問題1
例:さすがに極上 の 肉は安い肉とは味 が 違う。
1)日本で有数___観光地と言えば、やはり京都でしょう。
2)日本で生活してみると、日本人の水___こだわりを強く感じる。
3)日本文化と水___関わりの深さについて学んだ。
4)最近___若者___共通する特徴ってどんな点だろうか。
☞ Đáp Án
例:さすがに極上 の 肉は安い肉とは味 が 違う。
1)日本で有数の観光地と言えば、やはり京都でしょう。
2)日本で生活してみると、日本人の水へのこだわりを強く感じる。
3)日本文化と水との関わりの深さについて学んだ。
4)最近の若者に共通する特徴ってどんな点だろうか。
☞ Đáp Án + Dịch
例:さすがに極上 の 肉は安い肉とは味 が 違う。
Quả là thịt loại thượng hạng khác hẳn về hương vị so với thịt rẻ。
1)日本で有数の観光地と言えば、やはり京都でしょう。
Nói đến những điểm du lịch hàng đầu ở Nhật, chắc chắn phải kể đến Kyoto。
2)日本で生活してみると、日本人の水へのこだわりを強く感じる。
Khi sống ở Nhật, tôi cảm nhận rõ người Nhật rất coi trọng nước。
3)日本文化と水との関わりの深さについて学んだ。
Tôi đã học về mối quan hệ sâu sắc giữa văn hóa Nhật và nước。
4)最近の若者に共通する特徴ってどんな点だろうか。
Không biết những điểm chung của giới trẻ gần đây là gì nhỉ。
問題2
比較する 汲みにやる 言い訳する 請求する 守る |
例:ある料理屋で、うまいお茶漬けを、と注文した江戸時代の人は半日も待たされた上、とても高い代金を( 請求さ )れたという。
1)料理屋はおいしいお茶漬けを作るためにお茶を特別に選び、このお茶に合う水を多摩川の上流まで大急ぎで( )たので、このような代金になったと( )た。
2)当時の多摩川上流は今とは( )ことができないほどの名水だった。
| 炊く 汚れ始める 沸かす 密着する 湧く 落とす |
3)名水は今の日本にまだあるのかな、と筆者が疑うほど、日本の水は質( )てしまっている。
4)水を( )もせずに、そのまま飲める国は世界でもそう多くはない。
5)主食の米を( )にも水をたくさん使うし、日本人の食生活と水との関係は深い。
6)日本の地下水は林の下に広がる豊かな土地にしみ込んで、常時安定して( )ている。
7)リゾート開発や山林の伐採など、自然環境の破壊によって地下水はもちろん水道水まで( )ている。
☞ Đáp Án
例:ある料理屋で、うまいお茶漬けを、と注文した江戸時代の人は半日も待たされた上、とても高い代金を( 請求さ )れたという。
1)料理屋はおいしいお茶漬けを作るためにお茶を特別に選び、このお茶に合う水を多摩川の上流まで大急ぎで( 汲みにやっ )たので、このような代金になったと( 言い訳し )た。
2)当時の多摩川上流は今とは( 比較する )ことができないほどの名水だった。
3)名水は今の日本にまだあるのかな、と筆者が疑うほど、日本の水は質( 落ち )てしまっている。
4)水を( 沸かし )もせずに、そのまま飲める国は世界でもそう多くはない。
5)主食の米を( 炊く )にも水をたくさん使うし、日本人の食生活と水との関係は深い。
6)日本の地下水は林の下に広がる豊かな土地にしみ込んで、常時安定して( 湧い )ている。
7)リゾート開発や山林の伐採など、自然環境の破壊によって地下水はもちろん水道水まで( 汚れ始め )ている。
☞ Đáp Án + Dịch
例:ある料理屋で、うまいお茶漬けを、と注文した江戸時代の人は半日も待たされた上、とても高い代金を( 請求さ )れたという。
Người thời Edo, khi gọi một chén ochazuke ngon ở một quán ăn nọ, đã bị bắt chờ cả nửa ngày và còn bị tính một khoản tiền rất cao.
1)料理屋はおいしいお茶漬けを作るためにお茶を特別に選び、このお茶に合う水を多摩川の上流まで大急ぎで( 汲みにやっ )たので、このような代金になったと( 言い訳し )た。
Quán giải thích rằng để làm món ochazuke ngon họ đã chọn trà một cách đặc biệt và vội vã đi lấy nước phù hợp từ thượng nguồn sông Tama, nên mới dẫn đến mức giá như vậy.
