いつも疑問に思うことがある。①誰もが「日本」や「日本経済」を問題にすると、それはどうしてなのだろう、ということだ。テレビの討論番組などでも、雑誌や新聞の特集でも、問題とされ、議論の中心となるのはたいてい「日本」だ。日本はどうすればいいのか、日本は元気になるために何が必要なのか、日本経済の再生のためには何が足りないのか……。
日本は変わらなければならない、というようなことを言う人を見るたびに、「どうやって変えると言うんだ、そんなことを言う前に②お前が変われ」と思う。活力やビジョン(注1)を失っているのは、一人一人の個別の人間であり、企業であり、自治体や地域ではないのか。たとえばわたしの故郷の佐世保市や長崎県は、七〇年代から続く造船不況の影響もあって、帰郷するたびに寂れていくのがわかる。
だが、「佐世保市や長崎県の経済をどうやって再生するのか」とは誰も問わない。造船業をどうやって再生するかという議論も見たことがない。個別の企業、たとえばダイエーのように巨大な有利子負債を抱えた企業をどうやって再生すればいいのか、答えを示すエコノミスト(注2)はいない。産業の問題だけではない。たとえば教育でも、荒廃しきっている個別の学校やクラスのことは具体的に問題になることがない。ナイフを出して向かってくる児童生徒に対しては自衛のための暴力が許されるのかどうか、そういった議論もない。
「日本」の問題は解決すれば、個人の問題も、個別の企業の問題も、個別の自治体の問題も解決するのだろうか。長崎県やダイエーの経済的再生よりも、「日本」の経済的再生のほうが簡単のだろうか。
最近わたしは、「日本全体」のソリューション(注3)について議論する人たちが胡散臭く(注4)思えるようになってしまった。個人や、個別の企業や自治体についてのソリューションを口にすれば、何らかの形での「責任」が発生する。だが、日本のこと、日本経済のことは、いくら批判したり提言したりしても、責任を取る必要がないのである。
(注1) ビジョン:将来への計画
(注2) エコノミスト:経済の評論や分析の専門家
(注3) ソリューション:解決方法
(注4) 胡散
1 筆者によると①誰もが「日本」や「日本経済」を問題にするのはなぜか。
1 これが解決すれば個別の問題も解決するから
2 発信に責任を取らなくてもいいから
3 この問題のほうが簡単に解決するから
4 誰にも責任のある重大な問題から
2 ②お前とはだれのこと。
1 テレビの視聴者や、新聞、雑誌の読者
2 話を聞いている筆者
3 日本全体についての意見を述べる人
4 元気をなくした一人一人の個別の人間
3 筆者がこの文章で一番言いたいことはどんなことか。
1 日本全体を議論しても、具体的な個別の問題は解決しないのだから、そんな議論をするのは無責任だ。
2 個別の問題についてひとつひとつ解決しても日本全体はよくならないが、日本全体についてもっと真剣に議論すべきだ。
3 日本全体が変われば、自動的に個別の問題も解決していくのだから、人々は責任を持って批判や手遺言を行うべきだ。
4 日本全体について議論することは大きな責任をともなうが、日本経済のことについては、誰も責任を取る必要はない。
| Từ vựng | Kanji | Loại | Âm Hán | Nghĩa |
|---|---|---|---|---|
| ぎもん | 疑問 | (v,n) | NGHI VẤN | câu hỏi, nghi vấn, hoài nghi. |
| とうろん | 討論 | (v,n) | THẢO LUẬN | thảo luận, tranh cãi. |
| ぎろん | 議論 | (v,n) | NGHỊ LUẬN | thảo luận, tranh luận, bàn luận. |
| さいせい | 再生 | (v,n) | TÁI SINH | tái sinh, sống lại. |
| おまえ | お前 | (n) | TIỀN | mày, cậu, anh, cô (ít lịch sự,người trên gọi người dưới). |
| かつりょく | 活力 | (n) | HOẠT LỰC | sức sống, sinh khí. |
| ビジョン | (n) | thị lực, tầm nhìn. | ||
| うしなう | 失う | (v) | THẤT | đánh mất, bỏ lỡ, bị tước mất. |
| こべつ | 個別 | (n) | CÁ BIỆT | cá nhân, cá biệt. |
| じちたい | 自治体 | (n) | TỰ TRỊ THỂ | thành phố, chính quyền tự trị. |
| ふるさと | 故郷 | (n) | CỐ HƯƠNG | cố hương, quê hương. |
| ぞうせん | 造船 | (v,n) | CHẾ THUYỀN | đóng tàu thuyền. |
| ふきょう | 不況 | (n) | BẤT HUỐNG | suy thoái. |
| ききょう | 帰郷 | (v,n) | QUY HƯƠNG | hồi hương, trở về nhà, về thăm quê. |
| さびれる | 寂れる | (v) | TỊCH | tàn tạ, hoang vắng, tiêu điều. |
