Đề thi chính thức JLPT N2 – tháng 7 năm 2018 – 文字・語彙・文法・読解 Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ Mã quảng cáo 1⚠️ Vui lòng bật JavaScript để xem nội dung trang này. 問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問01:私(わたし)は少(すこ)し怖(こわ)いと思(おも)いました。 Tôi nghĩ rằng tôi đã có chút sợ hãi. つらい きつい ゆるい こわい 問02:この食品(しょくひん)は冷蔵庫(れいぞうこ)で保存(ほぞん)してください。 Loại thực phẩm này hãy bảo quản trong tủ lạnh. れいとうこ れいぞうこう れいぞうこ れいとうこう 問03:今年(ことし)の支出(ししゅつ)は総額(そうがく)で約(やく)5,300万円(まんえん)だった。 Tổng chi tiêu trong năm nay là vào khoảng 5300 man yên. こうがく そうがく そうかく こうかく 問04:まだ湿(しめ)っているから、もう少(すこ)し待(ま)ちましょう。 Nó vẫn còn ẩm nên chúng ta hãy đợi một chút nữa. こおって にごって しめって たまって 問05:応募者(おうぼしゃ)に抽選(ちゅうせん)でプレゼントが当(あ)たります。 Người tham gia sẽ trúng thưởng theo hình thức rút thăm. ちゅうせん ちゅうぜん つうせん つうぜん 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問06:この国(くに)にはまだゆたかな自然(しぜん)が残(のこ)されている。 Đất nước này vẫn còn nguồn tài nguyên phong phú. 恵か 富か 豊か 満か 問07:このセミナーの目標(もくひょう)は、「自分(じぶん)で考(かんが)える力(りょく)」をやしなうことです。 Mục đích của cuộc hội thảo này là để rèn luyện [Năng lực suy nghĩ của bản thân]. 得う 築う 育う 養う 問08:ガラスのはへんを踏(ふ)まないように気(き)をつけてください。 Hãy cẩn thận đừng để giẫm vào mảnh kính vỡ. 破片 被片 破辺 被辺 問09:工場(こうじょう)の入(い)り口(ぐち)には夜間(やかん)でもけいびの人(ひと)がいる。 Tại lối vào nhà máy, đêm khuya rồi vẫn có người bảo vệ ở đó. 警秘 警備 係備 係秘 問10:時間(じかん)がないので、詳(くわ)しい説明(せつめい)ははぶきます。 Vì không có thời gian cho nên tôi sẽ lược bỏ bớt các giải thích chi tiết. 略きます 除きます 省きます 抜きます 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問11:正月(しょうがつ)もスキー( )は、人(ひと)でいっぱいだ。 Dù năm mới nhưng sân trượt tuyết vẫn đông nghịt người. 所 場 区 地 問12:( )学期(がっき)から新(あたら)しいプログラムが始(はじ)まる。 Từ học kì sau sẽ bắt đầu chương trình học mới. 明 近 瞬 来 問13:この高校(こうこう)は進学(しんがく)( )が非常(ひじょう)に高(たか)く、ほとんどの生徒(せいと)が大学(だいがく)に進(すす)む。 Tỉ lệ học lên đại học của trường trung học đó rất cao, hầu như mọi học sinh đều học đại học cả. 量 値 率 割 問14:大臣(だいじん)の下(した)に二人(ふたり)の( )大臣(だいじん)がいるのが一般的(いっぱんてき)です。 Thường thì dưới thủ tướng sẽ có 2 vị phó thủ tưởng. 捕 助 次 副 問15:スポーツテストの結果(けっか)を学年(がくねん)( )に見(み)ると、一年(いちねん)生(せい)だけが昨年(さくねん)を上回(うわまわ)っていた。 Nhìn vào kết quả bài kiểm tra thể thao theo từng năm học, chỉ có sinh viên năm nhất có kết quả vượt trội hơn so với năm ngoái. 別 境 段 節 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問16:昨日(きのう)の試合(しあい)では実力(じつりょく)を( )できず、一試合目(いちしあいめ)で負(ま)けてしまった。 Trong trận đấu hôm qua tôi đã không phát huy được thực lực, tôi đã để thua trong trận đấu đầu tiên. 表現(ひょうげん) 明示(めいじ) 公開(こうかい) 発揮(はっき) 問17:料理本(りょうりほん)を見(み)ながら、自分(じぶん)の好(この)みに合(あ)うように味付(あじつ)けを( )する。 Vừa nhìn vào sách hướng dẫn nấu ăn, tôi vừa điều chỉnh nêm nếm sao cho hợp với khẩu vị của mình. コメント デザイン アレンジ ケア 問18:あの人(ひと)が描(えが)く絵(え)には、ほかの人(ひと)の絵(え)にはない( )の雰囲気(ふんいき)がある。 Bức tranh của người đó vẽ mang bầu không khí độc đáo mà bức tranh của những người khác không có. 専属(せんぞく) 独特(どくとく) 限定(げんてい) 孤立(こりつ) 問19:父(ちち)は、どんなに忙(いそが)しいときでも、朝(あさ)の運動(うんどう)を( )。 Bố tôi dù có bận đến mấy thì mỗi sáng ông ấy vẫn không thể thiếu vận động được. 空(あ)けない 離(はな)さない 奪(うば)わない 欠(か)かさない 問20:クイズの答(こた)えが分(わ)からなくて( )答(こた)えたのに、正解(せいかい)だった。 Tôi không biết câu trả lời của câu đố nên chỉ trả lời bừa, vậy mà lại đúng. でたらめに わがままに ぎざぎざに ごちゃごちゃに 問21:昨夜(さくや)はこの冬(ふゆ)でいちばんの寒(さむ)さとなり、最低(さいてい)気温(きおん)はマイナス20度(ど)に( )。 Tối hôm qua là buổi tối lạnh nhất trong mùa đông này, nhiệt độ thấp nhất đạt đến -20 độ C. 減(へ)った 達(たっ)した 通(つう)じた 沈(しず)んだ 問22:来月(らいげつ)の結婚式(けっこんしき)に向(む)けて準備(じゅんび)が( )進(すす)んでいる。 Mọi chuẩn bị cho tiệc cưới vào tháng sau đang được tiến hành ổn định. 着々(ちゃくちゃく)と 慎重(しんちょう)に いちいち ぐんぐん 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問23:車(くるま)にボールを当(あ)てて、しかられた。 Vì tôi đá quả bóng trúng chiếc xe oto nên đã bị mắng. ぶつけて 隠(かく)して 落(お)として 詰(つ)めて 問24:その作家(さっか)はあわれな人生(じんせい)を送(おく)った。 Tác giả đó có một cuộc đời thật đáng thương. 退屈(たいくつ)な おかしな かわいそうな 不安(ふあん)な 問25:当分(とうぶん)は使(つか)わない予定(よてい)です。 Hiện tại tôi chưa có ý định sử dụng. これから 全部(ぜんぶ) 今回(こんかい) しばらく 問26:留学(りゅうがく)の話(はなし)が一転(いってん)した。 Câu chuyện đi du học đã thay đổi hoàn toàn. 急(きゅう)に止(と)まった すっかり変(か)わった 少(すこ)し進(すす)んだ とうとう許(ゆる)された 問27:テストの前日(ぜんじつ)になってじたばたしてもしかたない。 Đến trước ngày thi tôi không có cách nào khác ngoài luống cuống cả. 慌(あわ)てても 心配(しんぱい)しても 緊張(きんちょう)しても 悩(なや)んでも 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。 問28:役目(やくめ) 次(つぎ)の公演(こうえん)で、私(わたし)は医者(いしゃ)の役目(やくめ)を演(えん)じる。 健康(けんこう)のために、毎朝(まいあさ)散歩(さんぽ)することが役目(やくめ)になっている。 池田(いけだ)さんが今日(きょう)の掃除(そうじ)の役目(やくめ)だ。 部下(ぶか)に仕事(しごと)を教(おし)えるのは課長(かちょう)の役目(やくめ)の一(ひと)つだ。 Hướng dẫn công việc cho cấp dưới là một trong những trách nhiệm của trưởng phòng. 問29:最寄(もよ)り 最寄(もよ)りの店(みせ)では、歩(ある)いて30分(ぷん)だ。 Cửa hàng gần nhất đi bộ cũng mất 30 phút. 彼女(かのじょ)は私(わたし)の最寄(もよ)りの友達(ともだち)だ。 最寄(もよ)りの試験(しけん)は来月(らいげつ)にある。 電車(でんしゃ)の中(なか)で最寄(もよ)りの人(ひと)に足(あし)を踏(ふ)まれた。 問30:解約(かいやく) 大臣(だいじん)は内容(ないよう)に誤(あやま)りがあったと述(の)べ、昨日(きのう)の発言(はつげん)を解約(かいやく)した。 1年(ねん)の留学(りゅうがく)を終(お)えて国(くに)へ帰(かえ)るので、銀行(ぎんこう)の口座(こうざ)を解約(かいやく)した。 Kết thúc một năm du học tôi sẽ trở về nước, cho nên tôi đã hủy tài khoản ngân hàng. やむをえない理由(りゆう)により、A社(しゃ)との面会(めんかい)を解約(かいやく)した。 あの会社(かいしゃ)は今年(ことし)は赤字(あかじ)を解約(かいやく)することができた。 問31:演説(えんぜつ) 卒業生代表(そつぎょうせいだいひょう)の森(もり)さんは卒業式(そつぎょうしき)での演説(えんぜつ)で、先生方(せんせいかた)への感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちを述(の)べた。 首相(しゅしょう)は昨日(きのう)の国会(こっかい)での演説(えんぜつ)で、経済対策(けいざいたいさく)を最優先(さいゆうせん)するとの決意(けつい)を述(の)べた。 Trong bài diễn thuyết trước quốc hội vào ngày hôm qua, thủ tưởng đã nêu quyết định ưu tiên hàng đầu những đối sách kinh tế. 決勝進出(けっしょうしんしゅつ)が決(き)まった中島(なかしま)選手(せんしゅ)は試合後(しあいご)の演説(えんぜつ)で、必(かなら)ず優勝(ゆうしょう)すると述(の)べた。 A社(しゃ)の社長(しゃちょう)は記者会見(きしゃかいけん)の演説(えんぜつ)で、今後(こんご)の事業(じぎょう)方針(ほうしん)について述(の)べた。 問32:きっぱり めがねをかけると、遠(とお)くの物(もの)もきっぱり見(み)えるようになる。 このラーメンはもう何度(なんど)も食(た)べたので、きっぱり飽(あ)きてしまった。 鈴木(すずき)さんは石川(いしかわ)さんからのデートの誘(さそ)いをきっぱり断(ことわ)った。 Suzuki đã dứt khoát từ chối lời mời hẹn hò từ Ishikawa. むかしのことはなかなかきっぱり思(おも)い出(だ)せない。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 問33: 昨日(きのう)泊(と)まったホテルの部屋(へや)は、シングルルーム( )広(ひろ)がった。 Khách sạn mà hôm qua tôi đã ở lại ấy, phòng đơn thôi mà rộng lắm. ばかりかばかりか をとわずをとわず にしてはをとわず かというとをとわず 問34: 「店(みせ)の前(まえ)で」 客(きゃく)「すみません、開店(かいてん)はまだですか。」 店員(てんいん)「( )開店(かいてん)いたしますので、もう少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。 (Trước cửa hàng) Khách hàng [Xin lỗi, cửa hàng đã mở chưa ạ?] Nhân viên [Chúng tôi sắp sửa mở cửa hàng rồi ạ, quý khách hãy đợi một chút] いまにもいまにも まもなくまもなく ほとんどまもなく いつのまにまもなく 問35: 北山(きたやま)には、初心者(しょしんしゃ)でも楽(たの)しめるハイキングコースや上級者(じょうきゅうしゃ)( )コースなど、いくつかの登山(とざん)コースがあります。 Tại núi Kitayama có đến mấy khóa leo núi, chẳng hạn như khóa đi bộ cho những người mới bắt đầu cũng có thể tận hưởng, hay khóa dành cho người đã có kinh nghiệm. ほどのほどの 向(む)けの向(む)けの きりの向(む)けの どおりの向(む)けの 問36: 昨日(きのう)、高熱(こうねつ)が出(で)たので病院(びょういん)に行(い)った( )、インフルエンザと診断(しんだん)された。 Hôm qua tôi bị sốt cao nên đã thử đến bệnh viện, nào ngờ được chuẩn đoán là bị cảm cúm. 場合(ばあい)場合(ばあい) 以上(いじょう)以上(いじょう) ことに以上(いじょう) ところ以上(いじょう) 問37: 散歩(さんぽ)が大好(だいす)きなうちの犬(いぬ)が、今日(きょう)は散歩(さんぽ)に( )。具合(ぐあい)でも悪(わる)いのだろうか。 Con chó nhà tôi thích đi dạo lắm, nhưng hôm nay nó lại không thích. Hay tình trạng nó cũng không ổn nhỉ? 行(い)きたがらなかった行(い)きたがらなかった 行(い)かなければよかった行(い)かなければよかった 行(い)ってほしくなかった行(い)かなければよかった 行(い)きたくなかった行(い)かなければよかった 問38: 市長(しちょう)は、記者会見(きしゃかいけん)で「高速(こうそく)道路(どうろ)建設(けんせつ)に反対(はんたい)している市民(しみん)も少(すく)なくないのだから、市長(しちょう)として、そのことを無視(むし)して建設(けんせつ)計画(けいかく)を( )。」と述(の)べた。 Tại cuộc họp báo, Thị trưởng đã nói rằng [Có không ít người dân phản đối việc thi công đường cao tốc, vậy nên với tư cách là Thị trưởng, tôi không thể phớt lờ điều đó mà cho tiến hành kế hoạch xây dựng được.] 進(すす)めそうにない進(すす)めそうにない 進(すす)めてもかまわない進(すす)めてもかまわない 進(すす)めずにはいられない進(すす)めてもかまわない 進(すす)めるわけにはいかない進(すす)めてもかまわない 問39: 「スピーチで」 「本日(ほんじつ)は弊社(へいしゃ)創立(そうりつ)50周年(しゅうねん)記念(きねん)パーティーにお越(こ)しくださりありがとうございます。社長(しゃちょう)の小林(こばやし)でございます。社(しゃ)を代表(だいひょう)して、私(わたし)から一言(いちごん)ごあいさつ( )。」 (Diễn văn) [Xin cảm ơn mọi người đã đến buổi tiệc kỉ niệm 50 năm thành lập công ty của chúng tôi. Tôi là giám đốc Kobayashi. Đại diện công ty, tôi xin gởi một lời chào đến quý vị.] されますされます うかがいますうかがいます 申(もう)し上(あ)げますうかがいます おっしゃいますうかがいます 問40: そのバッグは、どこにでもあるような物(もの)なのに、人気(にんき)歌手(かしゅ)が愛用(あいよう)している( )、1万個(まんこ)も売(う)れたそうだ。 Cái túi này đâu đâu cũng có, chỉ vì một ca sĩ thần tượng yêu thích và sử dụng nó mà nghe nói đã bán được 10000 chiếc. とすることとすること というだけというだけ とすることをというだけ というだけでというだけ 問41: ホテルのフロント係(かかり)として働(はたら)き始(はじ)めたころは、「どんなに忙(いそが)しくてもお客様(きゃくさま)には疲(つか)れた顔(かお)を( )。」と先輩(せんぱい)によく注意(ちゅうい)された。 Từ khi tôi bắt đầu làm việc tại khách sạn với vai trò lễ tân, tôi thường được đàn anh nhắc nhở rằng "dù mình bận rộn như thế nào cũng không được để cho khách hàng thấy khuôn mặt mệt mỏi của mình". 見(み)せないために見(み)せないために 見(み)えないこと見(み)えないこと 見(み)せないように見(み)えないこと 見(み)えないもの見(み)えないこと 問42: 母(はは)「たかし、寝(ね)る前(まえ)に必(かなら)ず明日(あした)の準備(じゅんび)を( )。朝(あさ)、慌(あわ)てて準備(じゅんび)すると絶対(ぜったい)忘(わす)れ物(もの)するから。」 たかし「大丈夫(だいじょうぶ)、もう終(お)わってるよ。」 