Nghe Nói Bài 6 [Minna Trung Cấp]

Mã quảng cáo 1

Mở Đầu

    会社(かいしゃ)(はたら)いています。ビジネスマナーのセミナーの案内(あんない)をもらいました。仕事(しごと)必要(ひつよう)なので、参加(さんか)させてほしいと課長(かちょう)にお(ねが)いします。

1)    仕事(しごと)(ちゅう)課長(かちょう)(はな)しかけてください。

2)    参加(さんか)したい理由(りゆう)()って、会社(かいしゃ)費用(ひよう)()かせてほしいとお(ねが)いしてください。

3)    費用(ひよう)(たか)いと課長(かちょう)()ったので、半分(はんぶん)自分(じぶん)(はら)うから、()かせてほしいと交渉(こうしょう)してください。

☞ Dịch

    会社(かいしゃ)(はたら)いています。ビジネスマナーのセミナーの案内(あんない)をもらいました。仕事(しごと)必要(ひつよう)なので、参加(さんか)させてほしいと課長(かちょう)にお(ねが)いします。

        Bạn đang làm việc ở công ty. Nhận được hướng dẫn của hội thảo về tác phong kinh doanh. Vì cần thiết cho công việc nên hãy nhờ vả trưởng phòng cho phép tham gia.

1)    仕事(しごと)(ちゅう)課長(かちょう)(はな)しかけてください。

            Hãy bắt chuyện với trưởng phòng khi ngài ấy đang làm việc.

2)    参加(さんか)したい理由(りゆう)()って、会社(かいしゃ)費用(ひよう)()かせてほしいとお(ねが)いしてください。

            Nói lý do muốn tham gia, hãy nhờ vả trưởng phòng cho phép tham gia với chi phí của công ty.

3)    費用(ひよう)(たか)いと課長(かちょう)()ったので、半分(はんぶん)自分(じぶん)(はら)うから、()かせてほしいと交渉(こうしょう)してください。

            Vì trưởng phòng đã nói là chi phí cao, nên hãy đàm phán xin được tham gia mà bản thân sẽ trả một nửa chi phí.


Khái Quát

1)    内容(ないよう)()()りましょう。

           ①    ミラーさんはどうして日本語(にほんご)学校(がっこう)()きたいと(おも)ったのですか。

           ➁    課長(かちょう)がすぐに許可(きょか)しなかったのはなぜですか。

           ➂    ミラーさんはどんな条件(じょうけん)許可(きょか)をもらいましたか。

2)    表現(ひょうげん)()()りましょう。

           ミラーさんはどう()いましたか。

           ①    仕事(しごと)(ちゅう)課長(かちょう)(はな)しかけるとき

           ➁    会社(かいしゃ)費用(ひよう)日本語(にほんご)学校(がっこう)()きたいと(たの)むとき

           ➂    社員(しゃいん)研修(けんしゅう)制度(せいど)利用(りよう)できないか()くとき

☞ Đáp Án

1)    内容(ないよう)()()りましょう。

           ①    ミラーさんはどうして日本語(にほんご)学校(がっこう)()きたいと(おも)ったのですか。

           ➁    課長(かちょう)がすぐに許可(きょか)しなかったのはなぜですか。

           ➂    ミラーさんはどんな条件(じょうけん)許可(きょか)をもらいましたか。

           解答(かいとう)

           ①    (日本語(にほんご)能力(のうりょく)試験(しけん)がだめだったので、)日本語(にほんご)をもう一度(いちど)きちんと勉強(べんきょう)したいと(おも)ったから。

           ➁    費用(ひよう)(たか)かったから

           ➂    費用(ひよう)会社(かいしゃ)半額(はんがく)()すという制度(せいど)利用(りよう)するという条件(じょうけん)でひょかをもらいました。

2)    表現(ひょうげん)()()りましょう。

           ミラーさんはどう()いましたか。

           ①    仕事(しごと)(ちゅう)課長(かちょう)(はな)しかけるとき

           ➁    会社(かいしゃ)費用(ひよう)日本語(にほんご)学校(がっこう)()きたいと(たの)むとき

           ➂    社員(しゃいん)研修(けんしゅう)制度(せいど)利用(りよう)できないか()くとき

           解答(かいとう)

           ①    (いま)ちょっとよろしいでしょうか。

           ➁    できれば会社(かいしゃ)費用(ひよう)でこの学校(がっこう)()かせていただきたいんですが、どうでしょうか。

           ➂    もし全額(ぜんがく)無理(むり)なら、会社(かいしゃ)社員(しゃいん)研修(けんしゅう)制度(せいど)がありますよね。あれを利用(りよう)できないでしょうか。

☞ Đáp Án + Dịch

1)    内容ないようりましょう。

           Hãy lắng nghe nội dung.