2)当時の多摩川上流は今とは( 比較する )ことができないほどの名水だった。
Thượng nguồn sông Tama thời bấy giờ là một nguồn nước nổi tiếng đến mức không thể đem so sánh với hiện nay.
3)名水は今の日本にまだあるのかな、と筆者が疑うほど、日本の水は質( 落ち )てしまっている。
Chất lượng nước ở Nhật đã suy giảm đến mức tác giả tự hỏi liệu các nguồn nước nổi tiếng ấy còn tồn tại hay không.
4)水を( 沸かし )もせずに、そのまま飲める国は世界でもそう多くはない。
Trên thế giới không có nhiều quốc gia mà có thể uống nước trực tiếp mà không cần đun sôi.
5)主食の米を( 炊く )にも水をたくさん使うし、日本人の食生活と水との関係は深い。
Nấu cơm, nguồn lương thực chính, cũng tiêu tốn nhiều nước, và mối quan hệ giữa chế độ ăn uống của người Nhật và nước rất mật thiết.
6)日本の地下水は林の下に広がる豊かな土地にしみ込んで、常時安定して( 湧い )ている。
Nước ngầm ở Nhật thấm vào đất đai màu mỡ dưới rừng nên luôn có nguồn nước ngầm ổn định.
7)リゾート開発や山林の伐採など、自然環境の破壊によって地下水はもちろん水道水まで( 汚れ始め )ている。
Do việc phát triển nghỉ dưỡng, chặt phá rừng và phá hoại môi trường tự nhiên, không chỉ nước ngầm mà cả nước máy cũng bắt đầu bị ô nhiễm.
問題3
例:水を差す ・ a. 相手に話をさせるために、うまくその方向へ話を持っていくこと
1)水を向ける ・ b. お互いに自分の意見を譲らずに、主張し続けること
2)水かけ論 ・ c. きっかけ
3)水入らず ・ d. 親しい人だけで他の人が交じっていないこと
4)誘い水 ・ e. 物事がうまくいっているときに邪魔をすること
☞ Đáp Án
例:水を差す ・ 物事がうまくいっているときに邪魔をすること
1)水を向ける ・ 相手に関心を持たせるために何かを誘うこと
2)水かけ論 ・ お互いに自分の意見を譲らずに、主張し続けること
3)水入らず ・ 新しい人だけで他の人が交じっていないこと
4)誘い水 ・ きっかけ
☞ Đáp Án + Dịch
例:水を差す ・ 物事がうまくいっているときに邪魔をすること
水を差す ・ Làm gián đoạn khi mọi việc đang thuận lợi.
1)水を向ける ・ 相手に関心を持たせるために何かを誘うこと
水を向ける ・ Gợi ý hoặc đặt câu hỏi để thu hút sự quan tâm của đối phương.
2)水かけ論 ・ お互いに自分の意見を譲らずに、主張し続けること
水かけ論 ・ Tranh luận mà mỗi bên không chịu nhường, tiếp tục khăng khăng quan điểm của mình.
3)水入らず ・ 新しい人だけで他の人が交じっていないこと
水入らず ・ Chỉ có những người thân, không có người khác tham gia.
誘い水 ・ Cái khởi đầu, đòn bẩy để bắt đầu.
問題1
例:世界の多くの国 で 少子化 が 進んでいる。
1)家庭における食事___形態が大きく様変わりしていること___気になります。
2)このアンケート___回答したら、抽選でプレゼントがもらえるらしいよ。
3)家庭で素材___調理するひと___減ってきている。
4)調理済みの総菜など___、手軽___食事を済ませる人___増えている。
5)家族そろって食卓___囲み、食事___とる機会が少なくなった。
☞ Đáp Án
例:世界の多くの国 で 少子化 が 進んでいる。
1)家庭における食事の形態が大きく様変わりしていることが気になります。
2)このアンケートに回答したら、抽選でプレゼントがもらえるらしいよ。
3)家庭で素材から調理するひとが減ってきている。
4)調理済みの総菜などで、手軽に食事を済ませる人が増えている。
5)家族そろって食卓を囲み、食事をとる機会が少なくなった。
☞ Đáp Án + Dịch
例:世界の多くの国 で 少子化 が 進んでいる。
Nhiều nước trên thế giới đang trải qua hiện tượng giảm sinh.