Mẹ [Tadashi, trước khi ngủ con nhất định hãy chuẩn bị trước cho ngày mai đi nhé. Bởi vì nếu buổi sáng con vội vàng chuẩn bị thì sẽ để quên đồ đấy.] Tadashi [Không sao đâu ạ, con đã chuẩn bị xong cả rồi.] してあるんだよしてあるんだよ しておきなさいよしておきなさいよ してあるんじゃないのしておきなさいよ しておいたのしておきなさいよ 問43: X社(しゃ)に入社(にゅうしゃ)すると、新入社員(しんにゅうしゃいん)は、まず電話(でんわ)の応対(おうたい)の練習(れんしゅう)を2週間(しゅうかん)( )。 Nghe nói khi vào công ty X, đầu tiên nhân viên mới sẽ buộc phải luyện tập ứng xử qua điện thoại trong vòng 2 tuần. させられるそうださせられるそうだ させるつもりださせるつもりだ させられたままださせるつもりだ させているところださせるつもりだ 問44: 田中(たなか)「次回(じかい)の勉強会(べんきょうかい)のテーマは何(なに)にしましょうか。」 山下(やました)「私(わたし)は消費者心理(しょうひしゃしんり)に興味(きょうみ)があります。」 石川(いしかわ)「それも面白(おもしろ)そうですが、私(わたし)はアンケートの分析(ぶんせき)方法(ほうほう)を( )。」 Tanaka [Buổi học nhóm tới đây bọn mình sẽ làm về đề tài gỉ nhỉ?] Yamashita [Mình thích làm về tâm lý người tiêu dùng] Ishikawa [Nghe có vẻ thú vị đó, nhưng hơi nghi ngờ về việc thử đưa ra phương pháp phân tích bảng hỏi.] 取(と)り上(あ)げようとするでしょうか取(と)り上(あ)げようとするでしょうか 取(と)り上(あ)げるようになるでしょうか取(と)り上(あ)げるようになるでしょうか 取(と)り上(あ)げたいのだろうと思(おも)います取(と)り上(あ)げるようになるでしょうか 取(と)り上(あ)げてみてはどうかと思(おも)います取(と)り上(あ)げるようになるでしょうか 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 問45: どんなスポーツでも、日々(ひび)の練習(れんしゅう)が ___ ★ ___ ___ 行(おこな)うと時間(じかん)をかけてもなかなか上達(じょうたつ)しない。 Bất kì môn thể thao nào, để tiến bộ thì việc luyện tập hằng ngày là tất nhiên là không thể thiếu, nhưng nếu thực hiện sai cách thì dù cho bỏ nhiều thời gian cũng không thể nào tiến bộ được. もちろんだがもちろんだが 欠(か)かせないのは欠(か)かせないのは 上達(じょうたつ)に欠(か)かせないのは 間違(まちが)った方法(ほうほう)で欠(か)かせないのは 問46: 姉(あね)は歌手(かしゅ)の赤川(あかかわ)ケイの大(おお)ファンで、彼女(かのじょ)の ___ ___ ★ ___ 知(し)りたいと言(い)っている。 Chị gái tôi là fan lớn của ca sĩ Akakawa K, chị nói rằng nếu là chuyện của cô ấy, dù có là chuyện nhỏ nhặt như thế nào chị cũng muốn biết. ことならことなら 小(ちい)さな小(ちい)さな ことでも小(ちい)さな どんなに小(ちい)さな 問47: 明日(あした)の夕方(ゆうがた)が締(し)め切(き)るのレポートがまだ終(お)わっていない。明日(あした)は一日中(いちにちちゅう)授業(じゅぎょう)があって時間(じかん)がとれないで、今晩(こんばん) ___ ___ ★ ___ いけない。 Chiều mai là hạn cuối nộp báo cáo nhưng tôi vẫn chưa làm xong. Mai lại có tiết cả ngày nên tôi không có thời gian, vậy nên tôi phải thức cả đêm để hoàn thành nó trong đêm nay. 終(お)わらせて終(お)わらせて 徹夜(てつや)して徹夜(てつや)して しまわないと徹夜(てつや)して でも徹夜(てつや)して 問48: 田中(たなか)さんは ___ ___ ★ ___ 、冬(ふゆ)はいつもみんなを大量(たいりょう)に買(か)うそうだ。 Anh Tanaka có vẻ như thích quýt đến mức một đi đã ăn thì không thể dừng lại được ấy, nghe nói đến mùa đông khi nào anh ấy cũng mua quýt với số lượng lớn. 食(た)べ出(だ)すと食(た)べ出(だ)すと 一度(いちど)一度(いちど) みかんが好(す)きらしく一度(いちど) 止(と)まらないほど一度(いちど) 問49: 私(わたし)は、中学生(ちゅうがくせい)になったころから ___ ___ ★ ___ 医者(いしゃ)になろうと決(き)めていた。 Từ khi là học sinh cấp 2 tôi dần dần bắt đầu có niềm hứng thú với y học, và đến khi vào cấp 3 tôi đã quyết định rằng tương lai mình sẽ trở thành bác sĩ. 将来(しょうらい)将来(しょうらい) 医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)め医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)め 高校(こうこう)に入(はい)ったときには医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)め 次第(しだい)に医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)め 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 道路(どうろ)のひみつ 仕事(しごと)、買(か)い物(もの)、遊(あそ)びに行(い)くとき、誰(だれ)でも必(かなら)ずお世話(せわ)になるものがある。[50]だ。当(あ)たり前(まえ)のように存在(そんざい)し、多(おお)くの人(ひと)に利用(りよう)されているが、様々(さまざま)な工夫(くふう)がされていることはあまり知(し)られていない。 例(たと)えば、高速(こうそく)道路(どうろ)や大(おお)きな道路(どうろ)の多(おお)くで雨水(あめみず)が道路上(どうろじょう)にたまりにくい設計(せっけい)になっていることは[51]。道路(どうろ)表面(ひょうめん)に小(ちい)さな無数(むすう)が穴(あな)があり、水(みず)が舗装(ほそう)の下(した)に抜(ぬ)けるという仕組(しく)みだ。高速道路(こうそくどうろ)で雨(あめ)の日(ひ)に事故(じこ)が多(おお)かった地点(ちてん)も、この舗装(ほそう)にした後(あと)、雨(あめ)の日(ひ)の事故(じこ)が約(やく)80%減少(げんしょう)したという。 [52]、寒(さむ)い地域(ちいき)では雪(ゆき)や水(みず)が原因(げんいん)でスリップ事故(じこ)が多発(たはつ)する。そのため、雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く機能(きのう)をもった道路(どうろ)が開発(かいはつ)されている。粒状(りゅうじょう)のゴムなど、柔軟性(じゅうなんせい)のある小(ちい)さな素材(そざい)を道路(どうろ)に埋(う)め込(こ)み、車(くるま)の重(おも)みで道路(どうろ)をわずかに変形(へんけい)させて雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く。カーブや坂道(さかみち)などをそういう舗装(ほそう)にすれば、道路(どうろ)に雪(ゆき)や水(みず)が密着(みっちゃく)するのを防(ふせ)ぐことができ、スリップの危険性(きけんせい)が減(へ)る。 道路表面(どうろひょうめん)の温度(おんど)を下(さ)げる[53]。道路(どうろ)は太陽(たいよう)に熱(ねっ)せられ、夏(なつ)は特(とく)に熱(あつ)くなりやすい。そこで、太陽(たいよう)光線(こうせん)の吸収(きゅうしゅう)を防(ふせ)ぐ物質(ぶっしつ)を表面(ひょうめん)に塗(ぬ)ることで温度(おんど)上昇(じょうしょう)を迎(むか)えている。この舗装(ほそう)により、道路(どうろ)の温度(おんど)は最大(さいだい)10度(ど)以上(いじょう)も下(さ)がる。人(ひと)やペットが歩(ある)く公園(こうえん)や歩道(ほどう)にぴったりだ。 これら以外(いがい)にも、様々(さまざま)な機能(きのう)の道路(どうろ)が日々(ひび)開発(かいはつ)され、利用(りよう)されている。道路(どうろ)の違(ちが)いは見(み)た目(め)にはよくわからないかもしれない。しかし、人々(ひとびと)がより安全(あんぜん)で快適(かいてき)に暮(く)らせるよう、足元(あしもと)で[54]。 道路(どうろ)のひみつBí mật của con đường 仕事(しごと)、買(か)い物(もの)、遊(あそ)びに行(い)くとき、誰(だれ)でも必(かなら)ずお世話(せわ)になるものがある。Có một thứ luôn quan tâm chăm sóc chúng ta mỗi khi đi làm, đi mua sắm hay đi chơi.[50]だ。Đó chính là con đường.当(あ)たり前(まえ)のように存在(そんざい)し、多(おお)くの人(ひと)に利用(りよう)されているが、様々(さまざま)な工夫(くふう)がされていることはあまり知(し)られていない。Nó tồn tại như một lẽ tự nhiên và được nhiều người sử dụng nhưng chúng ta không biết rằng chúng đã được kì công xây dựng. 例(たと)えば、高速(こうそく)道路(どうろ)や大(おお)きな道路(どうろ)の多(おお)くで雨水(あめみず)が道路上(どうろじょう)にたまりにくい設計(せっけい)になっていることは[51]。Ví dụ, bạn có biết trên các tuyến đường cao tốc hay các con đường lớn đều được thiết kế để nước mưa khó có thể tích tụ?道路(どうろ)表面(ひょうめん)に小(ちい)さな無数(むすう)が穴(あな)があり、水(みず)が舗装(ほそう)の下(した)に抜(ぬ)けるという仕組(しく)みだ。Đó là hệ thống cấu tạo mặt đường nhựa với trên bề mặt có vô số những lỗ nhỏ để nước thoát xuống dưới.高速道路(こうそくどうろ)で雨(あめ)の日(ひ)に事故(じこ)が多(おお)かった地点(ちてん)も、この舗装(ほそう)にした後(あと)、雨(あめ)の日(ひ)の事故(じこ)が約(やく)80%減少(げんしょう)したという。Tại những địa điểm trên đường cao tốc thường xảy ra tại nạn vào ngày mưa, sau khi trải nhựa đường thì tỉ lệ tai nạn vào ngày mưa đã giảm đến khoảng 80%. [52]、寒(さむ)い地域(ちいき)では雪(ゆき)や水(みず)が原因(げんいん)でスリップ事故(じこ)が多発(たはつ)する。Ngoài ra, tại những vùng khí hậu lạnh thường phát sinh tại nạn trơn trượt do nước và tuyết.そのため、雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く機能(きのう)をもった道路(どうろ)が開発(かいはつ)されている。Vì vậy mà người ta phát triển ra một con đường có khả năng nghiền nhỏ nước và tuyết đó.粒状(りゅうじょう)のゴムなど、柔軟性(じゅうなんせい)のある小(ちい)さな素材(そざい)を道路(どうろ)に埋(う)め込(こ)み、車(くるま)の重(おも)みで道路(どうろ)をわずかに変形(へんけい)させて雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く。Người ta chôn xuống đường những vật chất nhỏ có tính mềm dẻo chẳng hạn như cao su dạng hạt, con đường sẽ được làm biến dạng một chút nhờ vào sức nặng của xe và sẽ nghiền nát được nước và tuyết.カーブや坂道(さかみち)などをそういう舗装(ほそう)にすれば、道路(どうろ)に雪(ゆき)や水(みず)が密着(みっちゃく)するのを防(ふせ)ぐことができ、スリップの危険性(きけんせい)が減(へ)る。Nếu trải nhựa lên các con đường dốc hay những khúc quanh co có thể ngăn chặn được nước và tuyết bám dính trên mặt đường, làm giảm đi tính nguy hiểm trơn trượt. 道路表面(どうろひょうめん)の温度(おんど)を下(さ)げる[53]。Chúng ta cũng được thấy các phương pháp làm giảm nhiệt độ trên bề mặt đường.道路(どうろ)は太陽(たいよう)に熱(ねっ)せられ、夏(なつ)は特(とく)に熱(あつ)くなりやすい。Con đường được làm nóng lên bởi mặt trời, và nó đặc biệt dễ đang nóng lên vào mùa hè.そこで、太陽(たいよう)光線(こうせん)の吸収(きゅうしゅう)を防(ふせ)ぐ物質(ぶっしつ)を表面(ひょうめん)に塗(ぬ)ることで温度(おんど)上昇(じょうしょう)を迎(むか)えている。Vì thế, người ta ngăn cản sự gia tăng nhiệt độ bằng cách quét lên bề mặt loại vật chất làm ngăn chặn hấp thu ánh sáng mặt trời.この舗装(ほそう)により、道路(どうろ)の温度(おんど)は最大(さいだい)10度(ど)以上(いじょう)も下(さ)がる。Nhờ vào lớp nhựa đường đó mà nhiệt độ trên đường được giảm tối đa đến 10 độ C.人(ひと)やペットが歩(ある)く公園(こうえん)や歩道(ほどう)にぴったりだ。Điều này thích hợp với công viên hay vỉa hè nơi con người và thú cưng tản bộ. これら以外(いがい)にも、様々(さまざま)な機能(きのう)の道路(どうろ)が日々(ひび)開発(かいはつ)され、利用(りよう)されている。Ngoài những điều đó ra, ngày ngày có nhiều chức năng khác của con đường được khai phá và sử dụng.道路(どうろ)の違(ちが)いは見(み)た目(め)にはよくわからないかもしれない。Nhưng có lẽ những sự khác biệt trên con đường ấy nhìn bề ngoài sẽ không thể nào biết được.しかし、人々(ひとびと)がより安全(あんぜん)で快適(かいてき)に暮(く)らせるよう、足元(あしもと)で[54]。Tuy nhiên, con đường đang nâng đỡ từng bước chân cho con người để chúng ta có thể sống thoải mái và an toàn hơn. 問50: [50] 道路(どうろ)道路(どうろ) ある道路(どうろ)ある道路(どうろ) その道路(どうろ)ある道路(どうろ) こんな道路(どうろ)ある道路(どうろ) 問51: [51] ご存(ぞん)じだご存(ぞん)じだ ご存(ぞん)じのようだご存(ぞん)じのようだ ご存(ぞん)じだろうかご存(ぞん)じのようだ ご存(ぞん)じなのだろうご存(ぞん)じのようだ 問52: [52] またまた するとすると こうしてすると したがってすると 問53: [53] 工夫(くふう)だと言(い)える工夫(くふう)だと言(い)える 工夫(くふう)も考(かんが)えられる工夫(くふう)も考(かんが)えられる 工夫(くふう)だと思(おも)われる工夫(くふう)も考(かんが)えられる 工夫(くふう)も見(み)られる工夫(くふう)も考(かんが)えられる 問54: [54] 支(ささ)えてくれているはずだった支(ささ)えてくれているはずだった支えてくれているおかげだ 支(ささ)えてくれているわけだ支(ささ)えてくれているわけだ 支(ささ)えてくれているからだった支(ささ)えてくれているわけだ 支(ささ)えてくれているおかげだ支(ささ)えてくれているわけだ 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、ある旅行会社(りょこうかいしゃ)に届(とど)いたメールである。 宛先(あてさき): t_kigawa@btbtravel.co.jp 件名(けんめい): ゼミ旅行(りょこう)の見積書(みつもりしょ)について (北山(きたやま)大学(だいがく)) 日時(にちじ): 2018年(ねん)6月(がつ)25日(にち) 11:30 BTB旅行社(りょこうしゃ) 団体(だんたい)ツアー担当(たんとう) 木川(きかわ)友子(ともこ)様(さま) お世話(せわ)になっております。北山(きたやま)大学(だいがく)の大村(おおむら)光一(こういち)です。 せっかく見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただいたのですが、変更(へんこう)をお願(ねが)いしたい点(てん)がございます。 諸事情(しょじじょう)により、8月(がつ)6日(むいか)(月(げつ))に出発(しゅっぱつ)することができなくなってしまったので、出発日(しゅっぱつび)を8月(がつ)20日(にち)(月(げつ))に変更(へんこう)して、再度(さいど)見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただけないでしょうか。料金(りょうきん)は今回(こんかい)の見積書(みつもりしょ)の金額(きんがく)を超(こ)えないようにお願(ねが)いいたします。ホテルは変更(へんこう)になってもかまいませんが、同(おな)じ1泊(はく)2日(にち)の日程(にってい)でお願(ねが)いいたします。 どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 北山(きたやま)大学(だいがく) 大村(おおむら)光一(こういち) 以下(いか)は、ある旅行会社(りょこうかいしゃ)に届(とど)いたメールである。(1) Dưới đây là email gởi đến cho một công ty du lịch. 