           ①    ミラーさんはどうして日本語にほんご学校がっこうきたいとおもったのですか。

                   Anh Miller tại sao muốn đi đến trường học tiếng Nhật?

           ➁    課長かちょうがすぐに許可きょかしなかったのはなぜですか。

                   Tại sao trưởng phòng ngay lập tức không cho phép?

           ➂    ミラーさんはどんな条件じょうけん許可きょかをもらいましたか。

                   Miller nhận được sự cho phép với điều kiện thế nào?

           解答かいとう

           ①    (日本語にほんご能力のうりょく試験しけんがだめだったので、)日本語にほんごをもう一度いちどきちんと勉強べんきょうしたいとおもったから。

                     Vì muốn học chỉn chu tiếng Nhật thêm một lần nữa(Do không thể đỗ kì thi năng lực Nhật ngữ).

           ➁    費用ひようたかかったから

                    Vì chi phí đắt.

           ➂    費用(ひよう)会社(かいしゃ)半額(はんがく)()すという制度(せいど)利用(りよう)するという条件(じょうけん)で許可をもらいました。

                    Đã được cho phép với điều kiện sử dụng chế độ công ty trả phí một nửa.

2)    表現(ひょうげん)()()りましょう。

            Hãy lắng nghe cách diễn đạt.

           ミラーさんはどう()いましたか。

            Miller đã nói thế nào?

           ①    仕事(しごと)(ちゅう)課長(かちょう)(はな)しかけるとき

                    Khi bắt chuyện với trưởng phòng đang trong lúc làm việc

           ➁    会社(かいしゃ)費用(ひよう)日本語(にほんご)学校(がっこう)()きたいと(たの)むとき

                    Khi nhờ vả rằng muốn đi học trường tiếng Nhật với chi phí của công ty

           ➂    社員(しゃいん)研修(けんしゅう)制度(せいど)利用(りよう)できないか()くとき

                    Khi hỏi có thể sử dụng chế độ đào tạo nhân viên được không

           解答(かいとう)

           ①    (いま)ちょっとよろしいでしょうか。

                    Bây giờ cho tôi xin chút thời gian được không ạ?

           ➁    できれば会社(かいしゃ)費用(ひよう)でこの学校(がっこう)()かせていただきたいんですが、どうでしょうか。

                    Nếu có thể, tôi muốn xin phép đi học trường học này với chi phí của công ty, anh thấy thế nào?

           ➂    もし全額(ぜんがく)無理(むり)なら、会社(かいしゃ)社員(しゃいん)研修(けんしゅう)制度(せいど)がありますよね。あれを利用(りよう)できないでしょうか。

                    Nếu như không thể trợ cấp toàn bộ, thì có chế độ đào tạo nhân viên trong công ty nhỉ. Tôi có thể sử dụng cái đó không vậy ạ?


Chi Tiết

仕事中しごとちゅう
ミラー:課長かちょういま①______。
課長:はい、なんですか。
ミラー:じつは、「日本語能力試験にほんごのうりょくしけん」②______、先日せんじつ結果けっかまして、・・・。だめでした。
課長:そう。残念ざんねんでしたね。
ミラー:それで、もう一度きちんと勉強したいと思いまして。
課長:ああ、いいですね。
ミラー:あの、インターネットでちょっと面白おもしろ学校がっこうつけたんです。
課長:ちょっと面白おもしろ学校がっこうって?
ミラー:これです。メンタルトレーニングをれた、ビジネスのための日本語学校にほんごがっこうなんです。
課長:ふうん。
ミラー:いまのわたしの仕事しごとには、もうすこたかいレベル日本語にほんご必要ひつようだとおもうんです。できれば会社かいしゃ費用ひようでこの学校がっこうへ③______、どうでしょうか。
課長:そうですね。えーと、しゅうかい、1ヶげつ万円まんえん? ちょっとたかいですね。
ミラー:あのう、④______全額ぜんがくが⑤______、会社かいしゃ社員研修しゃいんけんしゅう制度せいどがありますよね。あれを⑥______。
課長:ああ、あれね。会社かいしゃ半額出はんがくだすっていう・・・。でも、学校がっこうは6からってなってますが、仕事しごとほう大丈夫だいじょうぶですか。
ミラー:時半じはんれば、います。ぜひ、かせてください。おねがいします。
課長:わかりました。それでは、書類しょるいしてください。
ミラー:ありがとうございます。

