Bài- (5)ー会話

Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ

会話1

上司に急な依頼をする-書類のチェック
Nhờ cấp trên việc gấp – Kiểm tra tài liệu

<社内で>
Trong công ty

オリガ:

部長、ちょっとよろしいでしょうか。
Trưởng phòng, anh có rảnh chút chứ ạ?

部長:

何ですか。
Chuyện gì vậy?

オリガ:

東京商事へ出す企画書なんですが、目を通していただけないでしょうか。
Là bản kế hoạch soạn cho thương nghiệp Tokyo, anh có thể xem qua giúp cho không ạ?

部長:

いいですよ。いつまで?
Được chứ. Đến lúc nào?

オリガ:

実は今日のお昼までおねがいしたいんです。
Thực ra thì tôi muốn nhờ anh xem xong đến trưa hôm nay

部長:

ずいぶん急だね。
Khá gấp đấy nhỉ

オリガ:

申し訳ありません。先方に急に言われまして…。
Thật xin lỗi. Vì bên kia đột ngột nhắc đến nên

部長:

そうか…。実は今から出かけることなんだよ。
Vậy à. Thật ra bây giờ tôi sắp sửa ra ngoài đấy.

悪いけど、代わりに田中課長に見てもらってくれる?
Xin lỗi cậu nhưng cậu đưa cho tổ trưởng Tanaka xem thay tôi nhé?

オリガ:

わかりました。そうします。
Tôi hiểu rồi ạ. Tôi sẽ làm vậy.

会話2

上司の依頼を断るー資料の作成
Từ chối nhờ vả của cấp trên – Soạn tài liệu

<社内で>
Trong công ty

部長:

イーさん、来週の会議の資料を作っておいてくれませんか。
Cậu Lee này, chuẩn bị cho tôi tài liệu họp tuần sau được chứ?

イー:

はい。来週の資料ですね。
Vâng, tài liệu tuần sau nhỉ.

部長:

ええ。それで、悪いですが、今た日中に頼めますか。
Ừ. Nhân tiện, xin lỗi cậu nhưng có thể nhờ cậu xong trong hôm nay không?

イー :

今日中ですか。今日はちょっと…。今からMT産業との打ち合わせで出かけるところなんです…。
Trong ngày hôm nay à? Hôm nay thì hơi khó. Bây giờ tôi sắp sửa có cuộc họp với công ty MT.

部長:

そうですか…。
Vậy à?

イー:

明日のお昼まででもよろしいでか。
Vậy đến trưa ngày mai được chứ ạ?

部長:

わかりました。じゃあ、それでお願いします。
Tôi hiểu rồi. Vậy thì nhờ cậu vậy.