宛先(あてさき): t_kigawa@btbtravel.co.jpGởi đến : t_kigawa@btbtravel.co.jp 件名(けんめい): ゼミ旅行(りょこう)の見積書(みつもりしょ)について (北山(きたやま)大学(だいがく))Tiêu đề : Liên quan đến bản dự toán du lịch hội thảo (Trường đại học Kitayama) 日時(にちじ): 2018年(ねん)6月(がつ)25日(にち) 11:30Thời gian gởi : 11:30 ngày 25 tháng 06 năm 2018 BTB旅行社(りょこうしゃ) 団体(だんたい)ツアー担当(たんとう)Kính gởi người phụ trách tour du lịch theo đoàn Công ty lữ hành BTB 木川(きかわ)友子(ともこ)様(さま)Kính gởi bà Kikawa Tomoko お世話(せわ)になっております。北山(きたやま)大学(だいがく)の大村(おおむら)光一(こういち)です。Cám ơn công ty vì đã luôn quan tâm đến chúng tôi. Tôi là Omura Koichi của trường đại học Kitayama. せっかく見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただいたのですが、変更(へんこう)をお願(ねが)いしたい点(てん)がございます。Quý công ty đã mất công tạo nên bản dự toán, tuy nhiên tôi xin yêu cầu thay đổi một chút. 諸事情(しょじじょう)により、8月(がつ)6日(むいか)(月(げつ))に出発(しゅっぱつ)することができなくなってしまったので、出発日(しゅっぱつび)を8月(がつ)20日(にち)(月(げつ))に変更(へんこう)して、再度(さいど)見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただけないでしょうか。Với nhiều lý do mà chúng tôi buộc không thể khởi hành vào ngày 6/8 (thứ hai) được, cho nên tôi xin đổi ngày khởi hành sang ngày 20/8 (thứ hai), làm phiền công ty có thể tạo lại bản dự toán được không?料金(りょうきん)は今回(こんかい)の見積書(みつもりしょ)の金額(きんがく)を超(こ)えないようにお願(ねが)いいたします。Tôi cũng rất mong phí dự toán lần này không vượt quá số tiền đã đưa ra ở bản dự toán trước.ホテルは変更(へんこう)になってもかまいませんが、同(おな)じ1泊(はく)2日(にち)の日程(にってい)でお願(ねが)いいたします。Công ty có thể thay đổi khách sạn cũng được, lịch trình cũng vẫn như cũ là 2 ngày 1 đêm. どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。Rất mong nhận được sự giúp đỡ của quý công ty. 北山(きたやま)大学(だいがく)Trường đại học Kitayama 大村(おおむら)光一(こういち)Omura Koichi 問55: 見積書(みつもりしょ)について、このメールで依頼(いらい)していることは何(なに)か。 Liên quan đến bản dự toán, email này yêu cầu điều gì? 料金(りょうきん)が上(あ)がってもいいので、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)が上(あ)がってもいいので、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。Có thể tăng chi phí lên cũng được, miễn là công ty thay đổi ngày khởi hành 料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。Muốn công ty thay đổi ngày khởi hành nhưng không tăng thêm chi phí 宿泊先(しゅくはくさき)は変(か)わってもいいので、出発日(しゅっぱつび)と日数(にっすう)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。Muốn công ty thay đổi ngày khởi hành nhưng không tăng thêm chi phí 宿泊先(しゅくはくさき)は変(か)えずに、出発日(しゅっぱつび)と日数(にっすう)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。Muốn công ty thay đổi ngày khởi hành nhưng không tăng thêm chi phí (2) 他者(たしゃ)に意志(いし)を伝(つた)えるとき、「高(たか)さ」は相当(そうとう)に大事(だいじ)な要素(ようそ)になる。学生(がくせい)や聴衆(ちょうしゅう)(注(ちゅう)1)より一段高(いちだんたか)いところに立(た)って話(はな)す。するとビックリするほど場(ば)の隅々(すみずみ)まで見通(みとお)せるのだが、聞(き)き手(て)からの反応(はんのう)は鈍(にぶ)くなる。意見(いけん)を「申(もう)し上(あ)げる」体(たい)(注(ちゅう)2)になるためか。一方(いっぽう)で、平坦(へいたん)な(注(ちゅう)3)ところから、即(すなわ)ち同一(どういつ)の目線(めせん)で話(はな)しかけると、活溌(かつはつ)な意見(いけん)交換(こうかん)が期待(きたい)できる。ところが今度(こんど)は全体(ぜんたい)に目(め)が配(くば)れない(注(ちゅう)4)。 他者(たしゃ)に意志(いし)を伝(つた)えるとき、「高(たか)さ」は相当(そうとう)に大事(だいじ)な要素(ようそ)になる。(2) Khi muốn truyền đạt ý chí cho người khác, [độ cao] trở thành một yếu tố khá quan trọng.学生(がくせい)や聴衆(ちょうしゅう)(注(ちゅう)1)より一段高(いちだんたか)いところに立(た)って話(はな)す。Hãy đứng nói ở mộ nơi cao hơn một bậc so với sinh viên, hoặc là khán thính giả rồi.するとビックリするほど場(ば)の隅々(すみずみ)まで見通(みとお)せるのだが、聞(き)き手(て)からの反応(はんのう)は鈍(にぶ)くなる。Sau đó bạn sẽ kinh ngạc vì có thể nhìn thấu mọi ngóc ngách của hội trường, tuy nhiên như vậy phản ứng từ người nghe lại trở nên chậm chạp.意見(いけん)を「申(もう)し上(あ)げる」体(たい)(注(ちゅう)2)になるためか。Là tại vì dáng vẻ [phái biểu] ý kiến ư?一方(いっぽう)で、平坦(へいたん)な(注(ちゅう)3)ところから、即(すなわ)ち同一(どういつ)の目線(めせん)で話(はな)しかけると、活溌(かつはつ)な意見(いけん)交換(こうかん)が期待(きたい)できる。Một mặt, chính vì bằng phẳng, hay nói cách khác là nói chuyện cùng với một quan điểm như nhau thì có thể trông đợi vào một cuộc trao đổi ý kiến sôi động.ところが今度(こんど)は全体(ぜんたい)に目(め)が配(くば)れない(注(ちゅう)4)。Tuy nhiên lần này thì lại không thể chú ý đến được toàn bộ.(注(ちゅう)1) 聴衆(ちょうしゅう): 話(はなし)を聞(き)く人(ひと)たち(注(ちゅう)2) ~体(たい): ~ような形(けい)(注(ちゅう)3) 平坦(へいたん)な: ここでは、同(おな)じ高(たか)さの(注(ちゅう)4) 目(め)を配(くば)る: 注意(ちゅうい)を向(む)ける 問56: 話(はな)すときの高(たか)さについて、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Về độ cao trong lúc nói chuyện, điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả? 高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)の反応(はんのう)が見(み)にくい。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)の反応(はんのう)が見(み)にくい。Khi nói ở một nơi cao, người nghe sẽ khó mà phản ứng lại. 高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。Khi nói ở một nơi cao, người nghe sẽ dễ nói ra các ý kiến phản đối. 同(おな)じ高(たか)さで話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反応(はんのう)しにくい。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。Khi nói ở một nơi cao, người nghe sẽ dễ nói ra các ý kiến phản đối. 同(おな)じ高(たか)さで話(はな)すと、聞(き)き手(て)が発言(はつげん)しやすくなる。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。Khi nói ở một nơi cao, người nghe sẽ dễ nói ra các ý kiến phản đối. (3) 言(い)うまでもなく(注(ちゅう)1)、深(ふか)く思考(しこう)した者(もの)は競争(きょうそう)相手(あいて)より有利(ゆうり)な立場(たちば)に立(た)てる。しかし行動(こうどう)を止(と)めてまでして考(かんが)えるのは避(さ)けよう。行動(こうどう)があなたの思考(しこう)を止(と)めることはない。むしろ思考(しこう)を加速(かそく)させ、改善(かいぜん)させる効果(こうか)があることを知(し)ってほしい。 行動(こうどう)し、変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で考(かんが)えつづけることを実践(じっせん)するのはかなり勇気(ゆうき)が要(い)るだろう。予期(よき)しないことが起(お)こるかもしれない。リスク(注(ちゅう)2)もある。しかし、そうすることで最速(さいそく)の思考(しこう)が生(う)み出(だ)されるのだ。 言(い)うまでもなく(注(ちゅう)1)、深(ふか)く思考(しこう)した者(もの)は競争(きょうそう)相手(あいて)より有利(ゆうり)な立場(たちば)に立(た)てる。(3) Không cần nói cũng biết, những người có tư duy sâu sắc sẽ đứng trên lập trường có lợi thế hơn đối thủ. しかし行動(こうどう)を止(と)めてまでして考(かんが)えるのは避(さ)けよう。Tuy nhiên hãy tránh việc tư duy đến mức khiến hành động dừng lại.行動(こうどう)があなたの思考(しこう)を止(と)めることはない。Vì hành động sẽ không làm ngưng tư duy của bạn.むしろ思考(しこう)を加速(かそく)させ、改善(かいぜん)させる効果(こうか)があることを知(し)ってほしい。Tôi muốn bạn biết được điều đó có kết quả tốt hơn hết trong việc làm tăng tốc độ và cải thiện tư duy. 行動(こうどう)し、変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で考(かんが)えつづけることを実践(じっせん)するのはかなり勇気(ゆうき)が要(い)るだろう。Có lẽ để thực hiện tiếp tục suy nghĩ trong trạng thái đang hành động, biến đổi thì cần phải có kha khá dũng khí.予期(よき)しないことが起(お)こるかもしれない。Rất có thể sẽ xảy ra những chuyện không lường trước được.リスク(注(ちゅう)2)もある。Thậm chí còn có cả rủi ro.しかし、そうすることで最速(さいそく)の思考(しこう)が生(う)み出(だ)されるのだ。Tuy nhiên nhờ điều đó mới tạo ra được những suy nghĩ có tốc độ nhanh chóng nhất.(注(ちゅう)1) 言(い)うまでもなく: わざわざ言(い)う必要(ひつよう)もないが(注(ちゅう)2) リスク: 危険(きけん) 問57: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả? 行動(こうどう)を止(と)めずに考(かんが)えつづけることで、思考(しこう)はより加速(かそく)する。行動(こうどう)を止(と)めずに考(かんが)えつづけることで、思考(しこう)はより加速(かそく)する。Nhờ vào việc tiếp tục suy nghĩ mà không dừng lại hành động khiến tư duy nhanh hơn. 行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。Việc dừng lại hành động rồi tư duy sâu sắc cũng rất cần thiết. 変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で、行動(こうどう)を加速(かそく)することが大切(たいせつ)だ。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。Việc dừng lại hành động rồi tư duy sâu sắc cũng rất cần thiết. 考(かんが)えつづけていれば、さらに勇気(ゆうき)を持(も)てるようになる。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。Việc dừng lại hành động rồi tư duy sâu sắc cũng rất cần thiết. (4) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。 43192 社員各位(しゃいんかくい) 総務課長(そうむかちょう) 定期健康診断(ていきけんこうしんだん)について これまで定期健康診断(ていきけんこうしんだん)は毎年(まいとし)9月(がつ)にアラキ医療(いりょう)センターで実施(じっし)してきましたが、今年度(こんねんど)より各自(かくじ)で指定(してい)の医療機関(いりょうきかん)の中(なか)から選(えら)んで受診(じゅしん)していただくことになりました。4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの間(あいだ)で受診日(じゅしんび)を決(き)め、直接(ちょくせつ)医療(いりょう)機関(きかん)に予約(よやく)を入(い)れて受診(じゅしん)するようにしてください。なお、検査(けんさ)項目(こうもく)につきましては、これまで通(とお)りです。 指定(してい)機関(きかん)と予約(よやく)方法(ほうほう)の詳細(しょうさい)は、後日(ごじつ)お配(くば)りする資料(しりょう)でご確認(かくにん)ください。 どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 以上(いじょう) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。(4) Dưới đây là văn bản nội bộ trong một công ty 43192Ngày 2 tháng 4 năm 2018 社員各位(しゃいんかくい)Gởi đến toàn thể nhân viên 総務課長(そうむかちょう)Trưởng phòng hành chính - tổng vụ 定期健康診断(ていきけんこうしんだん)についてLiên quan đến việc khám sức khỏe định kỳ これまで定期健康診断(ていきけんこうしんだん)は毎年(まいとし)9月(がつ)にアラキ医療(いりょう)センターで実施(じっし)してきましたが、今年度(こんねんど)より各自(かくじ)で指定(してい)の医療機関(いりょうきかん)の中(なか)から選(えら)んで受診(じゅしん)していただくことになりました。Từ trước đến nay việc khám sức khỏe định kỳ được diễn ra tại trung tâm y tế Araki vào tháng 9 mỗi năm, tuy nhiên từ năm nay trở đi mọi người có thể tự chọn và đến khám tại một trong những cơ sở y tế được chỉ định.4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの間(あいだ)で受診日(じゅしんび)を決(き)め、直接(ちょくせつ)医療(いりょう)機関(きかん)に予約(よやく)を入(い)れて受診(じゅしん)するようにしてください。Trong khoảng thời gian từ tháng 4 đến tháng 3 năm sau, hãy chọn ngày khám, sau đó trực tiếp đặt lịch hẹn với cơ sở y tế rồi đến khám.なお、検査(けんさ)項目(こうもく)につきましては、これまで通(とお)りです。Ngoài ra, về các mục kiểm tra vẫn theo như các năm trước. 指定(してい)機関(きかん)と予約(よやく)方法(ほうほう)の詳細(しょうさい)は、後日(ごじつ)お配(くば)りする資料(しりょう)でご確認(かくにん)ください。Thông tin chi tiết về cơ sở y tế và các bước đặt lịch hẹn hãy kiểm tra tại tài liệu phát vào hôm sau. どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。Rất mong nhận được sự giúp đỡ của mọi người. 以上(いじょう)Trân trọng. 