| きょだい | 巨大 | (a-na) | KHỔNG ĐẠI | khổng lồ, phi thường. |
| ゆうりしふさい | 有利子負債 | (n) | HỮU LỢI TỬ BẠI TRÁI | nợ có lãi. |
| かかえる | 抱える | (v) | BÃO | ôm, cầm, đối mặt với, mắc phải. |
| しめす | 示す | (v) | THỊ | chỉ ra, cho thấy. |
| エコノミスト | (n) | nhà kinh tế học. | ||
| こうはい | 荒廃 | (n) | HOANG PHẾ | phá huỷ, tàn phá. |
| ぐたいてき | 具体的 | (a-na) | CỤ THỂ TÍNH | cụ thể, rõ ràng. |
| じどう | 児童 | (n) | NHI ĐỒNG | thiếu nhi, nhi đồng. |
| じえい | 自衛 | (v,n) | TỰ VỆ | tự vệ. |
| ぼうりょく | 暴力 | (n) | BẠO LỰC | bạo lực. |
| ゆるす | 許す | (v) | CỨ | tha thứ, cho phép, miễn. |
| ソリューション | (n) | cách giải quyết. | ||
| うさんくさい | 胡散臭い | (a-i) | HỒ TÁN XÚ | mờ ám, khả nghi. |
| くちにする | 口にする | (v) | KHẨU | nói đến, đề cập đến. |
| ひはん | 批判 | (v,n) | PHÊ PHÁN | phê phán. |
| ていげん | 提言 | (v,n) | ĐỀ NGÔN | đề nghị, đề xuất. |
►(普通形) ということだ:nghe nói là (trích dẫn), ~ tức là (kết luận)
► (Vない) なければならない: phải ~
► (Vる_Nの) たび(に): mỗi khi, mỗi dịp ~
► (N) に対する/に対して : đối với~ (chỉ đối tượng, đối phương)
► (Vる/ない_Nの) ために~/ ための(N) : để, cho,vì
► X より Y のほうが~: X ~ hơn Y
►(N) について: về, liên quan đến… ~
► (V可能形) ようになる: đã có thể
► Vて しまう:~ mất (lỡ làm gì mất), trót – (làm gì). Thường có dạng Vてしまった
►V-たり V-た り する: nào là ~ , nào là ~ (liệt kê hành động)
( 1 )
♦ Căn cứ vào câu 「…日本のこと、日本経済のことは、いくら批判したり提言したりしても、責任を取る必要がないのである。」 (…đối với vấn đề Nhật Bản và nền kinh tế Nhật Bản thì dù có chỉ trích hay đưa ra đề xuất như thế nào thì cũng không cần phải chịu trách nhiệm.)
( 2 )
♦ Căn cứ vào câu 「日本は変わらなければならない、というようなことを言う人を見るたびに、「どうやって変えると言うんだ、そんなことを言う前に②お前が変われ」と思う。」 (Mỗi khi nhìn thấy những người nói những điều đại loại như “Nhật Bản phải thay đổi”, tôi lại nghĩ, “Làm thế nào để thay đổi, trước khi nói những điều như vậy thì chính bản thân ②anh/chịhãy thay đổi đi”.)
♦ 「お前」 ý chỉ người nghe, và đây là câu trả lời mà tác giả suy nghĩ, dành cho những người đã nói điều trước đó, là 「日本は変わらなければならない、というようなことを言う人」 (những người nói những điều đại loại như “Nhật Bản phải thay đổi”)
( 3 )
♦ Căn cứ vào toàn bộ bài viết, đặc biệt là đoạn cuối 「…個人や、個別の企業や自治体について…「責任」が発生する。だが、日本のこと、日本経済のことは…責任を取る必要がないのである。」 (…những vấn đề của từng cá nhân, công ty và thành phố thì sẽ phát sinh … “trách nhiệm”. …đối với vấn đề Nhật Bản và nền kinh tế Nhật Bản… thì cũng không cần phải chịu trách nhiệm.)