1)家庭における食事の形態が大きく様変わりしていることが気になります。
Việc hình thức bữa ăn trong gia đình thay đổi mạnh đang khiến người ta lo ngại.
2)このアンケートに回答したら、抽選でプレゼントがもらえるらしいよ。
Có vẻ nếu trả lời bảng khảo sát này thì sẽ được rút thăm để nhận quà.
3)家庭で素材から調理するひとが減ってきている。
Số người nấu ăn từ nguyên liệu thô trong gia đình đang giảm.
4)調理済みの総菜などで、手軽に食事を済ませる人が増えている。
Ngày càng nhiều người chọn giải pháp ăn nhanh bằng các món đã chế biến sẵn.
5)家族そろって食卓を囲み、食事をとる機会が少なくなった。
Cơ hội cả gia đình ngồi quây quần ăn cùng nhau đã giảm.
問題2
次の文章の( )に「内食」「中食」「外食」の中から適当なものを選んで書きましょう。
食事のとり方には「内食」「中食」「外食」があるという。
家で素材から準備し調理する手作りの食事を(例:内食)といい、反対にレストランなどで食事することを(➀ )といいます。そして、スーパーや肉屋さんなどでできあがっている惣菜を買って来て、それを家で食べることを(② )というのです。
(➂ )と(➃ )の両方を合わせて「外部化」と呼びます。最近では一人住まいや女性の就労の増加、働く時間帯の多様化などの理由で(⑤ )の占める割合が以前と比べて低くなり、外部化の割合が高くなっています。
☞ Đáp Án
食事のとり方には「内食」「中食」「外食」があるという。
家で素材から準備し調理する手作りの食事を(例:内食)といい、反対にレストランなどで食事することを(➀ 外食 )といいます。そして、スーパーや肉屋さんなどでできあがっている惣菜を買って来て、それを家で食べることを(② 中食 )というのです。
(➂ 中食 )と(➃ 外食 )の両方を合わせて「外部化」と呼びます。最近では一人住まいや女性の就労の増加、働く時間帯の多様化などの理由で(⑤ 内食 )の占める割合が以前と比べて低くなり、外部化の割合が高くなっています。
☞ Đáp Án + Dịch
食事のとり方には「内食」「中食」「外食」があるという。
Có ba cách ăn uống: "ăn tại nhà", "ăn bán sẵn mang về" và "ăn ngoài".
家で素材から準備し調理する手作りの食事を(例:内食)といい、反対にレストランなどで食事することを(➀ 外食 )といいます。そして、スーパーや肉屋さんなどでできあがっている惣菜を買って来て、それを家で食べることを(② 中食 )というのです。
Bữa ăn tự làm ở nhà, chuẩn bị nguyên liệu từ đầu và nấu nướng gọi là ăn tại nhà; ngược lại, việc ăn ở nhà hàng gọi là ăn ngoài. Còn mua các món đã được chế biến sẵn ở siêu thị hay cửa hàng thịt rồi mang về nhà ăn thì gọi là ăn bán sẵn mang về.
(➂ 中食 )と(➃ 外食 )の両方を合わせて「外部化」と呼びます。最近では一人住まいや女性の就労の増加、働く時間帯の多様化などの理由で(⑤ 内食 )の占める割合が以前と比べて低くなり、外部化の割合が高くなっています。
Sự kết hợp của ăn bán sẵn mang về và ăn ngoài được gọi là "ngoại hóa". Gần đây, do ngày càng nhiều người sống một mình, tỉ lệ phụ nữ đi làm tăng và thời gian làm việc đa dạng hơn, nên tỷ trọng ăn tại nhà đã giảm so với trước, trong khi tỷ lệ ngoại hóa tăng lên.