問58: この知(し)らせによると、定期健康診断(ていきけんこうしんだん)の受(う)け方(かた)はどのように変(か)わったか。 Theo như thông báo này, về cách khám sức khỏe định kỳ có gì thay đổi? アラキ医療(いりょう)センターに各自(かくじ)で予約(よやく)を入(い)れ、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターに各自(かくじ)で予約(よやく)を入(い)れ、受診(じゅしん)するようになった。Mỗi người tự đặt lịch hẹn với trung tâm y tế Araki rồi đến khám. アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。Hãy đến trung tâm y tế Arika để khám vào ngày chỉ định trong khoảng từ tháng 4 đến tháng 3 năm sau. 各自(かくじ)で医療機関(いりょうきかん)と日(ひ)を決(き)めて予約(よやく)し、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。Hãy đến trung tâm y tế Arika để khám vào ngày chỉ định trong khoảng từ tháng 4 đến tháng 3 năm sau. 各自(かくじ)で医療機関(いりょうきかん)と日(ひ)と検査項目(けんさこうもく)を決(き)めて予約(よやく)し、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。Hãy đến trung tâm y tế Arika để khám vào ngày chỉ định trong khoảng từ tháng 4 đến tháng 3 năm sau. (5) 成功例(せいこうれい)にできるだけ忠実(ちゅうじつ)に(注(ちゅう)1)従(したが)って努力(どりょく)すれば、やみくもに(注(ちゅう)2)努力(どりょく)するよりも、成功(せいこう)する確率(かくりつ)はかなり高(たか)い。もちろん、人(ひと)の成功(せいこう)を見(み)て、それを全面的(ぜんめんてき)に「真似(まね)る」のは、アイデアを盗(ぬす)んだとか、猿真似(さるまね)をしたとかいわれて、非難(ひなん)されても仕方(しかた)がない。 しかしながら、人(ひと)のいいところを参考(さんこう)にして、自分(じぶん)なりの方法(ほうほう)を工夫(くふう)して努力(どりょく)していくのは、まともな(注(ちゅう)3)人(ひと)のすることである。そこには、単(たん)に真似(まね)るのではなく、先達(せんだつ)(注(ちゅう)4)から「学(まな)ぶ」という姿勢(しせい)がある。 成功例(せいこうれい)にできるだけ忠実(ちゅうじつ)に(注(ちゅう)1)従(したが)って努力(どりょく)すれば、やみくもに(注(ちゅう)2)努力(どりょく)するよりも、成功(せいこう)する確率(かくりつ)はかなり高(たか)い。(5) Nếu bạn cố gắng thành thật hết sức có thể trong những câu chuyện về thành công thì xác suất thành công sẽ khá cao chứ không phải là cứ luẩn quẩn trong sự cố gắng.もちろん、人(ひと)の成功(せいこう)を見(み)て、それを全面的(ぜんめんてき)に「真似(まね)る」のは、アイデアを盗(ぬす)んだとか、猿真似(さるまね)をしたとかいわれて、非難(ひなん)されても仕方(しかた)がない。Tất nhiên, khi nhìn vào thành công của một người, và nếu sự thành công đó hoàn toàn là [bắt chước], vậy thì họ cũng không làm được gì khi bị người ta nói rằng ăn cắp ý tưởng, bắt chước như một con khỉ, hay bị người ta chỉ trích. しかしながら、人(ひと)のいいところを参考(さんこう)にして、自分(じぶん)なりの方法(ほうほう)を工夫(くふう)して努力(どりょく)していくのは、まともな(注(ちゅう)3)人(ひと)のすることである。Mặc dù vậy, là người đứng đắn, họ sẽ tham khảo những điểm tốt từ người khác và cố gắng theo phương pháp của bản thân.そこには、単(たん)に真似(まね)るのではなく、先達(せんだつ)(注(ちゅう)4)から「学(まな)ぶ」という姿勢(しせい)がある。Đó không phải đơn giản là bắt chước nữa mà là dáng vẻ [học tập] từ những người đi trước.(注(ちゅう)1) 忠実(ちゅうじつ): ここでは、正確(せいかく)に(注(ちゅう)2) やみくもに: ここでは、何(なに)も考(かんが)えずに、ただ(注(ちゅう)3) まともな: ここでは、常識(じょうしき)のある(注(ちゅう)4) 先達(せんだつ): 先輩(せんぱい) 問59: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。 Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả? 成功(せいこう)を目指(めざ)して何(なに)も考(かんが)えずに努力(どりょく)することが大切(たいせつ)だ。成功(せいこう)を目指(めざ)して何(なに)も考(かんが)えずに努力(どりょく)することが大切(たいせつ)だ。Điều quan trọng là hướng đến thành công rồi cố gắng chứ đừng suy nghĩ gì cả 人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。Không nên tham khảo từ những câu chuyện về thành công 人(ひと)の真似(まね)を続(つづ)いていけば、必(かなら)ず成功(せいこう)できる。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。Không nên tham khảo từ những câu chuyện về thành công 人(ひと)のいいところを見(み)て工夫(くふう)すれば、成功(せいこう)につながる。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。Không nên tham khảo từ những câu chuyện về thành công 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 大学(だいがく)の先生(せんせい)のイメージとは、一般的(いっぱんてき)にはどのようなものだろうか。理系(りけい)だと白衣(はくい)を着(き)て難(むずか)しい話(はなし)ばかりする人(ひと)、文系(ぶんけい)だと研究室(けんきゅうしつ)に閉(と)じこもって(注(ちゅう)1)文学作品(ぶんがくさくひん)を読(よ)んでいる人(ひと)、という声(こえ)が周囲(しゅうい)から聞(き)こえてきた。確(たし)かにそれに近(ちか)い人(ひと)はいるのだが、もちろんそうではない人(ひと)も多(おお)い。これは政治家(せいじか)、警察官(けいさつかん)、医者(いしゃ)などにも当(あ)てはまることであり、私(わたし)たちはどうしても先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)を持(も)ってしまうため、それが誤解(ごかい)を生(う)む原因(げんいん)になるのだ。 誤解(ごかい)は相手(あいて)の先入観(せんにゅうかん)だけではなく、自分(じぶん)が原因(げんいん)であることも多(おお)い。その大(おお)きなものが、話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)である。時間(じかん)がないときなど、どうしても内容(ないよう)を一部(いちぶ)省略(しょうりゃく)して報告(ほうこく)する必要(ひつよう)がでてくる。時間(じかん)があっても全(すべ)ての情報(じょうほう)をきちんと伝(つた)えるのは無理(むり)であろう。そうなると相手(あいて)は自分(じぶん)の意図(いと)とは異(こと)なる形(かたち)で補(おぎな)うために誤解(ごかい)につながっていくのだ。 (中略(ちゅうりゃく)) 省略(しょうりゃく)が多(おお)くなるメールは特(とく)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)で、込(こ)み入(はい)った(注(ちゅう)3)内容(ないよう)を伝(つた)える場合(ばあい)はできるだけ直接(ちょくせつ)会(あ)った方(ほう)がよい。会(あ)うのは時間(じかん)をとられて面倒(めんどう)だと感(かん)じるかもしれないが、そう方(ほう)が結局(けっきょく)、問題(もんだい)が早(はや)く片付(かたづ)くこともあるのだ。 また、誤解(ごかい)のプラスといえる面(めん)にも気(き)が付(つ)いた。それは誤解(ごかい)によって人々(ひとびと)の考(かんが)えに自然(しぜん)に多様性(たようせい)が生(う)まれるということだ。様々(さまざま)な意見(いけん)があることは、健全(けんぜん)な(注(ちゅう)4)社会(しゃかい)のための重要(じゅうよう)な要素(ようそ)である。誤解(ごかい)は一般的(いっぱんてき)には悪者(わるもの)扱(あつか)いであるが、多様性(たようせい)をつくる仕掛(しか)け(注(ちゅう)5)だと思(おも)えば少(すこ)し見方(みかた)も変(か)わってくるのではないだろうか。 大学(だいがく)の先生(せんせい)のイメージとは、一般的(いっぱんてき)にはどのようなものだろうか。(1) Ấn tượng của các bạn về giáo viên ở trường đại học thường là hình ảnh như thế nào?理系(りけい)だと白衣(はくい)を着(き)て難(むずか)しい話(はなし)ばかりする人(ひと)、文系(ぶんけい)だと研究室(けんきゅうしつ)に閉(と)じこもって(注(ちゅう)1)文学作品(ぶんがくさくひん)を読(よ)んでいる人(ひと)、という声(こえ)が周囲(しゅうい)から聞(き)こえてきた。Tôi nghe được từ xung quanh một vài ý kiến rằng giảng viên bộ môn khoa học tự nhiên trong chiếc áo trắng luôn miệng nói về những câu chuyện khó hiểu, hay giảng viên bộ môn khoa học xã hội lại luôn giam mình trong phòng nghiên cứ để đọc các tác phẩm văn chương.確(たし)かにそれに近(ちか)い人(ひと)はいるのだが、もちろんそうではない人(ひと)も多(おお)い。Quả thật thì cũng có nhiều người gần giống như thế, nhưng tất nhiên vẫn có nhiều người không như thế đâu.これは政治家(せいじか)、警察官(けいさつかん)、医者(いしゃ)などにも当(あ)てはまることであり、私(わたし)たちはどうしても先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)を持(も)ってしまうため、それが誤解(ごかい)を生(う)む原因(げんいん)になるのだ。Đối với chính trị gia, cảnh sát hay bác sĩ chúng ta cũng áp dụng suy nghĩ như vậy, không hiểu tại sao chúng ta cứ mang định kiến như thế, thế nên đó là nguyên nhân dẫn đến hiểu nhầm. 誤解(ごかい)は相手(あいて)の先入観(せんにゅうかん)だけではなく、自分(じぶん)が原因(げんいん)であることも多(おお)い。Hiểu nhầm không chỉ là do định kiến của đối phương mà nhiều khi chính bản thân mình mới là nguyên nhân.その大(おお)きなものが、話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)である。Và nguyên nhân vô cùng lớn đó là việc "lược bỏ khi nói chuyện".時間(じかん)がないときなど、どうしても内容(ないよう)を一部(いちぶ)省略(しょうりゃく)して報告(ほうこく)する必要(ひつよう)がでてくる。Ví dụ như những lúc không có thời gian, chúng ta cần phải làm sao đó lược bỏ bớt một phần nội dung rồi báo cáo.時間(じかん)があっても全(すべ)ての情報(じょうほう)をきちんと伝(つた)えるのは無理(むり)であろう。Dù có thời gian đi nữa thì vẫn quá sức để có thể truyền đạt kĩ càng tất cả mọi thông tin.そうなると相手(あいて)は自分(じぶん)の意図(いと)とは異(こと)なる形(かたち)で補(おぎな)うために誤解(ごかい)につながっていくのだ。Như thế, vì đối phương đã tự bổ sung vào ý đồ mà bản thân mình truyền đạt theo một hình thái khác nên đã kéo theo hiểu nhầm. (中略(ちゅうりゃく))(Tỉnh lược) 省略(しょうりゃく)が多(おお)くなるメールは特(とく)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)で、込(こ)み入(はい)った(注(ちゅう)3)内容(ないよう)を伝(つた)える場合(ばあい)はできるだけ直接(ちょくせつ)会(あ)った方(ほう)がよい。Cần đặc biệt chú ý vào email - nơi được lược bỏ nhiều thông tin, trường hợp cần truyền đạt nội dung phức tạp thì tốt hơn vẫn nên gặp trực tiếp.会(あ)うのは時間(じかん)をとられて面倒(めんどう)だと感(かん)じるかもしれないが、そう方(ほう)が結局(けっきょく)、問題(もんだい)が早(はや)く片付(かたづ)くこともあるのだ。Việc gặp trực tiếp có thể sẽ mất thời gian và tạo cảm giác phiền phức, nhưng hơn cả điều đó là kết quả mang lại, rằng vấn đề được giải quyết nhanh hơn. また、誤解(ごかい)のプラスといえる面(めん)にも気(き)が付(つ)いた。Ngoài ra, tôi nhận ra được một khía cạnh có thể nói là tích cực trong việc hiểu lầm.それは誤解(ごかい)によって人々(ひとびと)の考(かんが)えに自然(しぜん)に多様性(たようせい)が生(う)まれるということだ。Đó là tính đa dạng sinh ra tự nhiên trong suy nghĩ của con người nhờ vào sự hiểu lầm.様々(さまざま)な意見(いけん)があることは、健全(けんぜん)な(注(ちゅう)4)社会(しゃかい)のための重要(じゅうよう)な要素(ようそ)である。Có được sự đa dạng về ý kiến sẽ là yếu tố quan trọng cho một xã hội vững mạnh.誤解(ごかい)は一般的(いっぱんてき)には悪者(わるもの)扱(あつか)いであるが、多様性(たようせい)をつくる仕掛(しか)け(注(ちゅう)5)だと思(おも)えば少(すこ)し見方(みかた)も変(か)わってくるのではないだろうか。Hiểu lầm thường được coi như là một việc xấu, nhưng nếu nghĩ nó như một thiết bị tạo ra tính đa dạng thì biết đâu có thể thay đổi cách nhìn một chút về nó.(注(ちゅう)1) 閉(と)じこもって: 入(はい)ったまま(注(ちゅう)2) 先入観(せんにゅうかん): 思(おも)い込(こ)み(注(ちゅう)3) 込(こ)み入(はい)った: 複雑(ふくざつ)な(注(ちゅう)4) 健全(けんぜん)な: 正常(せいじょう)な(注(ちゅう)5) 仕掛(しか)け: 仕組(しく)み 問60: 大学(だいがく)の先生(せんせい)の例(れい)を挙(あ)げて、筆者(ひっしゃ)が述(の)べていることは何(なに)か。 Sau khi đưa ra các ví dụ về giáo viên ở trường đại học, tác giả nghĩ nói gì? 職業(しょくぎょう)の一般的(いっぱんてき)なイメージは実態(じったい)と合(あ)っている。職業(しょくぎょう)の一般的(いっぱんてき)なイメージは実態(じったい)と合(あ)っている。Các ấn tượng phổ biến về nghề nghiệp đều rất đúng với thực trạng. 周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Khi mang ấn tượng khác với mọi người thì sẽ phát sinh hiểu nhầm. 思(おも)い込(こ)みから誤解(ごかい)が生(う)まれる。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Khi mang ấn tượng khác với mọi người thì sẽ phát sinh hiểu nhầm. 誰(だれ)でも誤解(ごかい)をしてしまうことがある。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Khi mang ấn tượng khác với mọi người thì sẽ phát sinh hiểu nhầm. 問61: 話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)が誤解(ごかい)を生(う)むのはなぜか。 Tại sao "lược bỏ khi nói chuyện" lại gây ra hiểu nhầm? 聞(き)いた人(ひと)の思(おも)い込(こ)みが強(つよ)くなりすぎるから聞(き)いた人(ひと)の思(おも)い込(こ)みが強(つよ)くなりすぎるからVì sự lầm tưởng của người nghe là quá lớn. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからVì người nghe không bổ sung vào những nội dung bị người nói lược bỏ. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)があることに気(き)が付(つ)かないから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからVì người nghe không bổ sung vào những nội dung bị người nói lược bỏ. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)とは違(ちが)うことを補(おぎな)って理解(りかい)するから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからVì người nghe không bổ sung vào những nội dung bị người nói lược bỏ. 問62: 筆者(ひっしゃ)によると、誤解(ごかい)の良(よ)い点(てん)はどのようなことか。 Theo tác giả thì đâu là điểm tốt của việc hiểu nhầm? いろいろな考(かんが)えが生(う)まれることになる。いろいろな考(かんが)えが生(う)まれることになる。Có nhiều suy nghĩ được sinh ra. 自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。Có thể nhận ra được sự nhầm lẫn trong suy nghĩ của mình. 人(ひと)に対(たい)する間違(まちが)った見方(みかた)が変(か)えられる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。Có thể nhận ra được sự nhầm lẫn trong suy nghĩ của mình. 多様(たよう)な考(かんが)えを自然(しぜん)に受(う)け入(い)れられるようになる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。Có thể nhận ra được sự nhầm lẫn trong suy nghĩ của mình. (2) 昔(むかし)の小中学生(しょうちゅうがくせい)は、遠足(えんそく)や修学(しゅうがく)旅行(りょこう)のとき、車窓(しゃそう)の風景(ふうけい)を真剣(しんけん)に眺(なが)めていたものだ。見知(みし)らぬ(注(ちゅう)1)土地(とち)の風物(ふうぶつ)(注(ちゅう)2)に、興味(きょうみ)をかきたてられていた(注(ちゅう)3)のである。 ところが、最近(さいきん)の小中学生(しょうちゅうがくせい)、乗(の)り物(もの)の窓(まど)の外(そと)を眺(なが)めようとはせず、バスの中(なか)ではマイクをにぎって歌(うた)に夢中(むちゅう)になってうるらしい。あるいはクイズやゲームを楽(たの)しんでいるという。そんな話(はなし)を、諏訪(すわ)に講演(こうえん)に行(い)ったとき、小学校(しょうがっこう)の校長(こうちょう)先生(せんせい)からうかがった。 わたしは、それを「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」と名付(なづ)けようと思(おも)う。最近(さいきん)の人々(ひとびと)の考(かんが)えでは、旅(たび)は目的地(もくてきち)に着(つ)いてからはじまる。目的地(もくてきち)に到着(とうちゃく)するまでの移動(いどう)の時間(じかん)は、どうも無駄(むだ)な時間(じかん)に感(かん)じられている。それをなんとか工夫(くふう)して楽(たの)しくしようというのが、車内(しゃない)におけるカラオケやゲームである。(中略(ちゅうりゃく)) かつての旅(たび)は、道中(どうちゅう)が楽(たの)しかった。弥次喜多(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸(みと)黄門(こうもん)の漫遊(まんゆう)も(注(ちゅう)4)、むしろ道中(どうちゅう)そのもの(注(ちゅう)5)に意義(いぎ)があった。ところが、新幹線(しんかんせん)や空(そら)の旅(たび)になると、旅(たび)の途中(とちゅう)は退屈(たいくつ)に感(かん)じられる。とくに空(そら)の旅(たび)は、途中(とちゅう)はなんにもない。それで、私(わたし)たちの旅(たび)の知識(ちしき)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってしまったようだ。 旅(たび)の意識(いしき)が変(か)わるだけならまだいい。恐(おそ)ろしいのは、わたしたちの人生(じんせい)に対(たい)する態度(たいど)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってはいないか……という心配(しんぱい)である。人生(じんせい)は「道中(どうちゅう)」が大事(だいじ)だ。高校生(こうこうせい)であれば、高校(こうこう)の三年間(さんねんかん)の毎日(まいにち)を大切(たいせつ)にせねばならない。目的地(もくてきち)は大学(だいがく)だから、大学(だいがく)に入(はい)ったから人生(じんせい)をはじめるーーといった考(かんが)え方(かた)はおかしい。サラリーマンが、課長(かちょう)や部長(ぶちょう)を目的地(もくてきち)にして、そこに至(いた)る「道中(どうちゅう)」を軽視(けいし)するなら、その人(ひと)の人生(じんせい)は寂(さび)しいものだ。 昔(むかし)の小中学生(しょうちゅうがくせい)は、遠足(えんそく)や修学(しゅうがく)旅行(りょこう)のとき、車窓(しゃそう)の風景(ふうけい)を真剣(しんけん)に眺(なが)めていたものだ。(2) Ngày xưa khi còn là học sinh tiểu - trung học, mỗi lần đi tham quan hay đi học dã ngoại tôi đều nghiêm túc nhìn ngắm phong cảnh phía bên ngoài cửa sổ.見知(みし)らぬ(注(ちゅう)1)土地(とち)の風物(ふうぶつ)(注(ちゅう)2)に、興味(きょうみ)をかきたてられていた(注(ちゅう)3)のである。Nó gợi lên trong tôi niềm hứng thú với những cảnh vật của vùng đất lạ. ところが、最近(さいきん)の小中学生(しょうちゅうがくせい)、乗(の)り物(もの)の窓(まど)の外(そと)を眺(なが)めようとはせず、バスの中(なか)ではマイクをにぎって歌(うた)に夢中(むちゅう)になってうるらしい。Tuy nhiên, bọn trẻ ngày nay thường không được nhìn ngắm ra bên ngoài cửa sổ của phương tiện di chuyển nữa, có lẽ chúng say sưa với bài hát phát ra từ micro trên xe bus.あるいはクイズやゲームを楽(たの)しんでいるという。Hoặc là chúng đang hòa vào cuộc vui với những trò chơi và câu đố.そんな話(はなし)を、諏訪(すわ)に講演(こうえん)に行(い)ったとき、小学校(しょうがっこう)の校長(こうちょう)先生(せんせい)からうかがった。Câu chuyện đó tôi nghe được từ cô giáo hiệu trưởng của một trường tiểu học khi đến diễn thuyết ở Suwa. わたしは、それを「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」と名付(なづ)けようと思(おも)う。Và tôi nghĩ mình sẽ gắn cho nó một cái tên là [chủ nghĩa đích đến].最近(さいきん)の人々(ひとびと)の考(かんが)えでは、旅(たび)は目的地(もくてきち)に着(つ)いてからはじまる。Trong suy nghĩ của mọi người ngày nay, chuyến đi bắt đầu khi họ đến được đích đến.目的地(もくてきち)に到着(とうちゃく)するまでの移動(いどう)の時間(じかん)は、どうも無駄(むだ)な時間(じかん)に感(かん)じられている。Thời gian di chuyển đến cho đến khi đến được điểm đến đó, họ cảm nhận nó là khoảng thời gian vô nghĩa.それをなんとか工夫(くふう)して楽(たの)しくしようというのが、車内(しゃない)におけるカラオケやゲームである。(中略(ちゅうりゃく))Và thứ họ bỏ công sức làm thế nào để vui vẻ trong thời gian đó chính là những trò chơi hay karaoke diễn ra trên xe. かつての旅(たび)は、道中(どうちゅう)が楽(たの)しかった。Các chuyến đi ngày xưa ấy, dọc đường đi cũng rất vui vẻ.弥次喜多(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸(みと)黄門(こうもん)の漫遊(まんゆう)も(注(ちゅう)4)、むしろ道中(どうちゅう)そのもの(注(ちゅう)5)に意義(いぎ)があった。Cả trong tác phẩm Cuộc hành trình đến Đông Hải của Yajikita và Chuyến du ngoạn của Mitokoumon, bản thân từ chuyến đi cũng tự mang ý nghĩa của nó.ところが、新幹線(しんかんせん)や空(そら)の旅(たび)になると、旅(たび)の途中(とちゅう)は退屈(たいくつ)に感(かん)じられる。Tuy nhiên, nếu là chuyến du lịch hàng không hoặc tàu Shinkansen, chúng ta lại cảm thấy mệt mỏi trong chuyến đi.とくに空(そら)の旅(たび)は、途中(とちゅう)はなんにもない。Đặc biệt là chuyến đi hàng không, vì trên đường đi nó không có bất cứ cái gì cả.それで、私(わたし)たちの旅(たび)の知識(ちしき)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってしまったようだ。Vì thế nên ý thức về chuyến đi của chúng ta đã trở thành chủ nghĩa đích đến. 旅(たび)の意識(いしき)が変(か)わるだけならまだいい。Chỉ cần thay đổi ý thức về chuyến đi là sẽ tốt thôi.恐(おそ)ろしいのは、わたしたちの人生(じんせい)に対(たい)する態度(たいど)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってはいないか……という心配(しんぱい)である。Điều lo ngại đó là thái độ đối với cuộc đời của chúng ta liệu có trở thành chủ nghĩa đích đến hay không.人生(じんせい)は「道中(どうちゅう)」が大事(だいじ)だ。Trong cuộc đời, thứ quan trọng là [hành trình].高校生(こうこうせい)であれば、高校(こうこう)の三年間(さんねんかん)の毎日(まいにち)を大切(たいせつ)にせねばならない。Nếu là một học sinh cấp 3, phải trân trọng từng ngày trong suốt 3 năm học đó.目的地(もくてきち)は大学(だいがく)だから、大学(だいがく)に入(はい)ったから人生(じんせい)をはじめるーーといった考(かんが)え方(かた)はおかしい。Thật phi lý khi có cách nghĩ rằng bởi vì đích đến là đại học, cho nên cuộc đời chỉ thật sự bắt đầu khi vào được đại học.サラリーマンが、課長(かちょう)や部長(ぶちょう)を目的地(もくてきち)にして、そこに至(いた)る「道中(どうちゅう)」を軽視(けいし)するなら、その人(ひと)の人生(じんせい)は寂(さび)しいものだ。Nhân viên văn phòng lấy chức vụ trưởng phòng, trưởng bộ phận làm đích đến, vì thế mà xem nhẹ [hành trình] để đạt đến chức vụ đó, những người như thế cuộc đời của họ thật cô đơn. (注(ちゅう)1) 見知(みし)らぬ: 見(み)たことがない(注(ちゅう)2) 風物(ふうぶつ): 自然(しぜん)の景色(けしき)や人々(ひとびと)の暮(く)らしの様子(ようす)(注(ちゅう)3) 興味(きょうみ)をかきたてられる: ここでは、興味(きょうみ)がわいてくる(注(ちゅう)4) 弥次喜多(やじきた)(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸黄門(みとこうもん)(みとこうもん)の漫遊(まんゆう)(まんゆう)も: 旅行(りょこう)を題材(だいざい)にした昔(むかし)の二(ふた)つの物語(ものがたり)のどちらも(注(ちゅう)5) そのもの: それ自体(じたい) 問63: 遠足(えんそく)や修学旅行(しゅうがくりょこう)の移動(いどう)のときの小中学生(しょうちゅうがくせい)の様子(ようす)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。 Tác giả nói gì về hình ảnh những bạn học sinh tiểu - trung học khi đi tham quan hay đi học dã ngoại? 昔(むかし)も今(いま)も、歌(うた)やゲームを楽(たの)しんでいる。昔(むかし)も今(いま)も、歌(うた)やゲームを楽(たの)しんでいる。Dù là ngày xưa hay bây giờ, bọn trẻ đều rất hứng thú với trò chơi và bài hát 昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Dù là ngày xưa hay bây giờ, bọn trẻ đều hứng thú với phong cảnh bên ngoài cửa sổ 昔(むかし)は歌(うた)やゲームを楽(たの)しんだが、今(いま)は楽(たの)しもうとしない。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Dù là ngày xưa hay bây giờ, bọn trẻ đều hứng thú với phong cảnh bên ngoài cửa sổ 昔(むかし)は窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を持(も)ったが、今(いま)は興味(きょうみ)を示(しめ)さない。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Dù là ngày xưa hay bây giờ, bọn trẻ đều hứng thú với phong cảnh bên ngoài cửa sổ 問64: 「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」とはどのようなことか。 [Chủ nghĩa đích đến] là gì? 旅(たび)は早(はや)く目的地(もくてきち)に着(つ)くことが大事(だいじ)だと考(かんが)える。旅(たび)は早(はや)く目的地(もくてきち)に着(つ)くことが大事(だいじ)だと考(かんが)える。Là suy nghĩ cho rằng trong chuyến đi, điều quan trọng là nhanh chóng đến được đích đến 目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。Là suy nghĩ cho rằng thời gian kể từ khi đến được đích đến mới là chuyến đi. 目的地(もくてきち)に着(つ)くまでの旅(たび)の時間(じかん)を楽(たの)しもうと考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。Là suy nghĩ cho rằng thời gian kể từ khi đến được đích đến mới là chuyến đi. 目的地(もくてきち)を決(き)めることから旅(たび)ははじまると考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。Là suy nghĩ cho rằng thời gian kể từ khi đến được đích đến mới là chuyến đi. 問65: 筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。 Điều tác giả muốn nói đến trong bài văn này là gì? 人生(じんせい)は目標(もくひょう)に至(いた)る過程(かてい)を大切(たいせつ)にしなければならない。人生(じんせい)は目標(もくひょう)に至(いた)る過程(かてい)を大切(たいせつ)にしなければならない。Trong đời người phải coi trọng cái quá trình đạt được mục đích 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。Trong đời người điều quan trọng là làm gì sau khi đạt được mục đích, 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を持(も)たずに、今(いま)ここで何(なに)をするかが大事(だいじ)だ。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。Trong đời người điều quan trọng là làm gì sau khi đạt được mục đích, 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を明確(めいかく)に決(き)めてしまうと寂(さび)しいものになる。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。Trong đời người điều quan trọng là làm gì sau khi đạt được mục đích, (3) 人工物(じんこうぶつ)は人間(にんげん)がある意図(いと)のもとにつくり出(だ)されたものであるのにも関(かか)わらず、その社会(しゃかい)に与(あた)える影響(えいきょう)は設計者(せっけいしゃ)の予想(よそう)を越(こ)える場合(ばあい)があり、人工物(じんこうぶつ)が人間社会(にんげんしゃかい)の舵(かじ)とりを行(おこ)なう(注(ちゅう)1)現象(げんしょう)が起(お)きている。