☞ Đáp Án + Dịch
仕事中しごとちゅう
ミラー:
課長かちょういまちょっとよろしいでしょうか
Trưởng phòng, bây giờ cho tôi xin chút thời gian được không ạ?
課長:
はい、なんですか。
Được thôi, có chuyện gì vậy?
ミラー:
じつは、「日本語能力試験にほんごのうりょくしけん」②のことなんですが先日せんじつ結果けっかまして、・・・。だめでした。
Thực ra là chuyện về "Kì thi năng lực tiếng Nhật", hôm vừa rồi đã có kết quả đưa đến…. Trượt rồi ạ.
課長:
そう。残念ざんねんでしたね。
Vậy à. Đáng tiếc nhỉ.
ミラー:
それで、もう一度きちんと勉強したいと思いまして。
Vì thế, tôi muốn học chỉn chu thêm một lần nữa.
課長:
ああ、いいですね。
Aa, tốt nhỉ.
ミラー:
あの、インターネットでちょっと面白おもしろ学校がっこうつけたんです。
Tôi đã tìm ra trường học thú vị một chút trên internet.
課長:
ちょっと面白おもしろ学校がっこうって?
Trường học thú vị một chút, là sao?
ミラー:
これです。メンタルトレーニングをれた、ビジネスのための日本語学校にほんごがっこうなんです。
Đây ạ. Là trường học tiếng Nhật dành cho doanh nhân, kết hợp với rèn luyện tinh thần.
課長:
ふうん。
Hừm.
ミラー:
いまのわたしの仕事しごとには、もうすこたかいレベル日本語にほんご必要ひつようだとおもうんです。できれば会社かいしゃ費用ひようでこの学校がっこうへ③かせていただきたいんですが、どうでしょうか。
Tôi nghĩ với công việc của tôi bây giờ cần thiết tiếng Nhật trình độ cao một chút. Nếu có thể, tôi muốn trưởng phòng cho phép tôi đi học trường này với chi phí của công ty, trưởng phòng thấy thế nào ạ?
課長:
そうですね。えーと、しゅうかい、1ヶげつ万円まんえん? ちょっとたかいですね。
À ừ nhỉ. Để xem, mỗi tuần 2 lần, một tháng 50.000 yên? Hơi đắt nhỉ.
ミラー:
あのう、④もし全額ぜんがくが⑤無理むりなら会社かいしゃ社員研修しゃいんけんしゅう制度せいどがありますよね。あれを⑥利用りようできないでしょうか
Giả sử không thể trả toàn bộ thì ở công ty có chế độ đào tạo nhân viên ấy nhỉ. Tôi có thể sử dụng cái đó không ạ?
課長:
ああ、あれね。会社かいしゃ半額出はんがくだすっていう・・・。でも、学校がっこうは6からってなってますが、仕事しごとほう大丈夫だいじょうぶですか。
Aa, cái đó nhỉ. Công ty trả một nửa… Nhưng mà, trường học sẽ bắt đầu từ 6 giờ, bên công việc ổn chứ?
ミラー:
時半じはんれば、います。ぜひ、かせてください。おねがいします。
Nếu về vào lúc 5 giờ rưỡi thì sẽ kịp. Nhất định hãy cho phép tôi đi học. Mong anh giúp đỡ.
課長:
わかりました。それでは、書類しょるいしてください。
Tôi hiểu rồi. Vậy, hãy nộp hồ sơ.
ミラー:
ありがとうございます。
Cảm ơn nhiều ạ.


Luyện Tập

練習1

例:

夏休(なつやす)みの()にちを変更(へんこう)したい(B:課長(かちょう)

A:あのう、(いま)ちょっとよろしいでしょうか。

B:はい、(なん)ですか。

A:(じつ)夏休(なつやす)のことなんですが・・・。できれば()にちを変更(へんこう)させていただきたんですが、どうでしょうか。飛行機(ひこうき)切符(きっぷ)()れなかったんです。

B:そうですか。いいですよ。

☞ Dịch

夏休(なつやす)みの()にちを変更(へんこう)したい(B:課長(かちょう)

Muốn thay đổi lịch của kỳ nghỉ hè (B: Trưởng phòng)

A:あのう、(いま)ちょっとよろしいでしょうか。

      Trưởng phòng, bây giờ tôi xin một chút thời gian được không ạ?

B:はい、(なん)ですか。

       Vâng, có chuyện gì vậy?

