A店
|
山田さま
このたびはお問い合わせありがとうございます。
お問い合わせのソファー修理の件ですが、調べましたところ、製造元ではすでに製造を中止しておりました。
まことに申し訳ございませんが、部品や材料が手に入らないため、元のソファーにもどすという修理のご依頼でしたら、お引き受けいたしかねます。
しかしながら、別の材料で直すことは、できるかと存じます。
ただ、この方法は少々費用がかかり、予想では6~7万円と思われます。
山田さまのソファーの場合、元のお値段が5万円前後のものですから、修理代の方がかえって高いということになります。
もし、思い出のある家具で、どうしても新しい物に変えられないということでなければ、お買い換えというのはいかがでしょうか。
当店内では、このタイプのソファーは多数ご用意しておりますので、ぜひ、ご来店の上、ご検討ください。
お待ちしております。
|
B店
山田さま
いつも当店をお引き立てくださり、ありがとうございます。
お尋ねのソファーですが、すでに製造中止になった製品で、残念ながら修理はできません。
ところで、山田さまのメールによると、ソファーは表面の布が汚れたり破れたりしているということですね。
それでしたら、修理のかわりに、カバーをかけるという方法はいかがでしょうか。
お手軽なものでしたら1万円前後。高級品でも3万円ぐらいです。
ソファーのサイズに合わせて上からかけるだけで、お洗濯もできます。
当店では、通信販売の受け付けておりますので、よろしければ、カタログをお送りいたします。
どうぞ、お気軽にお申し付けくださいませ。
|
問い合わせに対してA店とB店は、どうすることを勧めているか。
1 A店もB店もソファーを修理して使い続けることを勧めている。
2 A店もB店も新しいソファーを買うことを勧めている。
3 A店はソファーを修理することを進めており、B店はソファーを修理しないことを勧めている。
4 A店は新しいソファーを買うことを、B店は別の方法を勧めている。
► Một số động từ trong bài được sử dụng dưới dạng kính ngữ khi viết thư
|
Khiêm nhường |
Thông thường |
Tôn trọng |
|
いたします |
します |
なさいます |
|
存じます |
知ります |
ご存じです |
|
V-ております |
V-ています |
V-ていらっしゃいます |
► お (N)、 ご (N) : t hể lịch sự của danh từ
∆ Trong bài: お問い合わせ、ご依頼、お引き受け、お値段、ご用意、ご検討、お尋ね、お手軽、お洗濯
► お (V – ます) ください:xin hãy (Kính ngữ)
►Một số từ được sử dụng ở dạng trang trọng khi viết thư
♦ いいですか → いかがでしょうか
► V-た ところ:sau khi (dùng diễn tả sự nhận ra kết quả khi làm việc gì đó)
► (V – ます) かねる: khó, không thể
► (普通形[Aナな、Nの]) ものですから: vì (biện hộ, lấy cớ)
► ことになる : trở nên ~, trở thành ~ (kết quả đương nhiên xảy ra từ sự việc nào đó)
► (N) によると/によれば : theo như (nguồn gốc thông tin)
► (V-た)り (V-た)り する : nào là ~ , nào là ~ (liệt kê hành động)
► (V-る/ない_Nの) かわりに : thay thế cho ~, thay vì~
( 2 )
問い合わせに対してA店とB店は、どうすることを勧めているか。
Về vấn đề được hỏi hỏi thêm thì cửa hàng A và cửa hàng B đã có lời khuyên như thế nào?
1 A店もB店もソファーを修理して使い続けることを勧めている。
Cả cửa hàng A lẫn cửa hàng B đều khuyên tiếp tục sử dụng chiếc ghế sofa sau khi sửa chữa.
2 A店もB店も新しいソファーを買うことを勧めている。
Cả cửa hàng A lẫn cửa hàng B đều khuyên mua một chiếc ghế sofa mới.
3 A店はソファーを修理することを進めており、B店はソファーを修理しないことを勧めている。
Cửa hàng A khuyên sửa chiếc ghế sofa, cửa hàng B khuyên không sửa chiếc ghế sofa.
4 A店は新しいソファーを買うことを、B店は別の方法を勧めている。
Cửa hàng A khuyên mua một chiếc sofa mới, cửa hàng B khuyên một cách khác.
♦ お買い換えというのはいかがでしょうか。 (vậy liệu ngài có thể suy nghĩ về việc mua một cái giống như vậy thay thế không?)
♦ 修理のかわりに、カバーをかけるという方法はいかがでしょうか。 (thay vì sửa chữa, ngài nghĩ thế nào nếu chúng tôi bao thêm một lớp bên ngoài chiếc ghế?)