たとえばコンピューターは「計算機(けいさんき)」という日本語(にほんご)が示(しめ)すように、当初(とうしょ)は計算(けいさん)を行(おこな)う機器(きき)として製作(せいさく)されてきたが、現在(げんざい)ではデータベース(注(ちゅう)2)やコミュニケーションなど、さまざまな用途(ようと)に用(もち)いられ、生活(せいかつ)環境(かんきょう)を大(おお)きく変(か)えてきている。 このように現代(げんだい)における人工物(じんこうぶつ)の大(おお)きな影響力(えいきょうりょく)を考慮(こうりょ)する時(とき)、設計者(せっけいしゃ)はこれまで以上(いじょう)に人工物(じんこうぶつ)のもつ社会(しゃかい)的(てき)意味(いみ)を頭(あたま)に入(い)れ、積極的(せっきょくてき)に設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)を人工物(じんこうぶつ)にもたせていことが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。これからの科学(かがく)技術(ぎじゅつ)、そしてモノ作(つく)りにとって何(なに)より必要(ひつよう)なのは、いったい、これからわたしたち一人(ひとり)一人(ひとり)がどんな生活(せいかつ)を送(おく)り、どのような社会(しゃかい)を作(つく)り上(あ)げたいのかというビジョン(世界観(せかいかん)・価値観(かちかん))であり、設計者(せっけいしゃ)は常(つね)にこのビジョンがどのようなものであるか考(かんが)え、人工物(じんこうぶつ)にその価値観(かちかん)をもたせることが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。 しかし、設計(せっけい)する人々(ひとびと)は、一方(いっぽう)では、自分(じぶん)の考(かんが)えとは別(べつ)に社会(しゃかい)の欲(ほっ)する製品(せいひん)を設計(せっけい)することが要求(ようきゅう)される。マーケットニーズのない製品(せいひん)は売(う)れないからである。こうした場合(ばあい)に設計者(せっけいしゃ)が自分(じぶん)の価値観(かちかん)をマーケットニーズといまく調和(ちょうわ)させる(注(ちゅう)3)ために、設計者(せっけいしゃ)の価値観(かちかん)が購買者(こうばいしゃ)(注(ちゅう)4)の価値観(かちかん)とのなんらかの共通(きょうつう)性(せい)をもつ必要(ひつよう)がある。そのために設計者(せっけいしゃ)は社会(しゃかい)の状勢(じょうせい)(注(ちゅう)4)をよく理解(りかい)し、将来(しょうらい)の社会(しゃかい)についての予測(よそく)をたて、人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を調査(ちょうさ)したうえで、設計者(せっけいしゃ)としてのビジョンをもつことが求(もと)められるだろう。 人工物(じんこうぶつ)は人間(にんげん)がある意図(いと)のもとにつくり出(だ)されたものであるのにも関(かか)わらず、その社会(しゃかい)に与(あた)える影響(えいきょう)は設計者(せっけいしゃ)の予想(よそう)を越(こ)える場合(ばあい)があり、人工物(じんこうぶつ)が人間社会(にんげんしゃかい)の舵(かじ)とりを行(おこ)なう(注(ちゅう)1)現象(げんしょう)が起(お)きている。Bất chấp việc những vật nhân tạo là sản phẩm được tạo ra dựa trên mục đích của con người, có những trường hợp mà ảnh hưởng nó mang lại cho xã hội còn vượt qua khỏi tưởng tượng của người tạo ra nó, và dẫn đến hiện tượng vật nhân tạo định hướng cho xã hội loài người.たとえばコンピューターは「計算機(けいさんき)」という日本語(にほんご)が示(しめ)すように、当初(とうしょ)は計算(けいさん)を行(おこな)う機器(きき)として製作(せいさく)されてきたが、現在(げんざい)ではデータベース(注(ちゅう)2)やコミュニケーションなど、さまざまな用途(ようと)に用(もち)いられ、生活(せいかつ)環境(かんきょう)を大(おお)きく変(か)えてきている。Ví dụ như máy tính (computer) ban đầu được công ty chúng tôi chế tạo ra như một công cụ để tính toán và biểu thị bằng tên tiếng Nhật là máy tính (keisanki), nhưng hiện nay nó được dùng để ứng dụng vào giao tiếp, cơ sở dữ liệu, môi trường sống có sự thay đổi lớn. このように現代(げんだい)における人工物(じんこうぶつ)の大(おお)きな影響力(えいきょうりょく)を考慮(こうりょ)する時(とき)、設計者(せっけいしゃ)はこれまで以上(いじょう)に人工物(じんこうぶつ)のもつ社会(しゃかい)的(てき)意味(いみ)を頭(あたま)に入(い)れ、積極的(せっきょくてき)に設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)を人工物(じんこうぶつ)にもたせていことが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。Khi xem xét sức ảnh hưởng lớn của vật nhân tạo tại thế giới hiện đại như vậy, điều cần thiết là người thiết kế phải ghi nhớ ý nghĩa xã hội của những vật nhân tạo hơn bao giờ hết, tích cực đưa mục đích của nhà thiết kế vào vật nhân tạo.これからの科学(かがく)技術(ぎじゅつ)、そしてモノ作(つく)りにとって何(なに)より必要(ひつよう)なのは、いったい、これからわたしたち一人(ひとり)一人(ひとり)がどんな生活(せいかつ)を送(おく)り、どのような社会(しゃかい)を作(つく)り上(あ)げたいのかというビジョン(世界観(せかいかん)・価値観(かちかん))であり、設計者(せっけいしゃ)は常(つね)にこのビジョンがどのようなものであるか考(かんが)え、人工物(じんこうぶつ)にその価値観(かちかん)をもたせることが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。Điều cần thiết hơn hết đối với kĩ thuật khoa học trong tương lai và trong việc chế tạo đồ vật đó chính là tầm nhìn (thế giới quan và giá trị quan) rằng rốt cuộc sau này mỗi người chúng ta sẽ sống cuộc sống ra sao, chúng ta muốn tạo ra một xã hội như thế nào, bắt buộc nhà thiết kế cần phải suy nghĩ cái tầm nhìn đó thông thường là thứ như thế nào, và đưa giá trị quan đó vào trong vật nhân tạo. しかし、設計(せっけい)する人々(ひとびと)は、一方(いっぽう)では、自分(じぶん)の考(かんが)えとは別(べつ)に社会(しゃかい)の欲(ほっ)する製品(せいひん)を設計(せっけい)することが要求(ようきゅう)される。Tuy nhiên, một mặt, các nhà thiết kế đó được đòi hỏi phải thiết kế ra được sản phẩm theo như mong muốn của xã hội, mà điều đó lại khác biệt với suy nghĩ của bản thân.マーケットニーズのない製品(せいひん)は売(う)れないからである。Bởi vì sản phẩm không đáp ứng được nhu cầu của thị trường thì sẽ không bán được.こうした場合(ばあい)に設計者(せっけいしゃ)が自分(じぶん)の価値観(かちかん)をマーケットニーズといまく調和(ちょうわ)させる(注(ちゅう)3)ために、設計者(せっけいしゃ)の価値観(かちかん)が購買者(こうばいしゃ)(注(ちゅう)4)の価値観(かちかん)とのなんらかの共通(きょうつう)性(せい)をもつ必要(ひつよう)がある。Trong trường hợp này, giá trị quan của nhà thiết kế cần có vài điểm tương đồng với giá trị quan của khách hàng để nhà thiết kế điều hòa được giá trị quan của bản thân với nhu cầu thị trường.そのために設計者(せっけいしゃ)は社会(しゃかい)の状勢(じょうせい)(注(ちゅう)4)をよく理解(りかい)し、将来(しょうらい)の社会(しゃかい)についての予測(よそく)をたて、人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を調査(ちょうさ)したうえで、設計者(せっけいしゃ)としてのビジョンをもつことが求(もと)められるだろう。Để làm được điều đó, sau khi nhà thiết kế nắm rõ được bối cảnh xã hội, dự đoán về xã hội trong tương lai, tìm hiểu về giá trị quan của mỗi người, thì họ sẽ được yêu cầu về một tầm nhìn như một nhà thiết kế.(注(ちゅう)1) 舵(かじ)とりを行(おこ)なう: 進(すす)む方向(ほうこう)を決(き)める(注(ちゅう)2) データベース: ある目的(もくてき)に合(あ)わせて集(あつ)めた大量(たいりょう)の情報(じょうほう)(注(ちゅう)3) 調和(ちょうわ)させる: 合(あ)わせる(注(ちゅう)4) 購買者(こうばいしゃ): ここでは、消費者(しょうひしゃ)(注(ちゅう)5) 状勢(じょうせい): 状況(じょうきょう) 問66: コンピューターの例(れい)を挙(あ)げて、筆者(ひっしゃ)が述(の)べていることは何(なに)か。 Tác giả nói gì khi đưa ra ví dụ về máy tính? 人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)に反(はん)した使(つか)われ方(かた)をされている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)に反(はん)した使(つか)われ方(かた)をされている。Vật nhân tạo được sử dụng theo cách trái với ý đồ của nhà thiết kế. 人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Vật nhân tạo tác động đến xã hội ngoài sức tưởng tượng của nhà thiết kế. 人工物(じんこうぶつ)が人間(にんげん)を補助(ほじょ)することで社会(しゃかい)が成(な)り立(た)っている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Vật nhân tạo tác động đến xã hội ngoài sức tưởng tượng của nhà thiết kế. 人工物(じんこうぶつ)の製作(せいさく)に社会(しゃかい)は大(おお)きな影響(えいきょう)を与(あた)えている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Vật nhân tạo tác động đến xã hội ngoài sức tưởng tượng của nhà thiết kế. 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、設計者(せっけいしゃ)が人工物(じんこうぶつ)を設計(せっけい)する時(とき)に必要(ひつよう)なことは何(なに)か。 Theo tác giả, điều quan trọng khi nhà thiết kế thiết kế ra một vật nhân tạo là gì? 将来(しょうらい)の生活(せいかつ)や社会(しゃかい)に望(のぞ)むことを人工物(じんこうぶつ)に反映(はんえい)させること将来(しょうらい)の生活(せいかつ)や社会(しゃかい)に望(のぞ)むことを人工物(じんこうぶつ)に反映(はんえい)させることPhản ánh được nguyện vọng về cuộc sống và xã hội trong tương lai lên những vật nhân tạo. 人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることSuy nghĩ về vật nhân tạo thay đổi được giá trị quan của con người 一(ひと)つの人工物(じんこうぶつ)にさまざまな用途(ようと)ももたせること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることSuy nghĩ về vật nhân tạo thay đổi được giá trị quan của con người 現代(げんだい)の最(もっと)も進(すす)んだ科学技術(かがくぎじゅつ)を取(と)り入(い)れること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることSuy nghĩ về vật nhân tạo thay đổi được giá trị quan của con người 問68: 売(う)れる製品(せいひん)を作(つく)るために、設計(せっけい)者(しゃ)はどうすればいいか。 Để tạo ra được sản phẩm bán chạy, nhà thiết kế nên làm gì? 自身(じしん)の価値観(かちかん)を捨(す)てて、消費者(しょうひしゃ)に共通(きょうつう)する価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)する。自身(じしん)の価値観(かちかん)を捨(す)てて、消費者(しょうひしゃ)に共通(きょうつう)する価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)する。Vứt bỏ đi giá trị quan của bản thân, ưu tiên giá trị quan chung của người tiêu dùng 社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Điều tra bối cảnh xã hội, xác nhận điều đúng đắn trong giá trị quan của bản thân 消費者(しょうひしゃ)のニーズを調(しら)べ、消費者(しょうひしゃ)の自身(じしん)の価値観(かちかん)に共通性(きょうつうせい)をもたせる。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Điều tra bối cảnh xã hội, xác nhận điều đúng đắn trong giá trị quan của bản thân マーケットニーズの変化(へんか)を考慮(こうりょ)しながらも、自身(じしん)の価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)させる。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Điều tra bối cảnh xã hội, xác nhận điều đúng đắn trong giá trị quan của bản thân 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 自分(じぶん)は歌(うた)がうまくないとか、自信(じしん)がないから人前(ひとまえ)で歌(うた)を歌(うた)いたくないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)いと思(おも)う。実(じつ)は、そういう人(ひと)たちはビデオやCDで聞(き)いてなんとなく覚(おぼ)えた歌(うた)を、自分(じぶん)の勝手(かって)なイメージで歌(うた)ってしまっていることが多(おお)い。自信(じしん)を持(も)って歌(うた)を歌(うた)うには、まず歌詞(かし)を理解(りかい)して曲(きょく)を覚(おぼ)えることが必要(ひつよう)だ。歌詞(かし)は何度(なんど)もよく読(よ)むことで、伝(つた)えたいメッセージが理解(りかい)できる。曲(きょく)も繰(く)り返(かえ)し聞(き)けば、細(こま)かい部分(ぶぶん)まで聞(き)き取(と)れるようになり、正確(せいかく)に覚(おぼ)えることができる。このようにして歌詞(かし)と曲(きょく)をしっかり覚(おぼ)えたら、あとは歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで、自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだ。いきなり自分(じぶん)らくし歌(うた)おうとするのは、失敗(しっぱい)のともなのでやめたほうがいい。 B どうしたら人(ひと)の心(こころ)に響(ひび)くような歌(うた)が歌(うた)えるようになるのだろうか。よく歌手(かしゅ)のようにうまく歌(うた)いたいと思(おも)って歌手(かしゅ)のまねをして歌(うた)っている人(ひと)がいるが、私(わたし)はそのような歌(うた)を聞(き)いても感動(かんどう)することは少(すく)ない。私(わたし)にとって上手(じょうず)な歌(うた)というのは、何(なに)よりも歌(うた)う人(ひと)の気持(きも)ちが伝(つた)わってくる歌(うた)だからだ。 ではどうすれば人(ひと)を感動(かんどう)させる歌(うた)が歌(うた)えるのか。それには歌詞(かし)を深(ふか)く理解(りかい)することが大切(たいせつ)だ。単語(たんご)の意味(いみ)はもちろん、描(えが)かれている状況(じょうきょう)や感情(かんじょう)を丁寧(ていねい)に読(よ)み込(こ)んでいけば、どこが大切(たいせつ)か、どこを強調(きょうちょう)して歌(うた)えばいいかがわかってくるはずだ。歌詞(かし)の理解(りかい)さえ十分(じゅうぶん)にできていれば、多少(たしょう)音(おと)を間違(まちが)えたとしても、メッセージは必(かなら)ず聞(き)き手(て)に伝(つた)えられると思(おも)う。 AA 自分(じぶん)は歌(うた)がうまくないとか、自信(じしん)がないから人前(ひとまえ)で歌(うた)を歌(うた)いたくないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)いと思(おも)う。