問題3

これは「外国人留学生数の推移」を(示す・見た)グラフです。
グラフに(おける・見られる)ように、外国人留学生の数は1989年頃より2000年にかけては、ほぼ(平ら・横ばい)です。その後2000年代に入って、2010年までは(増加・減少)し続けますが、2011年に減少に(移って・転じて)います。その後2014年には2010年を上回る数の留学生が戻ってきています。
(以上から・以下のように)、外国人留学生数の増減は、さまざまな外的要因の影響も大きいことが(お分かり・お認め)いただけると思います。今後も留学生を増やすためには、政府が奨学金を出すなどの努力が必要だと(言えるのではない・言える)でしょうか。
☞ Đáp Án
これは「外国人留学生数の推移」を(示す・見た)グラフです。
グラフに(おける・見られる)ように、外国人留学生の数は1989年頃より2000年にかけては、ほぼ(平ら・横ばい)です。その後2000年代に入って、2010年までは(増加・減少)し続けますが、2011年に減少に(移って・転じて)います。その後2014年には2010年を上回る数の留学生が戻ってきています。
(以上から・以下のように)、外国人留学生数の増減は、さまざまな外的要因の影響も大きいことが(お分かり・お認め)いただけると思います。今後も留学生を増やすためには、政府が奨学金を出すなどの努力が必要だと(言えるのではない・言える)でしょうか。
☞ Đáp Án + Dịch
これは「外国人留学生数の推移」を(示す・見た)グラフです。
Đây là biểu đồ thể hiện xu hướng số lượng du học sinh nước ngoài.
グラフに(おける・見られる)ように、外国人留学生の数は1989年頃より2000年にかけては、ほぼ(平ら・横ばい)です。その後2000年代に入って、2010年までは(増加・減少)し続けますが、2011年に減少に(移って・転じて)います。その後2014年には2010年を上回る数の留学生が戻ってきています。
Như có thể thấy trên biểu đồ, số du học sinh nước ngoài từ khoảng 1989 đến 2000 gần như giữ nguyên. Sau đó vào những năm 2000, số này tiếp tục tăng cho tới 2010, nhưng đến 2011 thì chuyển sang giảm. Sau đó đến 2014, số du học sinh đã trở lại vượt mức của 2010.
(以上から・以下のように)、外国人留学生数の増減は、さまざまな外的要因の影響も大きいことが(お分かり・お認め)いただけると思います。今後も留学生を増やすためには、政府が奨学金を出すなどの努力が必要だと(言えるのではない・言える)でしょうか。
Từ những điều trên, có thể thấy sự tăng giảm số du học sinh chịu ảnh hưởng lớn bởi nhiều yếu tố bên ngoài. Để tiếp tục tăng số du học sinh trong tương lai, có lẽ cần có những nỗ lực như chính phủ cấp học bổng.
問題1
例:彼女は咳をしているのに、医者に(行く→行きもせず)仕事をしている。
1)一度も(食べない→ )に、「嫌い」と決めつけるのはよくないよ。
2)道で会っても(挨拶しない→ )に行くなんて、失礼な奴だ。
☞ Đáp Án
例:彼女は咳をしているのに、医者に(行く→行きもせず)仕事をしている。
1)一度も(食べない→ 食べもせず )に、「嫌い」と決めつけるのはよくないよ。
2)道で会っても(挨拶しない→ 挨拶もせず )に行くなんて、失礼な奴だ。
☞ Đáp Án + Dịch
例:彼女は咳をしているのに、医者に(行く→行きもせず)仕事をしている。
Cô ấy ho nhưng không đi khám bác sĩ mà vẫn đi làm.
1)一度も(食べない→ 食べもせず )に、「嫌い」と決めつけるのはよくないよ。
Không nên vội kết luận "ghét" khi chưa từng ăn thử lần nào.
2)道で会っても(挨拶しない→ 挨拶もせず )に行くなんて、失礼な奴だ。
Gặp nhau trên đường mà không chào hỏi rồi đi như vậy thật là thất lễ.
問題2
途中であきらめる 時には失敗する 努力し続ける 常に成功する 漢字を忘れる 日本語で話さない |
例:名人といえども、 時には失敗する ものだ。
1)日本人といえども、__________ことはよくあることだ。
2)どんなに状況が苦しいといえども、________ことは許されない。
☞ Đáp Án
例:名人といえども、 時には失敗する ものだ。
1)日本人といえども、 漢字を忘れる ことはよくあることだ。
2)どんなに状況が苦しいといえども、 途中であきらめる ことは許されない。
☞ Đáp Án + Dịch
例:名人といえども、 時には失敗する ものだ。
Dẫu là bậc thầy, đôi khi cũng thất bại.
1)日本人といえども、 漢字を忘れる ことはよくあることだ。
Ngay cả người Nhật cũng thường quên kanji.