A:(じつ)夏休(なつやす)のことなんですが・・・。できれば()にちを変更(へんこう)させていただきたんですが、どうでしょうか。飛行機(ひこうき)切符(きっぷ)()れなかったんです。

       Thực ra là, về kỳ nghỉ hè... Nếu có thể tôi muốn trưởng phòng cho phép thay đổi lịch ạ, trưởng phòng thấy sao ạ? Tôi không mua được vé máy bay.

B:そうですか。いいですよ。

        Vậy à. Được thôi.


(1)

出張(しゅっちょう)予定(よてい)を1週間(しゅうかん)延期(えんき)したい(B:課長(かちょう)

A:                                                

B:はい、(なん)ですか。

A:                                                

B:そうですか。いいですよ。

☞ Đáp Án

出張(しゅっちょう)予定(よてい)を1週間(しゅうかん)延期(えんき)したい(B:課長(かちょう)

A:あのう、(いま)ちょっとよろしいでしょうか。

B:はい、(なん)ですか。

A:(じつ)は、出張(しゅっちょう)のことなんですが、・・・。できれば、出張(しゅっちょう)予定(よてい)一周(いっしゅう)(かん)延期(えんき)させていただきたいんですが、どうでしょうか。大切(たいせつ)なお(きゃく)さんが()るんです。

B:そうですか。いいですよ。

☞ Đáp Án + Dịch

出張(しゅっちょう)予定(よてい)を1週間(しゅうかん)延期(えんき)したい(B:課長(かちょう)

 Muốn kéo dài lịch công tác thêm 1 tuần (B: Trưởng phòng)

A:あのう、(いま)ちょっとよろしいでしょうか。

       À uhm, cho tôi xin một chút thời gian được không ạ?

B:はい、(なん)ですか。

      Vâng, có chuyện gì vậy?

A:(じつ)は、出張(しゅっちょう)のことなんですが、・・・。できれば、出張(しゅっちょう)予定(よてい)一周(いっしゅう)(かん)延期(えんき)させていただきたいんですが、どうでしょうか。大切(たいせつ)なお(きゃく)さんが()るんです。

       Thực ra là, chuyện công tác... Nếu có thể tôi muốn trưởng phòng cho phép tôi kéo dài lịch công tác lại thêm 1 tuần ạ, trưởng phòng thấy thế nào? Có vị khách quanh trọng ghé đến ạ.

B:そうですか。いいですよ。

        Vậy à. Được thôi ấy.


(2)

新製品(しんせいひん)の「発表会(はっぴょうかい)」を担当(たんとう)したい(B:課長(かちょう)

A:                                                                

B:はい、(なん)ですか。

A:                                                                

B:そうですか。いいですよ。

☞ Đáp Án

新製品(しんせいひん)の「発表会(はっぴょうかい)」を担当(たんとう)したい(B:課長(かちょう)

A:あのう、(いま)ちょっとよろしいでしょうか。

B:はい、(なん)ですか。

A:(じつ)は、新製品(しんせいひん)の「発表会(はっぴょうかい)」のことなんですが・・・。できれば、担当(たんとう)させていただきたいんですが、どうでしょうか。とても興味(きょうみ)がある製品(せいひん)なんです。

B:そうですか。いいですよ。

☞ Đáp Án + Dịch

新製品(しんせいひん)の「発表会(はっぴょうかい)」を担当(たんとう)したい(B:課長(かちょう)

Muốn đảm nhận "Buổi ra mắt" sản phẩm mới (B: Trưởng phòng )

A:あのう、(いま)ちょっとよろしいでしょうか。

       Trưởng phòng, bây giờ cho tôi xin chút thời gian có được ạ?

B:はい、(なん)ですか。

       Vâng, có chuyện gì vậy?

A:(じつ)は、新製品(しんせいひん)の「発表会(はっぴょうかい)」のことなんですが・・・。できれば、担当(たんとう)させていただきたいんですが、どうでしょうか。とても興味(きょうみ)がある製品(せいひん)なんです。

       Thực ra, là chuyện về "Buổi ra mắt" sản phẩm mới ạ... Nếu có thể, tôi muốn trưởng phòng cho tôi đảm nhận ạ, trưởng phòng thấy thế nào? Đó là sản phẩm mà tôi rất có hứng thú.

B:そうですか。いいですよ。

        Vậy à. Được thôi.


