Bài 26 – お風呂に入ってもいい? Tắm bồn có được không ?

Mã quảng cáo 1

Từ Vựng

Từ Vựng

Mục Từ Nghĩa
長年ながねんmột thời gian dài, nhiều năm
漠然ばくぜんkhông rõ, mơ hồ
あっさりdễ dàng
悪化あっか(する)tình trạng trở nên tệ đi, xấu đi
要注意ようちゅういviệc cần chú ý
脱衣所だついじょphòng thay đồ
おさまるcơn đau đã đi qua, không còn đau nữa

Ngữ Pháp

Ngữ Pháp


~(よ)うあ~まいか

Có ~ hay không

▶ Diễn đạt sự băn khoăn về một hành động có thực hiện hay không.

1. パーティーに出席しゅっせきしようか、しまいか、まだまよっている。
     Tôi vẫn đang băn khoăn có tham gia bữa tiệc hay không.

2. 最近さいきんふとぎなので、ケーキをべようかべないか、まよう。
     Dạo này mập quá nên băn khoăn không biết có nên ăn bánh ngọt hay không.


~がたい

Khó ~

▶ Cách dùng trong văn viết diễn đạt ý khó làm một việc nào đó.

1. そのドラマのはなしはあまりに非現実的ひげんじつてきで、理解りかいしがたいものだった。
     Câu chuyện này quá phi thực tế nên khó mà lí giải được.

2. 子供こどもにあんなことをうなんて、本当ほんとうゆるしがたい。
     Thật khó có thể tha thứ khi nói điều đó với đứa trẻ.

Đọc Hiểu

   風邪かぜいてねつとき日本人にほんじんみな風呂ふろはいろうかはいるまいかなやむことがおおい。なぜなら、日本にほんでは、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろにははいってはいけないとわれてきたからだ。しかし、ドイツなどのヨーロッパでは、風呂ふろはいるのがいとされている。しかも、ねつげるために水風呂みずぶろはいることを医師いしすすめられることもあるそうだ。
   さすがに水風呂みずぶろにはりがたいが、ねつあせをかいたときにさっぱりしたいとおもひとすくなくないのではないだろうか。本当ほんとう風呂ふろはいってもいいのか、あるいは、だめなのか。長年ながねん漠然ばくぜん疑問ぎもんおもっていたことなので、実際じっさい医師いしいてみた。すると、あっさり「大人おとな子供こどもも、お風呂ふろはいれるぐらいの元気げんきがあるならいいですよ」とわれた。つまり、あまりにもねつたかくてうごけないような場合ばあいのぞけば、なん問題もんだいもないらしい。
   では、なぜ日本にほんではむかしから、風邪かぜいたら風呂ふろはいるなとわれてきたのだろうか。それは、日本にほん生活文化せいかつぶんか建物たてものつくりにふか関係かんけいがある。むかし日本にほんいえせまく、風呂ふろがなかった。だから、風呂ふろはいろうとおもったら、銭湯せんとうくのが普通ふつうだったのだ。そのため、風呂ふろはいったあとかなら屋外おくがい必要ひつようがあった。★せっかく銭湯せんとうあたたまったからだがかぜたってえてしまい、かえって風邪かぜ悪化あっかさせることになりかねない。そんな心配しんぱいがあったのではないか。実際じっさい風邪かぜきやすいさむ季節きせつは、要注意ようちゅういだろう。
   現代げんだいでは、いえなか風呂ふろがあるいえがほとんどだ。だから、風呂ふろはいまえに、自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためて、からだえないように注意ちゅういすればいいということだ。また、銭湯せんとうのようにあつめのおながはいると体力たいりょくうばわれてしまうため、40度以下どいかのおで、からだがリラックスできる程度ていどはいるのがいいそうだ。そうすることで、かえってはなやのどががらくになったり、腹痛ふくつうおさまったり、リフレッシュできるなど、様々な効果が期待さまざまなこうかがきたいできるそうだ。

CHECK
Q1 日本にほんで、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろはいってはいけないとわれてきたのはなぜですか。
Q2 風邪かぜときは、どんな風呂ふろはいかたをするといいですか。

☞ Dịch
   
風邪かぜいてねつとき日本人にほんじんみな風呂ふろはいろうかはいるまいかなやむことがおおい。
Khi bị cảm lạnh và bị sốt, người Nhật thường băn khoăn là không biết có nên tắm bồn hay không.
なぜなら、日本にほんでは、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろにははいってはいけないとわれてきたからだ。
Bởi vì ở Nhật Bản từ ngày xưa đã có quan niệm rằng không nên tắm bồn khi bị cảm.
しかし、ドイツなどのヨーロッパでは、風呂ふろはいるのがいとされている。
Tuy nhiên, ở châu âu ví dụ như Đức thì lại cho rằng tắm bồn được.
しかも、ねつげるために水風呂みずぶろはいることを医師いしすすめられることもあるそうだ。
Hơn nữa cũng có trường hợp bác sĩ khuyến khích tắm bồn để làm hạ sốt.

