Check từ
| ア.外来語 イ.苦手だ ウ.紛らわしい エ.使い分け オ.正確な カ.バランス |
1) 日本語の「は」と「が」の( )がまだはっきりわからないので、よく間違えてしまう。
2) サッカーは見るものが好きだが、するのは( )。
3) 栄養の( )をよく考えて食事を作りましょう。
4) かたかなの「シ」と「ツ」は( )。
5) 117番に電話すれば、( )時間がわかります。
6) 会議はミーティング、踊りはダンスと言いますが、どちらも( )です。
Đọc hiểu
外来語
僕はアメリカから日本へ来て、もう5年になる。しかし、いまだに外来語が苦手だ。カタカナの言葉は僕みたいな外国人には簡単だと思っている人がいるが、とんでもない。まるで宇宙人の言葉のようだ。
まず、発音が紛らわしい。日本人は英語と同じだと思っているかもしれないが、全く別のことばとしか思えない。僕自身もそうだけど、ほかの国の友人の中には、コーヒーとコピーの違いがわからない人もいる。
また、使い分けも複雑でよくわからない。初めて日本へ来た頃、レストランで「ご飯、ください」と言ったら、「ライスですね」と言われた。「アドレスは?」と聞かれて、住所を教えたら、相手がびっくりしたこともある。「アドレス」は日本語では「メールアドレス」の意味なんだそうだ。それに「アポ」とか「プレゼン」のようなことばになると、何がなんだかわからない。

もちろん、僕は外来語に100%反対なのではない。だれでも普通に使っている「シャツ」や「パソコン」などをいまさら変える必要はないと思う。
外来語は日本語になくてはならないものだが、使いすぎはよくない。「バランス」が取れた使い方を考えなければならないと思う。
1) 外来語の例とそれについての筆者の考えをまとめましょう。
①~⑥にことばに入れてください。
外来語の例 | 筆者の意見 |
コーヒーとコピー | ① |
| ご飯とライス、住所とアドレス | ➁ |
| ➂ | 意味が全然わからない |
| ④ | 日本語で言えないから、使われるのかもしれない |
| ポリシー | ⑤ |
| ⑥ | だれでも普通に使っているので、そのまま使ってもいい |
2) この文章で筆者が一番言いたいのは①~④のどれですか。
① 日本人は外来語と英語は同じだと思っている。
➁ 外来語はわかりにくいから、使うのをやめたほうがいい。
➂ 日本語にない言葉は外来語を使うのが一番いい。
④ 外来語は必要だが、使い過ぎに気をつけて、よく考えて使わなければならない。
Mở rộng
1) 筆者の意見についてどう思いますか。あなたの意見を書いてください。
2) あなたの国では外来語が使われていますか。あなたの国のことを日本の場合と比べながら、クラスの人に紹介してください。