Tôi nghĩ có rất nhiều người vì những lý do như không có tự tin, hát không hay mà không muốn hát trước mặt mọi người.実(じつ)は、そういう人(ひと)たちはビデオやCDで聞(き)いてなんとなく覚(おぼ)えた歌(うた)を、自分(じぶん)の勝手(かって)なイメージで歌(うた)ってしまっていることが多(おお)い。Thực tế thì những người như thế lại hát những bài hát mà họ nhớ được khi nghe qua CD hay video theo hình ảnh ích kỷ của họ.自信(じしん)を持(も)って歌(うた)を歌(うた)うには、まず歌詞(かし)を理解(りかい)して曲(きょく)を覚(おぼ)えることが必要(ひつよう)だ。Để có được tự tin hát được một bài hát, điều quan trọng đầu tiên là hiểu được ca từ và ghi nhớ được ca khúc đó.歌詞(かし)は何度(なんど)もよく読(よ)むことで、伝(つた)えたいメッセージが理解(りかい)できる。Bạn có thể hiểu được lời nhắn bài hát muốn truyền tải bằng cách đọc đi đọc lại nó nhiều lần.曲(きょく)も繰(く)り返(かえ)し聞(き)けば、細(こま)かい部分(ぶぶん)まで聞(き)き取(と)れるようになり、正確(せいかく)に覚(おぼ)えることができる。Bạn cũng có thể nhớ được chính xác ca khúc nếu bạn nghe đi nghe lại nó, bạn sẽ nghe và hiểu được những phần chi tiết.このようにして歌詞(かし)と曲(きょく)をしっかり覚(おぼ)えたら、あとは歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで、自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだ。Theo cách như thế, sau khi đã chắc chắn nhớ được ca từ và ca khúc, sau đó bạn nên lấy cảm xúc bắt chước như ca sĩ và tự tin hát.いきなり自分(じぶん)らくし歌(うた)おうとするのは、失敗(しっぱい)のともなのでやめたほうがいい。Hãy từ bỏ việc đột nhiên hát theo kiểu của chính mình, vì đó là một thất bại. BB どうしたら人(ひと)の心(こころ)に響(ひび)くような歌(うた)が歌(うた)えるようになるのだろうか。Làm thế nào để có thể hát một bài hát làm rung động trái tim người khác?よく歌手(かしゅ)のようにうまく歌(うた)いたいと思(おも)って歌手(かしゅ)のまねをして歌(うた)っている人(ひと)がいるが、私(わたし)はそのような歌(うた)を聞(き)いても感動(かんどう)することは少(すく)ない。Những người có suy nghĩ vì muốn hát hay như ca sĩ thường bắt chước người ca sĩ đó, nhưng tôi cho rằng nghe những bài hát như vậy sẽ khó mà cảm động được.私(わたし)にとって上手(じょうず)な歌(うた)というのは、何(なに)よりも歌(うた)う人(ひと)の気持(きも)ちが伝(つた)わってくる歌(うた)だからだ。Bởi vì đối với tôi, một bài hát hay là bài hát hơn hết truyền tải được cảm xúc của người hát. ではどうすれば人(ひと)を感動(かんどう)させる歌(うた)が歌(うた)えるのか。Vậy làm thế nào để có thể hát được bài hát làm người khác cảm động?それには歌詞(かし)を深(ふか)く理解(りかい)することが大切(たいせつ)だ。Việc quan trọng đó là hiểu rõ sâu sắc ca từ.単語(たんご)の意味(いみ)はもちろん、描(えが)かれている状況(じょうきょう)や感情(かんじょう)を丁寧(ていねい)に読(よ)み込(こ)んでいけば、どこが大切(たいせつ)か、どこを強調(きょうちょう)して歌(うた)えばいいかがわかってくるはずだ。Về từ ngữ là đương nhiên, nhưng nếu bạn đọc hiểu được một cách cẩn thận bối cảnh và cảm xúc được vẽ ra từ lời bài hát, chắc hẳn bạn sẽ hiểu ra được chỗ nào quan trọng, nên hát nhấn mạnh ở chỗ nào mới được.歌詞(かし)の理解(りかい)さえ十分(じゅうぶん)にできていれば、多少(たしょう)音(おと)を間違(まちが)えたとしても、メッセージは必(かなら)ず聞(き)き手(て)に伝(つた)えられると思(おも)う。Chỉ cần bạn có thể hiểu được toàn bộ ca từ, thì dù có sai sót vài chỗ về âm nhạc thì bạn nhất định vẫn có thể truyền đạt lời nhắn nhủ đến người nghe. 問69: 歌(うた)を歌(うた)う前(まえ)に歌詞(かし)を理解(りかい)することについて、AとBはどのように考(かんが)えているか。 A và B nghĩ gì về việc hiểu rõ được ca từ trước khi hát? AもBも、必要(ひつよう)だと述(の)べている。AもBも、必要(ひつよう)だと述(の)べている。A và B đều cho rằng cần thiết AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。A và B đều cho rằng không cần thiết là bao Aは必要(ひつよう)だと述(の)べ、Bはあまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。A và B đều cho rằng không cần thiết là bao Aはあまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べ、Bは必要(ひつよう)だと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。A và B đều cho rằng không cần thiết là bao 問70: AとBは、歌(うた)を上手(じょうず)に歌(うた)うために、どのようなことが重要(じゅうよう)だと述(の)べているか。 A và B cho rằng điều gì là quan trọng để hát hay? AもBも、歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで歌(うた)うことだと述(の)べている。A và B đều cho rằng đó là việc hát và bắt chước theo cảm xúc giống như ca sĩ AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。A và B đều cho rằng nên hát và ý thức được rằng chỗ nào muốn nhấn mạnh Aは歌(うた)を正確(せいかく)に覚(おぼ)えてから歌(うた)うことだと述(の)べ、Bは気持(きも)ちを伝(つた)えるように歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。A và B đều cho rằng nên hát và ý thức được rằng chỗ nào muốn nhấn mạnh Aは自分(じぶん)らしく歌(うた)おうとしないことだと述(の)べ、Bは自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。A và B đều cho rằng nên hát và ý thức được rằng chỗ nào muốn nhấn mạnh 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、会社(かいしゃ)における評価(ひょうか)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 私(わたし)たちの会社(かいしゃ)では、志願(しがん)(注(ちゅう)1)してくれたのに、採用(さいよう)できなかった学生(がくせい)から、こんな問(と)い合(あ)わせを受(う)けることがよくあります。「なぜ、自分(じぶん)は落(お)ちたのでしょうか」と。 彼(かれ)らの多(おお)くは、筆記試験(ひっきしけん)の成績(せいせき)も優秀(ゆうしゅう)で、面接(めんせつ)での受(う)け答(こた)えのしっかりした学生(がくせい)。合格(ごうかく)しなかったのは、単(たん)に当社(とうしゃ)との相性(あいしょう)を他(ほか)の志願(しがん)者(しゃ)と比(くら)べた結果(けっか)であって、重大(じゅうだい)な問題(もんだい)があったわけではありません。しかし、彼(かれ)らの頭(あたま)の中(なか)には、自分(じぶん)と採用(さいよう)しなかった当社(とうしゃ)との関係(かんけい)しかない。だから、「落(お)ちたのは自分(じぶん)に問題(もんだい)があるから」と考(かんが)え込(こ)んでしまうのでしょうか。 ①こういう人(ひと)は社会(しゃかい)に出(で)ても苦労(くろう)します。上司(じょうし)がほかの社員(しゃいん)と比(くら)べて評価(ひょうか)を下(くだ)していることまで想像(そうぞう)が及(およ)びません(注(ちゅう)2)から、より結果(けっか)を出(だ)している同僚(どうりょう)を棚(だな)に上(あ)げ(注(ちゅう)3)、「自分(じぶん)はこんなに頑張(がんば)って、成果(せいか)を上(あ)げているのに評価(ひょうか)されない」と悩(なや)んでしまう。 (中略(ちゅうりゃく)) 一定(いってい)の水準(すいじゅん)を満(み)たした志願者(しがんしゃ)全員(ぜんいん)が、入社(にゅうしゃ)できるわけではありません。一定(いってい)以上(いじょう)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)4)を上(あ)げれば、誰(だれ)でも高(たか)い評価(ひょうか)が得(え)られるわけでもない。「自分(じぶん)はこれだけ成果(せいか)を出(だ)したら大丈夫(だいじょうぶ)」というこはありません。より大(おお)きな成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)が相対的(そうたいてき)に下(さ)がるのは当(あ)たり前(まえ)。大事(だいじ)なのは他者(たしゃ)との比較(ひかく)です。単純(たんじゅん)な話(はなし)ですが、昔(むかし)、意外(いがい)なほど、②この事実(じじつ)に気(き)づいていない。 成長(せいちょう)するためにはまず、「自分(じぶん)は常(つね)に他者(たしゃ)と比較(ひかく)されている」ということを意識(いしき)してください。もし、社内(しゃない)での自分(じぶん)の評価(ひょうか)を上(あ)げたければ、同僚(どうりょう)と自分(じぶん)を積極的(せっきょくてき)に比較(ひかく)しましょう。 よく「人(ひと)は人(ひと)、自分(じぶん)は自分(じぶん)」と言(い)います。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)は、あなたとは強(つよ)みも活躍(かつやく)する領域(りょういき)(注(ちゅう)5)も違(ちが)うかもしれません。それでも、同(おな)じような時期(じき)に生(う)まれ、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)を確立(かくりつ)し(注(ちゅう)6)、頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと)(注(ちゅう)7)がいるなら、その事実(じじつ)に向(む)き合(あ)ってください。そして、上司(じょうし)の視点(してん)で自分(じぶん)と比(くら)べてみる。「自分(じぶん)に足(た)りないもの」や「評価(ひょうか)されるには何(なに)をすべきか」といったことが見(み)えてくるはずです。 以下(いか)は、会社(かいしゃ)における評価(ひょうか)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。Dưới đây là văn bản viết về việc đánh gia trong công ty. 私(わたし)たちの会社(かいしゃ)では、志願(しがん)(注(ちゅう)1)してくれたのに、採用(さいよう)できなかった学生(がくせい)から、こんな問(と)い合(あ)わせを受(う)けることがよくあります。Tại công ty chúng tôi thường nhận được những câu hỏi như thế này từ những bạn sinh viên đã đăng ký ứng tuyển nhưng không được tuyển dụng.「なぜ、自分(じぶん)は落(お)ちたのでしょうか」と。"Tại sao em lại trượt ạ?" 彼(かれ)らの多(おお)くは、筆記試験(ひっきしけん)の成績(せいせき)も優秀(ゆうしゅう)で、面接(めんせつ)での受(う)け答(こた)えのしっかりした学生(がくせい)。Rất nhiều trong số họ là những sinh viên xuất sắc về thành tích trong bài thi lý thuyết, trả lời phỏng vấn cũng rõ ràng.合格(ごうかく)しなかったのは、単(たん)に当社(とうしゃ)との相性(あいしょう)を他(ほか)の志願(しがん)者(しゃ)と比(くら)べた結果(けっか)であって、重大(じゅうだい)な問題(もんだい)があったわけではありません。Không trúng tuyển không phải là điều gì quan trọng, chỉ đơn giản là kết quả dựa trên sự so sánh với thí sinh khác về độ phù hợp với công ty chúng tôi.しかし、彼(かれ)らの頭(あたま)の中(なか)には、自分(じぶん)と採用(さいよう)しなかった当社(とうしゃ)との関係(かんけい)しかない。Tuy nhiên, trong suy nghĩ của bọn họ thì bản thân họ không hề có mối liên quan nào với công ty chúng tôi khi không tuyển chọn.だから、「落(お)ちたのは自分(じぶん)に問題(もんだい)があるから」と考(かんが)え込(こ)んでしまうのでしょうか。Thế nên họ ngầm suy nghĩ rằng "Mình trượt là do bản thân mình có vấn đề". ①こういう人(ひと)は社会(しゃかい)に出(で)ても苦労(くろう)します。"Những người như vậy" khi ra ngoài xã hội sẽ rất gian khổ.上司(じょうし)がほかの社員(しゃいん)と比(くら)べて評価(ひょうか)を下(くだ)していることまで想像(そうぞう)が及(およ)びません(注(ちゅう)2)から、より結果(けっか)を出(だ)している同僚(どうりょう)を棚(だな)に上(あ)げ(注(ちゅう)3)、「自分(じぶん)はこんなに頑張(がんば)って、成果(せいか)を上(あ)げているのに評価(ひょうか)されない」と悩(なや)んでしまう。Vì họ không tưởng tượng được việc cấp trên đang so sánh, đánh giá mình với đồng nghiệp khác, cho nên họ cứ phiền não rằng "mình đã cố gắng như thế, sao cấp trên lại không đánh giá mình" mà ngó lơ trước những thành quả tốt hơn của đồng nghiệp khác. (中略(ちゅうりゃく))(Tỉnh lược) 一定(いってい)の水準(すいじゅん)を満(み)たした志願者(しがんしゃ)全員(ぜんいん)が、入社(にゅうしゃ)できるわけではありません。Người ứng tuyển thỏa mãn được một tiêu chuẩn nhất định không có nghĩa rằng họ có thể vào công ty.一定(いってい)以上(いじょう)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)4)を上(あ)げれば、誰(だれ)でも高(たか)い評価(ひょうか)が得(え)られるわけでもない。Không phải ai cũng được đánh giá cao khi họ đạt được một thành tích nhất định.「自分(じぶん)はこれだけ成果(せいか)を出(だ)したら大丈夫(だいじょうぶ)」というこはありません。Không có chuyện "Nếu bản thân mình đạt được kết quả như vậy thì sẽ không sao.より大(おお)きな成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)が相対的(そうたいてき)に下(さ)がるのは当(あ)たり前(まえ)。Khi có những người mang lại kết quả lớn hơn thì tất nhiên đánh giá về bản thân sẽ giảm đi tương đối.大事(だいじ)なのは他者(たしゃ)との比較(ひかく)です。Điều quan trọng là so sánh với người khác.単純(たんじゅん)な話(はなし)ですが、昔(むかし)、意外(いがい)なほど、②この事実(じじつ)に気(き)づいていない。Đó là một chuyện đơn giản, nhưng thật quá ngạc nhiên, rằng ngày xưa tôi lại không nhận ra "sự thật này". 成長(せいちょう)するためにはまず、「自分(じぶん)は常(つね)に他者(たしゃ)と比較(ひかく)されている」ということを意識(いしき)してください。Để trưởng thành thì đầu tiên hãy ý thức rằng "Bản thân luôn bị so sánh với người khác".もし、社内(しゃない)での自分(じぶん)の評価(ひょうか)を上(あ)げたければ、同僚(どうりょう)と自分(じぶん)を積極的(せっきょくてき)に比較(ひかく)しましょう。