四十代の大台に乗ったとき、四十代は早いよ、と言われた。五十代はもっと早いと言われ、全くそれは正しかった。あと二年余で還暦(注1)だってさ。ウッソー、と若い人を真似て言ってみるだけれど、その言葉はもう使われていないそうだ。
十歳の時の一年は全人生の十分の一だから結構長い。しかし五十七歳の一年は、五十七分の一の分量しかない。
結局、時間の感覚は、記憶で作られている何かに比較されて、長く感じたり短く感じたりするのかも知れない。同じ大きさの太陽が中天と山祭(注2)ではまるで違って見えるように、知らず知らずのうちに、自分の記憶の総量を目盛りにして、今を測っているのだろう。
(注1)還暦:60歳のこと
(注2)中天と山祭:空の一番高いところと山の端の日が沈むところ
この文章によると、四十代より五十代はもっと早いのはなぜか。
1 四十代より五十代のほうが記憶がはっきりしなくなっているから。
2 四十代にも見えない若々しい人が五十代に見えるわけがないから。
3 四十代の一年は人生の四十分の一だが、五十代は五十分の一だから。
4 四十代よりも五十代のほうが還暦に近いから。
四十代の大台に乗ったとき、四十代は早いよ、と言われた。
Khi bước sang độ tuổi 40, người ta nói rằng độ tuổi 40 trôi qua mau.
五十代はもっと早いと言われ、全くそれは正しかった。
Độ tuổi 50 còn được cho là trôi qua mau hơn, và điều đó hoàn toàn chính xác.
あと二年余で還暦(注1)だってさ。
Chỉ còn hơn 2 năm nữa là 60 tuổi rồi.
ウッソー、と若い人を真似て言ってみるだけれど、その言葉はもう使われていないそうだ。
Thử bắt chước nói theo giới trẻ, “Không thể tin được”, nhưng từ đó giờ đã không còn được sử dụng nữa.
十歳の時の一年は全人生の十分の一だから結構長い。
Lúc 10 tuổi thì 1 năm chiếm tới 1/10 toàn bộ cuộc đời nên khá là dài.
しかし五十七歳の一年は、五十七分の一の分量しかない。
Tuy nhiên vào năm 57 tuổi, 1 năm chỉ có thể ước chừng chiếm 1/57.
結局、時間の感覚は、記憶で作られている何かに比較されて、長く感じたり短く感じたりするのかも知れない。
Rốt cuộc là, cảm nhận về thời gian có thể sẽ cảm thấy dài ra hoặc ngắn lại, nếu được so sánh với những gì ký ức tạo ra.
同じ大きさの太陽が中天と山祭(注2)ではまるで違って見えるように、知らず知らずのうちに、自分の記憶の総量を目盛りにして、今を測っているのだろう。
Mặt trời cùng kích thước nhưng khi nhìn trên trời cao và khi nhìn trên đỉnh núi sẽ thấy hoàn toàn khác nhau, và một cách vô thức, chúng ta đã vạch mức cho toàn bộ ký ức của chính mình, và giờ đây tiến hành đo lường nó.
►~だって: sự ngạc nhiên, sự trình bày,giải thích hay khó khăn(dùng trong văn nói khi kết thúc câu)
► Vて みる: làm ~ thử xem
►~(普通形) そうだ: nghe nói ~
► しか(Vる) ない: không có cách nào khác ngoài ~, chỉ còn cách
►V-たり V-たり する: nào là ~ , nào là ~ (liệt kê hành động)
► ~(普通形[Aナ、Nだ]) かもしれません: có lẽ là ~, nghĩ là ~ (mức độ chắc chắn thấp hơn so với でしょうvà と思います)
►まるで (普通形) よう/みたい/かのように: hoàn toàn giống,hệt như
► (Vる/ない_Nの_Aナ_Aィ) うちに: Trong lúc đang…thì…, tranh thủ khi…thì…
この文章によると、四十代より五十代はもっと早いのはなぜか
Theo bài viết này, tại sao độ tuổi 50 trôi qua mau hơn độ tuổi 40?
1 四十代より五十代のほうが記憶がはっきりしなくなっているから。
Ở độ tuổi 50 ký ức không còn rõ ràng như ở độ tuổi 40
2 四十代にも見えない若々しい人が五十代に見えるわけがないから。
Ngay cả ở độ tuổi 40 mà cũng không thể thấy nét trẻ trung thì lại càng không thể thấy điều đó ở độ tuổi 50
3 四十代の一年は人生の四十分の一だが、五十代は五十分の一だから。
Ở độ tuổi 40 thì 1 năm chiếm tới 1/40, nhưng độ tuổi 50 thì 1 năm chiếm tới 1/50 cuộc đời.
4 四十代よりも五十代のほうが還暦に近いから。
Độ tuổi 50 gần với tuổi 60 hơn độ tuổi 40.
♦ Căn cứ vào câu 「十歳の時の一年は全人生の十分の一…五十七歳の一年は、五十七分の一」 (Lúc 10 tuổi thì 1 năm chiếm tới 1/10 cuộc đời…vào năm 57 tuổi, 1 năm chỉ chiếm 1/57)