2)どんなに状況が苦しいといえども、 途中であきらめる ことは許されない。
Dù tình hình có khó khăn đến đâu, không được phép bỏ cuộc giữa chừng.
問題3
例:よほどのんびりした人でも、 ・ ・プロの味を出すのは難しいだろう。
1)よほど料理が上手なお母さんでも、 ・ ・これを訳すのは簡単ではないだろう。
2)人口の少ない、よほど小さな町でも、・ ・いらいらすることはあるでしょう。
3)よほど中国語が堪能人でも、 ・ ・コンビニぐらいはあるでしょう。
☞ Đáp Án
例:よほどのんびりした人でも、いらいらすることはあるでしょう。
1)よほど料理が上手なお母さんでも、プロの味を出すのは難しいだろう。
2)人口の少ない、よほど小さな町でも、コンビニぐらいはあるでしょう。
3)よほど中国語が堪能な人でも、これを訳すのは簡単ではないだろう。
☞ Đáp Án + Dịch
例:よほどのんびりした人でも、いらいらすることはあるでしょう。
Ngay cả người rất điềm tĩnh cũng có lúc bực bội.
1)よほど料理が上手なお母さんでも、プロの味を出すのは難しいだろう。
Ngay cả một người mẹ rất khéo nấu ăn cũng khó để làm được hương vị của đầu bếp chuyên nghiệp.
2)人口の少ない、よほど小さな町でも、コンビニぐらいはあるでしょう。
Ngay cả ở một thị trấn rất nhỏ, ít dân, thì có lẽ vẫn có ít nhất một cửa hàng tiện lợi.
3)よほど中国語が堪能な人でも、これを訳すのは簡単ではないだろう。
Ngay cả người rất thông thạo tiếng Trung cũng khó dịch được điều này.
問題4
例: 働くこと がいかに 大変なことか、社会人になってよく分かった。
1)病気になって初めて、_____がいかに_____かを実感した。
2)父が亡くなって、父の_____がいかに_____かに気づいた。
☞ Đáp Án
例: 働くこと がいかに 大変なことか、社会人になってよく分かった。
1)病気になって初めて、 健康 がいかに 大切 かを実感した。
2)父が亡くなって、父の 存在 がいかに 大きかった かに気づいた。
☞ Đáp Án + Dịch
例: 働くこと がいかに 大変なことか、社会人になってよく分かった。
Khi trở thành người đi làm, tôi mới hiểu rõ công việc vất vả đến mức nào.
1)病気になって初めて、 健康 がいかに 大切 かを実感した。
Chỉ khi bị bệnh, tôi mới cảm nhận được sức khỏe quan trọng đến mức nào.
2)父が亡くなって、父の 存在 がいかに 大きかった かに気づいた。
Sau khi bố qua đời, tôi mới nhận ra bố đã quan trọng đến nhường nào.
問題5
例:もうすぐ 結婚される とか。おめでとうございます。
1)昨日、テレビで見たんだけど、今度、人気歌手のリンリンが町に____とか。
すごい騒ぎになるでしょうね。
2)お隣のご主人、しばらく見かけないと思ったら、_____とか。
☞ Đáp Án
例:もうすぐ 結婚される とか。おめでとうございます。
1)昨日、テレビで見たんだけど、今度、人気歌手のリンリンが町に やって来る とか。
すごい騒ぎになるでしょうね。
2)お隣のご主人、しばらく見かけないと思ったら、 海外に転勤された とか。
☞ Đáp Án + Dịch
例:もうすぐ 結婚される とか。おめでとうございます。
Nghe nói sắp kết hôn. Xin chúc mừng。
1)昨日、テレビで見たんだけど、今度、人気歌手のリンリンが町に やって来る とか。
Hôm qua tôi xem trên TV, nghe nói sắp tới ca sĩ nổi tiếng Linlin sẽ đến thị trấn。
Chắc sẽ rất náo nhiệt nhỉ。
2)お隣のご主人、しばらく見かけないと思ったら、 海外に転勤された とか。
Tưởng là lâu rồi không thấy ông hàng xóm, nghe nói ông ấy đã chuyển công tác sang nước ngoài。
問題6
例:映画好きの彼に言わせれば、 この映画は絶対に映画館で見たほうがいいそうだ。
1)私に言わせれば、____________なんて、信じられないことだ。
2)専門家に言わせると、日本の労働人口は今後_________らしい。
