでは、間違(まちが)っていなかったと思(おも)う 問71: 好(す)き嫌(きら)いがあってはいけないと筆者(ひっしゃ)が考(かんが)えているのはなぜか。 Tại sao tác giả nghĩ rằng "không có chuyện thích hay không thích"? どんな研究(けんきゅう)であっても、役(やく)に立(た)つ新(あたら)しい発見(はっけん)につなげられるからどんな研究(けんきゅう)であっても、役(やく)に立(た)つ新(あたら)しい発見(はっけん)につなげられるからCuộc nghiên cứu nào cũng phải dẫn đến được sự phát hiện mới có ý nghĩa. どんなことでも、自分(じぶん)の研究(けんきゅう)に役立(やくだ)つものがあるかもしれないからどんなことでも、自分(じぶん)の研究(けんきゅう)に役立(やくだ)つものがあるかもしれないからDù làm việc gì thì cũng phải có lợi ích cho cuộc nghiên cứu của bản thân. 好(す)き嫌(きら)いで評判(ひょうばん)することによって、悪(わる)い面(めん)に気(き)づきにくくなるからどんなことでも、自分(じぶん)の研究(けんきゅう)に役立(やくだ)つものがあるかもしれないからDù làm việc gì thì cũng phải có lợi ích cho cuộc nghiên cứu của bản thân. 嫌(きら)いなことには、自分(じぶん)が気(き)づかない重要(じゅうよう)なことが隠(かく)されているからどんなことでも、自分(じぶん)の研究(けんきゅう)に役立(やくだ)つものがあるかもしれないからDù làm việc gì thì cũng phải có lợi ích cho cuộc nghiên cứu của bản thân. 問72: 筆者(ひっしゃ)は、どうして理系(りけい)に進(すす)んだのか。 Tại sao tác giả lại đi theo lĩnh vực khoa học? 文系(ぶんけい)が得意(とくい)ではなかったから文系(ぶんけい)が得意(とくい)ではなかったからVì không giỏi về lĩnh vực xã hội 自分(じぶん)の気持(きも)ちに従(したが)ったから自分(じぶん)の気持(きも)ちに従(したが)ったからVì làm theo cảm xúc của bản thân 特(とく)に嫌(きら)いではなかったから自分(じぶん)の気持(きも)ちに従(したが)ったからVì làm theo cảm xúc của bản thân たまたまそうなったから自分(じぶん)の気持(きも)ちに従(したが)ったからVì làm theo cảm xúc của bản thân 問73: 筆者(ひっしゃ)は、好(す)き嫌(きら)いとは人間(にんげん)にとってどのようなものだと考(かんが)えているか。 Tác giả nghĩ rằng việc thích hay ghét đối với con người mà nói là điều như thế nào? 自分(じぶん)がこれからとる行動(こうどう)を決(き)める時(とき)のきっかけになるもの自分(じぶん)がこれからとる行動(こうどう)を決(き)める時(とき)のきっかけになるものĐó là cái cớ cho mỗi lần quyết định hành động của bản thân từ trước đến nay 自分(じぶん)が前向(まえむ)きに生(い)きていくために意識的(いしきてき)に利用(りよう)しているもの自分(じぶん)が前向(まえむ)きに生(い)きていくために意識的(いしきてき)に利用(りよう)しているものLà thứ được dùng một cách có ý thức để bản thân sống hướng về phía trước 自分(じぶん)の研究(けんきゅう)や仕事(しごと)がうまくいくように普段(ふだん)は抑(おさ)えているもの自分(じぶん)が前向(まえむ)きに生(い)きていくために意識的(いしきてき)に利用(りよう)しているものLà thứ được dùng một cách có ý thức để bản thân sống hướng về phía trước 自分(じぶん)の行動(こうどう)や選択(せんたく)が間違(まちが)っていなかったと思(おも)うために用(もち)いるもの自分(じぶん)が前向(まえむ)きに生(い)きていくために意識的(いしきてき)に利用(りよう)しているものLà thứ được dùng một cách có ý thức để bản thân sống hướng về phía trước 問題 14次は、A社とB社の海外引越サービスの案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: チャンさんは来月(らいげつ)帰国(きこく)する際(さい)に、A社(しゃ)を利用(りよう)して引越(ひっこし)する予定(よてい)である。