   
さすがに水風呂みずぶろにはりがたいが、ねつあせをかいたときにさっぱりしたいとおもひとすくなくないのではないだろうか。
Chẳng phải là không ít người không thích tắm bồn nhưng khi bị sốt và đổ mồ hôi thì lại muốn tắm cho thoải mái.
本当ほんとう風呂ふろはいってもいいのか、あるいは、だめなのか。
Thực sự là tôi đã đặt câu hỏi trong nhiều năm rằng có thực sự là tắm bồn không sao không.
長年ながねん漠然ばくぜん疑問ぎもんおもっていたことなので、実際じっさい医師いしいてみた。
Vì vậy tôi đã thử hỏi bác sĩ.
すると、あっさり「大人おとな子供こどもも、お風呂ふろはいれるぐらいの元気げんきがあるならいいですよ」とわれた。
Và tôi đã được trả lời rằng "Nếu đủ khỏe để tắm bồn thì vẫn tắm bồn được".
つまり、あまりにもねつたかくてうごけないような場合ばあいのぞけば、なん問題もんだいもないらしい。
Nghĩa là ngoại trừ việc bị sốt cao không thể cử động được thì có vẻ như không vấn đề gì.

   
では、なぜ日本にほんではむかしから、風邪かぜいたら風呂ふろはいるなとわれてきたのだろうか。
Vậy tại sao ở Nhật bản từ ngày xưa đã quan niệm rằng đừng tắm bồn khi bị cảm?
それは、日本にほん生活文化せいかつぶんか建物たてものつくりにふか関係かんけいがある。
Điều đó có mối quan hệ sâu sắc với văn hóa sinh hoạt và cách xây nhà của Nhật Bản.
むかし日本にほんいえせまく、風呂ふろがなかった。
Ngày xưa, nhà của Nhật Bản rất hẹp và không có bồn tắm.
だから、風呂ふろはいろうとおもったら、銭湯せんとうくのが普通ふつうだったのだ。
Nên thường là đi tắm ở nhà tắm công cộng.
そのため、風呂ふろはいったあとかなら屋外おくがい必要ひつようがあった。
Vì vậy, sau khi tắm thì lại phải ra ngoài.
★せっかく銭湯せんとうあたたまったからだがかぜたってえてしまい、かえって風邪かぜ悪化あっかさせることになりかねない。
Cơ thể đã được làm ấm lại bị gió làm lạnh thì ngược lại có thể khiến cho cảm lạnh trở nên tồi tệ hơn.
そんな心配しんぱいがあったのではないか。
Chẳng phải lo lắng như thế hay sao.
実際じっさい風邪かぜきやすいさむ季節きせつは、要注意ようちゅういだろう。
Thực tế, vào mùa lạnh khi dễ bị cảm thì cần thận trọng.

   
現代げんだいでは、いえなか風呂ふろがあるいえがほとんどだ。
Trong thời hiện đại, hầu hết các ngôi nhà đều có bồn tắm trong nhà.
だから、風呂ふろはいまえに、自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためて、からだえないように注意ちゅういすればいいということだ。
Vì vậy, trước khi tắm, sưởi ấm phòng tắm và phòng thay quần áo để cơ thể bạn không bị lạnh là được.
また、銭湯せんとうのようにあつめのおながはいると体力たいりょくうばわれてしまうため、40度以下どいかのおで、からだがリラックスできる程度ていどはいるのがいいそうだ。
Ngoài ra, tắm lâu trong bồn nước nóng sẽ làm mất sức, vì vậy nên giữ cho nước nóng dưới 40 độ.
そうすることで、かえってはなやのどががらくになったり、腹痛ふくつうおさまったり、リフレッシュできるなど、様々な効果が期待さまざまなこうかがきたいできるそうだ。
Bằng cách làm như vậy có thể có nhiều hiệu quả ví dụ như mũi và họng sẽ thoải mái hơn hay không còn bị đau bụng.


CHECK
Q1 日本にほんで、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろはいってはいけないとわれてきたのはなぜですか。
      Tại sao ở Nhật bản từ ngày xưa lại cho rằng bị cảm thì không được tắm bồn?
An (銭湯せんとうって)あたたまったからだがかぜたってえてしまい、風邪かぜ悪化あっかさせるとおもわれていたから。
      Vì họ cho rằng cơ thể đã được làm ấm gặp gió thì bị làm lạnh, khiến cho cảm lạnh trở nên tồi tệ hơn.

Q2 風邪かぜときは、どんな風呂ふろはいかたをするといいですか。
      Khi bị cảm thì nên tắm bồn như thế nào thì hợp lý?
An  風呂ふろはいまえ自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためてから、40以下いかのおからだがリラックスできる程度ていどはいる。
      Trước khi tắm, sưởi ấm vừa đủ căn phòng mình, phòng tắm và phòng thay đồ, giữ nhiệt độ nước nóng dưới 40 đột trở xuống, mức độ cơ thể có thể thư giản, rồi đi vào tắm.
Mã quảng cáo 2
👋 Chỉ từ 39k để mở VIP
Đầy đủ nội dung - Không quảng cáo
Nâng cấp →
🔍Tra từ VNJPDict