Nếu muốn nâng cao đánh giá của bản thân mình, hãy tích cực so sánh mình với đồng nghiệp. よく「人(ひと)は人(ひと)、自分(じぶん)は自分(じぶん)」と言(い)います。Tôi thường hay nói rằng "Mỗi người là mỗi cá thể".評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)は、あなたとは強(つよ)みも活躍(かつやく)する領域(りょういき)(注(ちゅう)5)も違(ちが)うかもしれません。Những đồng nghiệp được đánh giá cao đó có thể họ không có cùng lĩnh vực với hoạt động và thế mạnh với bạn.それでも、同(おな)じような時期(じき)に生(う)まれ、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)を確立(かくりつ)し(注(ちゅう)6)、頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと)(注(ちゅう)7)がいるなら、その事実(じじつ)に向(む)き合(あ)ってください。Dù vậy, nếu có người sinh ra trong thời kì như nhau, xác lập được lĩnh vực sở trường, thể hiện được năng lực, vậy thì hãy đối diện với hiện thực đó.そして、上司(じょうし)の視点(してん)で自分(じぶん)と比(くら)べてみる。Và hãy thử so sánh nó với chính bạn dưới góc độ của người cấp trên.「自分(じぶん)に足(た)りないもの」や「評価(ひょうか)されるには何(なに)をすべきか」といったことが見(み)えてくるはずです。Chăc chăn bạn sẽ nhận ra được rằng "điều mình còn thiếu", hay "để được đánh giá mình cần làm gì".(注(ちゅう)1) 志願(しがん)する: ここでは、応募(おうぼ)する(注(ちゅう)2) 想像(そうぞう)が及(およ)ばない: 想像(そうぞう)できない(注(ちゅう)3) ~棚(だな)に上(あ)げる: ここでは、~のことを考(かんが)えない(注(ちゅう)4) 業績(ぎょうせき): 仕事(しごと)の成果(せいか)(注(ちゅう)5) 領域(りょういき): 分野(ぶんや)(注(ちゅう)6) 確立(かくりつ)する: ここでは、しっかり持(も)つ(注(ちゅう)7) 頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと): 能力(のうりょく)が高(たか)くて、目立(めだ)つ人(ひと) 問71: ①こういう人(ひと)はどのような人(ひと)か。 "Những người như vậy" là người như thế nào? 不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、何度説明(なんどせつめい)しても納得(なっとく)しない人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、何度説明(なんどせつめい)しても納得(なっとく)しない人(ひと)Là người mà cho dù đã giải thích bao nhiêu lần rồi nhưng vẫn không tiếp thu được lý do không tuyển dụng 不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Là người mà bản thân không có ý định suy nghĩ sâu sắc hơn về lý do không tuyển dụng 不採用(ふさいよう)になったのは、評価(ひょうか)の仕方(しかた)がよくないからだと考(かんが)える人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Là người mà bản thân không có ý định suy nghĩ sâu sắc hơn về lý do không tuyển dụng 不採用(ふさいよう)になったのは、自分自身(じぶんじしん)に悪(わる)い点(てん)があるからだと考(かんが)える人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Là người mà bản thân không có ý định suy nghĩ sâu sắc hơn về lý do không tuyển dụng 問72: ②この事実(じじつ)とあるが、どのようなことか。 "Sự thật này" - đó là chuyện gì? 一定(いってい)以上(いじょう)の成果(せいか)を出(だ)さなければ、会社(かいしゃ)では評価(ひょうか)されないこと一定(いってい)以上(いじょう)の成果(せいか)を出(だ)さなければ、会社(かいしゃ)では評価(ひょうか)されないことNếu không đạt được thành tích nhất định thì sẽ không được đánh giá ở công ty 会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないこと会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことBởi vì công ty đánh giá rất nghiêm khắc cho nên hiếm khi nhận được đánh giá cao. 自分(じぶん)より成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)は下(さ)がること会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことBởi vì công ty đánh giá rất nghiêm khắc cho nên hiếm khi nhận được đánh giá cao. 自分(じぶん)の出(だ)した成果(せいか)に満足(まんぞく)していると、すぐに他者(たしゃ)に追(お)い抜(ぬ)かれること会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことBởi vì công ty đánh giá rất nghiêm khắc cho nên hiếm khi nhận được đánh giá cao. 問73: 筆者(ひっしゃ)によると、会社内(かいしゃない)で高(たか)く評価(ひょうか)されるにはどうすればいいか。 Theo tác giả, làm thế nào để được đánh giá cao trong công ty? 評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)をよく観察(かんさつ)し、その行動(こうどう)をまねる。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)をよく観察(かんさつ)し、その行動(こうどう)をまねる。Thường xuyên quan sát những đồng nghiệp được đánh giá cao rồi bắt chước hành động của họ. 評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。So sánh với những đồng nghiệp được đánh giá cao rồi suy nghĩ điều bản thân cần làm. 同僚(どうりょう)とは比(くら)べず、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)で高(たか)い成果(せいか)を出(だ)す。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。So sánh với những đồng nghiệp được đánh giá cao rồi suy nghĩ điều bản thân cần làm. 同僚(どうりょう)と比(くら)べて自分(じぶん)に何(なに)が足(あし)りないのかを上司(じょうし)から教(おし)えてもらう。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。So sánh với những đồng nghiệp được đánh giá cao rồi suy nghĩ điều bản thân cần làm. 問題 14次は、ある大学の国際センターのポスターである。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: 次(つぎ)の4人(にん)は、全員(ぜんいん)大石(おおいし)大学(だいがく)の留学生(りゅうがくせい)であり、文章(ぶんしょう)作成(さくせい)サポートを受(う)けたいと考(かんが)えている。この中(なか)で、このサポートを受(う)けられるのは誰(だれ)か。 名前 サポートを受けたい日本語の文章 国際センターに行ける曜日 ミウンさん 就職活動用の履歴書 月曜か火曜 ラウラさん 卒業論文 月曜か水曜 ジョンさん 授業の課題レポート 木曜 ダエンさん ベトナム語の文献を翻訳した文章 火曜か木曜 名前Tên サポートを受けたい日本語の文章Bài văn tiếng Nhật muốn nhận sự hướng dẫn 国際センターに行ける曜日Ngày có thể đến trung tâm Quốc tế ミウンさんMiun 就職活動用の履歴書Bản lý lịch cho hoạt động tìm kiếm việc làm 月曜か火曜Thứ hai hoặc thứ ba ラウラさんRaura 卒業論文Luận văn tốt nghiệp 月曜か水曜Thứ hai hoặc thứ tư ジョンさんJohn 授業の課題レポートBài báo cáo chủ đề của bài học 木曜Thứ năm ダエンさんDaen ベトナム語の文献を翻訳した文章Văn bản dịch văn kiện tiếng Việt 火曜か木曜Thứ ba hoặc thứ năm 4 người dưới đây đều là du học sinh của trường đại học Ooishi, và họ đều muốn nhận được sự hướng dẫn hoàn thành văn bản. Ai trong số họ có thể nhận được sự hướng dẫn đó? ミウンさんミウンさんMiun ラウラさんラウラさんRaura ジョンさんラウラさんRaura ダエンさんラウラさんRaura 問75: 文章(ぶんしょう)作成(さくせい)サポートを利用(りよう)する際(さい)に、注意(ちゅうい)すべき点(てん)はどれか。 Khi sử dụng sự hướng dẫn hoàn thành văn bản, cần chú ý điểm gì? 利用(りよう)したい日(ひ)の2週間(しゅうかん)前(まえ)までに予約(よやく)しなければならない。利用(りよう)したい日(ひ)の2週間(しゅうかん)前(まえ)までに予約(よやく)しなければならない。Phải đặt trước 2 tuần so với ngày muốn sử dụng 一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Trong một lần đăng ký không thể tóm gọn nhiều lần rồi đặt trước 予約(よやく)の際(さい)、支援(しえん)を受(う)けたい文章(ぶんしょう)をメールに添付(てんぷ)して送(おく)らなければならない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Trong một lần đăng ký không thể tóm gọn nhiều lần rồi đặt trước 前日(ぜんじつ)までに予約(よやく)していなかれば、空(あ)いている時間(じかん)があっても利用(りよう)できない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Trong một lần đăng ký không thể tóm gọn nhiều lần rồi đặt trước 文章作成サポートのご案内 国際センターでは、留学生のみなさんの日本語文章作成を支援するため、訓練を受けた街学院性サポートを行います。 場所: 国際センター (5号館) 2階 203教室 開室曜日: 授業期間中の火・木・金曜日 利用時間: ①~⑥の時間から、1日につき1回 ①11:40~12:30 ④16:00~16:50 ②14:00~14:50 ⑤17:00~17:50 ③15:00~15:50 ⑥18:00~18:50 利用資格 ・本学の留学生なら誰でも利用できます。 サポートの内容 ・日本語のアカデミックな文章の作成を支援します。 対象になる文章 対象にならない文章 ・日本語で書かれたアカデミックな文章 ・外国語を翻訳した日本語の文章 例)授業の課題やレポート、卒業論文、 ・履歴書など職業関連の文章 研究計画書 使用方法 ・予約の申し込みは実施日の2週間前から前日の昼12時までメールで受け付けます。氏名・所属・相談内容・携帯電話番号・希望日時(できれば第3希望まで)を書いて、下記のメールアドレスに送信してください。折り返し、確定した日時をメールで返信します。 ・一度にできる予約は1回分です。次回の予約ができるのは、予約した回が終了した後になります。 ・予約した時間に連絡なく15分以上遅れた場合はキャンセルとなります。 ・当日は、支援を受けたい文章を2部印刷して持参ください。 ・予約が入っていない時間帯がある場合に限り、当日利用が可能です。直接来室して確認してください。 大石大学国際センター 文章作成サポート室 bunshou@ooishi.ac.jp/021-543-0001 文章作成サポートのご案内Hường dẫn hỗ trợ hoàn thành văn bản 国際センターでは、留学生のみなさんの日本語文章作成を支援するため、訓練を受けた街学院性サポートを行います。Tại trung tâm quốc tế, để hỗ trợ cho các bạn du học sinh hoàn thành được văn bản tiếng Nhật, các thạc sĩ đã được đào tạo tổ chức hướng dẫn hoàn thành các văn bản. 場所: 国際センター (5号館) 2階 203教室Địa điểm : Trung tâm quốc tế (tòa nhà số 5) tầng 2 phòng 203 開室曜日: 授業期間中の火・木・金曜日Ngày mở lớp: Thứ ba, thứ năm, thứ sáu xuyên suốt một kì 利用時間: ①~⑥の時間から、1日につき1回Thời gian sử dụng: Mỗi ngày một lần, trong khoảng thời gian từ ①~⑥ sau đây ①11:40~12:30 ④16:00~16:50 ②14:00~14:50 ⑤17:00~17:50 ③15:00~15:50 ⑥18:00~18:50 利用資格Tư cách sử dụng ・本学の留学生なら誰でも利用できます。・Nếu là du học sinh tại trường thì ai cũng có thể sử dụng. サポートの内容Nội dung hướng dẫn ・日本語のアカデミックな文章の作成を支援します。・Hướng dẫn hoàn thành các văn bản lý thuyết tiếng Nhật 対象になる文章Đối tượng mà văn bản hướng đến 対象にならない文章Đối tượng văn bản không hướng đến ・日本語で書かれたアカデミックな文章・Văn bản mang tính lý thuyết được viết bằng tiếng Nhật ・外国語を翻訳した日本語の文章・Văn bản tiếng Nhật được dịch ra từ tiếng nước ngoài 例)授業の課題やレポート、卒業論文、Ví dụ)Bài báo cáo hay chủ đề bài học, luận văn tốt nghiệp ・履歴書など職業関連の文章・Văn bản liên quan đến lý lịch hay việc làm 研究計画書văn bản kế hoạch nghiên cứu 使用方法Phương pháp sử dụng ・予約の申し込みは実施日の2週間前から前日の昼12時までメールで受け付けます。氏名・所属・相談内容・携帯電話番号・希望日時(できれば第3希望まで)を書いて、下記のメールアドレスに送信してください。折り返し、確定した日時をメールで返信します。・Chúng tôi tiếp nhận đăng kí hẹn trước qua email trước 12 giờ trưa, vào hôm trước của ngày trước 2 tuần so với ngày sử dụng. Hãy viết họ tên・địa chỉ・ nội dung trao đổi・số điện thoại di động・thời gian theo nguyện vọng(Nếu có thể hãy viết đến 3 nguyện vọng), sau đó gởi về địa chỉ email dưới đây.Chúng tôi sẽ trả lời lại thời gian quyết định qua email. ・一度にできる予約は1回分です。次回の予約ができるのは、予約した回が終了した後になります。・Bạn chỉ có thể đặt chỗ một lần. Để có thể đặt chỗ cho lần tiếp theo, phải đợi sau khi hoàn tất lần đặt trước. ・予約した時間に連絡なく15分以上遅れた場合はキャンセルとなります。・Trường hợp đến thời gian hẹn mà không liên lạc, nếu trễ hơn 15 phút thì sẽ bị hủy bỏ. ・当日は、支援を受けたい文章を2部印刷して持参ください。・Vào ngày diễn ra, hãy mang theo 2 bộ văn bản mà bạn muốn nhận được sự ghướng dẫn. ・予約が入っていない時間帯がある場合に限り、当日利用が可能です。直接来室して確認してください。・Chỉ những trường hợp có khung giờ chưa có ai đặt trước, bạn mới có thể đăng kí sử dụng luôn trong ngày. Hãy trực tiếp đến lớp học để kiểm tra. 大石大学国際センター 文章作成サポート室Trung tâm quốc tế trường Đại Học Ooishi Lớp hỗ trợ hoàn thành văn bản bunshou@ooishi.ac.jp/021-543-0001 Mã quảng cáo 2