3)___に言わせたら、___________は信用してはいけないそうだ。
☞ Đáp Án
例:映画好きの彼に言わせれば、 この映画は絶対に映画館で見たほうがいいそうだ。
1)私に言わせれば、 チーズが嫌い なんて、信じられないことだ。
2)専門家に言わせると、日本の労働人口は今後 減少していく らしい。
3)友人 に言わせたら、 スポーツ新聞の記事 は信用してはいけないそうだ。
☞ Đáp Án + Dịch
例:映画好きの彼に言わせれば、 この映画は絶対に映画館で見たほうがいいそうだ。
Theo anh ấy, người thích xem phim, thì bộ phim này nhất định nên xem ở rạp。
1)私に言わせれば、 チーズが嫌い なんて、信じられないことだ。
Theo tôi thì thật không thể tin nổi là lại ghét phô mai。
2)専門家に言わせると、日本の労働人口は今後 減少していく らしい。
Theo các chuyên gia, lực lượng lao động của Nhật Bản có vẻ sẽ giảm trong tương lai。
3)友人 に言わせたら、 スポーツ新聞の記事 は信用してはいけないそうだ。
Theo bạn bè, nghe nói không nên tin những bài viết trên báo thể thao。
問題7
[ 事実 ・ 研究 ・ 経験 ・ データ ]
例:予想ではなく[ 経験 ]に基づいて判断しました。
1)この小説は[ ]に基づいて_____________。
2)今日の講演会では先生の[ ]に基づく________。
3)私たちは常に正確な[ ]に基づく__________。
☞ Đáp Án
例:予想ではなく[ 経験 ]に基づいて判断しました。
1)この小説は[ 事実 ]に基づいて 書かれたものです。
2)今日の講演会では先生の[ 研究 ]に基づく 発表が予定されている。
3)私たちは常に正確な[ データ ]に基づく 情報を知りたいと思っている。
☞ Đáp Án + Dịch
例:予想ではなく[ 経験 ]に基づいて判断しました。
Tôi đã quyết định dựa trên kinh nghiệm chứ không phải trên dự đoán。
1)この小説は[ 事実 ]に基づいて 書かれたものです。
Tiểu thuyết này được viết dựa trên sự thật。
2)今日の講演会では先生の[ 研究 ]に基づく 発表が予定されている。
Trong buổi thuyết trình hôm nay dự kiến sẽ có phần trình bày dựa trên nghiên cứu của thầy。
3)私たちは常に正確な[ データ ]に基づく 情報を知りたいと思っている。
Chúng tôi luôn muốn nắm thông tin dựa trên dữ liệu chính xác。
問題8
例:日本の経済力を考えると、国際社会における日本の責任は小さいものではないと言えるだろう。
1)コミュニケーションの基本は何か。それは______と言えるのではないでしょうか。
2)最近は、昔と比べて体の不自由な人やお年寄りのためのバリアフリーの社会が_____と言えるのではないでしょうか。
3)美しい自然は_____と言えるでしょう。
☞ Đáp Án
例:日本の経済力を考えると、国際社会における日本の責任は小さいものではないと言えるだろう。
1)コミュニケーションの基本は何か。それは 相手の話を聞くことだ と言えるのではないでしょうか。
2)最近は、昔と比べて体の不自由な人やお年寄りのためのバリアフリーの社会が 進んできている と言えるのではないでしょうか。
3)美しい自然は 人々の疲れた体や心を慰めてくれるものだ と言えるでしょう。
☞ Đáp Án + Dịch
例:日本の経済力を考えると、国際社会における日本の責任は小さいものではないと言えるだろう。
Khi xét đến năng lực kinh tế của Nhật Bản, có thể nói trách nhiệm của nước này đối với cộng đồng quốc tế không hề nhỏ。
1)コミュニケーションの基本は何か。それは 相手の話を聞くことだ と言えるのではないでしょうか。
Cơ bản của giao tiếp là gì? Có lẽ có thể nói đó là việc lắng nghe người đối diện。
2)最近は、昔と比べて体の不自由な人やお年寄りのためのバリアフリーの社会が 進んできている と言えるのではないでしょうか。