荷物(にもつ)が10箱(はこ)以上(いじょう)あるのでなるべく安(やす)い料金(りょうきん)で送(おく)りたいが、そのうち帰国後(きこくご)すぐに使(つか)うものが入(はい)った5箱(はこ)は料金(りょうきん)が少(すこ)し高(たか)くてもいいので早(はや)く着(つ)くゆように送(おく)りたい。チャンさんはどうしたらいいか。 Tháng sau về nước, Chan định sử dụng dịch vụ vận chuyển của công ty A. Bởi vì hành lý có đến 10 thùng hành lý cho nên cậu ấy muốn gởi với số tiền càng rẻ càng tốt. Trong số đó có 5 thùng hành lý mà cậu ấy cần dùng ngay khi về nước nên muốn hàng đến sớm, dù phí vận chuyển có đắt một chút cũng không sao. Chan nên làm như thế nào? 急(いそ)ぐものはプラン①で、その他(ほか)のものはプラン②で送(おく)る急(いそ)ぐものはプラン①で、その他(ほか)のものはプラン②で送(おく)るHành lý gởi nhanh thì chọn gói ①, những hành lý khác gởi gói ② 急(いそ)ぐものはプラン①で、その他(ほか)のものはプラン③で送(おく)る急(いそ)ぐものはプラン①で、その他(ほか)のものはプラン③で送(おく)るHành lý gởi nhanh thì chọn gói ①, những hành lý khác gởi gói ③ 急(いそ)ぐものはプラン④で、その他(ほか)のものはプラン②で送(おく)る急(いそ)ぐものはプラン①で、その他(ほか)のものはプラン③で送(おく)るHành lý gởi nhanh thì chọn gói ①, những hành lý khác gởi gói ③ 急(いそ)ぐものはプラン④で、その他(ほか)のものはプラン③で送(おく)る急(いそ)ぐものはプラン①で、その他(ほか)のものはプラン③で送(おく)るHành lý gởi nhanh thì chọn gói ①, những hành lý khác gởi gói ③ 問75: 会社員(かいしゃいん)の有田(ありた)さんは3ヶ月(げつ)後(ご)に海外(かいがい)支店(してん)に転勤(てんきん)することになった。一緒(いっしょ)に行(い)く家族(かぞく)は外国(がいこく)での生活(せいかつ)が初(はじ)めてなので、日本語(にほんご)で対応(たいおう)してもらえて、なるべく楽(らく)なプランを利用(りよう)したいと思(おも)っている。有田(ありだ)さんは A、B両社(りょうしゃ)のどのプラン検討(けんとう)したらいいか。 Nhân viên Arita sẽ dời công tác ở công ty chi nhánh tại nước ngoài vào 3 tháng sau. Đây là lần đầu tiên anh cùng gia đình ra nước ngoài sinh sống, cho nên anh ấy muốn sử dụng gói dịch vụ bằng tiếng Nhật và dễ hiểu. Anh ấy nên cân nhắc gói dịch vụ nào của công ty A và B? A社(しゃ)のプラン①とB社(しゃ)のプランⅢA社(しゃ)のプラン①とB社(しゃ)のプランⅢGói dịch vụ ① của công ty A và gói Ⅲ của công ty B A社(しゃ)のプラン①とB社(しゃ)のプランⅣA社(しゃ)のプラン①とB社(しゃ)のプランⅣGói dịch vụ ① của công ty A và gói Ⅳ của công ty B A社(しゃ)のプラン②とB社(しゃ)のプランⅢA社(しゃ)のプラン①とB社(しゃ)のプランⅣGói dịch vụ ① của công ty A và gói Ⅳ của công ty B A社(しゃ)のプラン②とB社(しゃ)のプランⅣA社(しゃ)のプラン①とB社(しゃ)のプランⅣGói dịch vụ ① của công ty A và gói Ⅳ của công ty B A社 海外引越サービス プラン比較 項目 プラン① プラン② プラン③ プラン④ こんな方に ・荷物が多い方・手間をかけたくない方 ・荷物が少ない方・手間をかけたくない方 ・予算を抑えたい方・必要なサービスだけ利用したい方 ・荷物が少ない方・早く荷物を受け取りたい方 荷造り 当社スタッフが行います。 当社スタッフが行います。 お客様にご自身で行ってください お客様にご自身で行ってください 荷物量 Mサイズ10箱以上 Mサイズ10箱未満 Mサイズ5箱以上 Mサイズ5箱まで 料金 1箱12000円~ 1箱15000円~ 1箱10000円~ 1箱15000円~ ・料金には、荷物の日本でお引き取り、輸出入税関手続き、海外でのお届け日用を含みます。 ・プラン①は、海外での荷物のお届けの際に日本語がわかるスタッフがうかがうので安心です。 ・プラン④のみ、他のスタッフに追加してのご利用が可能です。 B社 海外引越サービス プラン診断 お客様の状況やご希望に合わせて、最適なプランをお選びします。 (以下はすべて、当社のスタッフが荷造りからお手伝いする「らくらくプラン」になります。) ・以上の診断結果だけではなく、各プランの詳しい内容をご確認のうえ、お申し込みください。 ・プランⅢ、Ⅳをお申し込みのお客様は、当社主催「海外生活情報セミナー」にご招待いたします。 A社 海外引越サービス プラン比較Công ty A – Dịch vụ chuyển nhà ra nước ngoài: So sánh các gói 項目Hạng mục プラン①Gói ① プラン②Gói ② プラン③Gói ③ プラン④Gói ④ こんな方にPhù hợp với ・荷物が多い方• Người có nhiều hành lý/đồ đạc ・手間をかけたくない方• Người không muốn tốn công chuẩn bị ・荷物が少ない方• Người có ít hành lý/đồ đạc ・手間をかけたくない方• Người không muốn tốn công chuẩn bị ・予算を抑えたい方• Người muốn tiết kiệm ngân sách ・必要なサービスだけ利用したい方• Người chỉ muốn dùng các dịch vụ cần thiết ・荷物が少ない方• Người có ít hành lý/đồ đạc ・早く荷物を受け取りたい方• Người muốn nhận đồ nhanh 荷造りĐóng gói 当社スタッフが行います。Nhân viên công ty chúng tôi sẽ thực hiện. 当社スタッフが行います。Nhân viên công ty chúng tôi sẽ thực hiện. お客様にご自身で行ってくださいQuý khách vui lòng tự thực hiện. お客様にご自身で行ってくださいQuý khách vui lòng tự thực hiện. 荷物量Lượng hành lý/đồ đạc Mサイズ10箱以上Từ 10 thùng cỡ M trở lên Mサイズ10箱未満Dưới 10 thùng cỡ M Mサイズ5箱以上Từ 5 thùng cỡ M trở lên Mサイズ5箱までTối đa 5 thùng cỡ M 料金Giá 1箱12000円~Từ 12.000 yên/thùng 1箱15000円~Từ 15.000 yên/thùng 1箱10000円~Từ 10.000 yên/thùng 1箱15000円~Từ 15.000 yên/thùng ・料金には、荷物の日本でお引き取り、輸出入税関手続き、海外でのお届け日用を含みます。• Giá đã bao gồm: nhận hàng tại Nhật, thủ tục hải quan xuất/nhập khẩu và chi phí giao hàng ở nước ngoài. ・プラン①は、海外での荷物のお届けの際に日本語がわかるスタッフがうかがうので安心です。• Với gói ①, khi giao hàng ở nước ngoài sẽ có nhân viên hiểu tiếng Nhật đi cùng nên bạn có thể yên tâm. ・プラン④のみ、他のスタッフに追加してのご利用が可能です。• Chỉ riêng gói ④ có thể sử dụng thêm (đặt thêm) nhân viên khác ngoài nhân viên tiêu chuẩn. B社 海外引越サービス プラン診断Công ty B – Dịch vụ chuyển nhà ra nước ngoài: Chẩn đoán (tư vấn chọn) gói お客様の状況やご希望に合わせて、最適なプランをお選びします。Chúng tôi sẽ chọn gói phù hợp nhất theo tình huống và mong muốn của quý khách. (以下はすべて、当社のスタッフが荷造りからお手伝いする「らくらくプラン」になります。)(Dưới đây đều là “gói tiện lợi” – nhân viên công ty sẽ hỗ trợ từ khâu đóng gói.) ・以上の診断結果だけではなく、各プランの詳しい内容をご確認のうえ、お申し込みください。• Không chỉ dựa vào kết quả chẩn đoán trên, vui lòng xác nhận chi tiết từng gói rồi hãy đăng ký. ・プランⅢ、Ⅳをお申し込みのお客様は、当社主催「海外生活情報セミナー」にご招待いたします。• Khách đăng ký gói III hoặc IV sẽ được mời tham dự “Hội thảo thông tin đời sống ở nước ngoài” do công ty tổ chức. Mã quảng cáo 2