Gần đây, so với trước đây có thể nói xã hội đã tiến triển theo hướng thân thiện cho người khuyết tật và người già。
3)美しい自然は 人々の疲れた体や心を慰めてくれるものだ と言えるでしょう。
Có thể nói thiên nhiên tươi đẹp an ủi thân thể và tâm hồn mệt mỏi của mọi người。
問題9
a. 横から入ってくるマナーの悪い人もいる b. 人口が減って困っている地域もある c. 暑さで倒れないように注意することも必要だ d. 人間関係には不器用な面がある |
例:人口が増えている地域がある一方で、(b)。
1)彼は責任をもって仕事をやってくれる一方、( )。
2)夏は節電も大切だが、その一方で、( )。
3)きちんと列に並ぶ人がいる一方、( )。
☞ Đáp Án
例:人口が増えている地域がある一方で、人口が減って困っている地域もある。
1)彼は責任をもって仕事をやってくれる一方、人間関係には不器用な面がある。
2)夏は節電も大切だが、その一方で、暑さで倒れないように注意することも必要だ。
3)きちんと列に並ぶ人がいる一方、横から入ってくるマナーの悪い人もいる。
☞ Đáp Án + Dịch
例:人口が増えている地域がある一方で、人口が減って困っている地域もある。
Trong khi có những khu vực dân số đang tăng, cũng có những vùng gặp khó khăn vì dân số giảm。
1)彼は責任をもって仕事をやってくれる一方、人間関係には不器用な面がある。
Anh ấy làm việc có trách nhiệm, nhưng trong quan hệ giữa người với người thì có phần vụng về。
2)夏は節電も大切だが、その一方で、暑さで倒れないように注意することも必要だ。
Mùa hè tiết kiệm điện cũng quan trọng, nhưng bên cạnh đó cũng cần chú ý để khỏi bị ngất vì nóng。
3)きちんと列に並ぶ人がいる一方、横から入ってくるマナーの悪い人もいる。
Có người xếp hàng nghiêm chỉnh, nhưng cũng có người bất lịch sự chen vào từ bên cạnh。
問題10
例:今度、このプロジェクトのメンバーでゴルフに行きませんか。
・・・ええ。ゴルフに限らず、 まずみんなで、食事にでも行きましょう。
1)このカードはここでしか使えないんですか。
・・・いいえ、この店に限らず、_______________。
2)山田さんって、テニスが上手なんですね。
・・・ええ。彼はテニスに限らず、______________。
3)このアニメのキャラクターは子ども向けに作られたんですか。
・・・いいえ、子どもに限らず、_______________。
☞ Đáp Án
例:今度、このプロジェクトのメンバーでゴルフに行きませんか。
・・・ええ。ゴルフに限らず、 まずみんなで、食事にでも行きましょう。
1)このカードはここでしか使えないんですか。
・・・いいえ、この店に限らず、 日本全国の支店でもご利用できます。
2)山田さんって、テニスが上手なんですね。
・・・ええ。彼はテニスに限らず、 スポーツなら何でも上手ですよ。
3)このアニメのキャラクターは子ども向けに作られたんですか。
・・・いいえ、子どもに限らず、 大人に楽しんでいただけると思います。
☞ Đáp Án + Dịch
例:今度、このプロジェクトのメンバーでゴルフに行きませんか。
Lần tới, các thành viên trong dự án này có đi chơi golf không?。
・・・ええ。ゴルフに限らず、 まずみんなで、食事にでも行きましょう。
・・・ええ。ゴルフに限らず、 まずみんなで、食事にでも行きましょう。
Thẻ này chỉ dùng được ở đây thôi sao?。
・・・いいえ、この店に限らず、 日本全国の支店でもご利用できます。
・・・いいえ、この店に限らず、 日本全国の支店でもご利用できます。
2)山田さんって、テニスが上手なんですね。
Anh Yamada chơi tennis giỏi nhỉ。
・・・ええ。彼はテニスに限らず、 スポーツなら何でも上手ですよ。
・・・ええ。彼はテニスに限らず、 スポーツなら何でも上手ですよ。
3)このアニメのキャラクターは子ども向けに作られたんですか。
Nhân vật trong anime này có được làm dành cho trẻ em không?。
・・・いいえ、子どもに限らず、 大人に楽しんでいただけると思います。
・・・いいえ、子どもに限らず、 大人に楽しんでいただけると思います。