練習2

例:

パソコン研修(けんしゅう)費用(ひよう)()してほしい。だめなら半額(はんがく)でもいい(B:課長(かちょう)

A:できれば、パソコン研修(けんしゅう)費用(ひよう)会社(かいしゃ)から()していただきたいんですが、どうでしょうか。

B:研修(けんしゅう)費用(ひよう)ですか。うーん。

A:もし全額(ぜんがく)無理(むり)なら半額(はんがく)でも()していただけないでしょうか。

B:そうですね。ちょっと担当者(たんとうしゃ)相談(そうだん)してみます。

☞ Dịch

パソコン研修(けんしゅう)費用(ひよう)()してほしい。だめなら半額(はんがく)でもいい(B:課長(かちょう)

Muốn công ty chi xuất chi phí đào tạo máy tính. Nếu không thể thì một nửa cũng được. (B: Trưởng phòng)

A:できれば、パソコン研修(けんしゅう)費用(ひよう)会社(かいしゃ)から()していただきたいんですが、どうでしょうか。

       Nếu có thể, tôi muốn công ty chi xuất chi phí đào tạo máy tính ạ, trưởng phòng thấy thế nào?

B:研修(けんしゅう)費用(ひよう)ですか。うーん。

       Chi phí đào tạo à. Hmm...

A:もし全額(ぜんがく)無理(むり)なら半額(はんがく)でも()していただけないでしょうか。

       Nếu không thể chi toàn bộ thì có thể chi một nửa không ạ?

B:そうですね。ちょっと担当者(たんとうしゃ)相談(そうだん)してみます。

       À ừ nhỉ. Để tôi thử bàn bạc với người phụ trách một chút.


(1)

夏休(なつやす)みを3週間(しゅうかん)()りたい。だめなら2週間(しゅうかん)でもいい(B:課長(かちょう)

A:                                                        

B:うーん。3週間(しゅうかん)ですか。

A:                                                        

B:そうですね。それなら、いいでしょう。

☞ Đáp Án

夏休(なつやす)みを3週間(しゅうかん)()りたい。だめなら2週間(しゅうかん)でもいい(B:課長(かちょう)

A:あのう、できれば、夏休(なつやす)みを3週間(しゅうかん)()らせていただきたいんですが、どうでしょうか。

B:うーん。3週間(しゅうかん)ですか。

A:もし3週間(しゅうかん)無理(むり)なら、2週間(しゅうかん)だけでも()らせていただけないでしょうか。

B:そうですね。それなら、いいでしょう。

☞ Đáp Án + Dịch

夏休(なつやす)みを3週間(しゅうかん)()りたい。だめなら2週間(しゅうかん)でもいい(B:課長(かちょう)

Muốn nghỉ hè 3 tuần. Nếu không thể thì 2 tuần cũng được. (B: Trưởng phòng)

A:あのう、できれば、夏休(なつやす)みを3週間(しゅうかん)()らせていただきたいんですが、どうでしょうか。

      Uhm, nếu có thể, tôi muốn trưởng phòng cho phép tôi nghỉ hè 3 tuần ạ, trưởng phòng thấy sao ạ?

B:うーん。3週間(しゅうかん)ですか。

        Hmm. 3 tuần à.

A:もし3週間(しゅうかん)無理(むり)なら、2週間(しゅうかん)だけでも()らせていただけないでしょうか。

        Nếu không thể nghỉ 3 tuần thì có thể cho phép tôi nghỉ 2 tuần có được không ạ?

B:そうですね。それなら、いいでしょう。

        À ừ nhỉ. Nếu thế thì được đấy.


(2)

パソコンとコピー()()()えてほしい。

だめならコピー()だけでもいい(B:課長(かちょう)

A:                                                            

B:うーん。パソコンとコピー()ですか。

A:                                                            

B:そうですね。それなら、いいでしょう。

☞ Đáp Án

パソコンとコピー()()()えてほしい。

だめならコピー()だけでもいい(B:課長(かちょう)

A:あのう、できれば、パソコンとコピー()()()えていただきたいんですが、どうでしょうか。

B:うーん。パソコンとコピー()ですか。

A:もし両方(りょうほう)無理(むり)なら、コピー()だけでも()()えていただけないでしょうか。

B:そうですね。それなら、いいでしょう。

☞ Đáp Án + Dịch

パソコンとコピー()()()えてほしい。

だめならコピー()だけでもいい(B:課長(かちょう)

Muốn mua đổi máy tính và máy copy.

Nếu không thể thì chỉ máy copy thôi cũng được. (B:Trưởng phòng)

A:あのう、できれば、パソコンとコピー()()()えていただきたいんですが、どうでしょうか。

       Uhm, nếu có thể, tôi muốn được mua đổi máy tính và máy copy ạ, trưởng phòng thấy sao ạ?

B:うーん。パソコンとコピー()ですか。

        Hmm. Máy tính và máy copy à.

A:もし両方(りょうほう)無理(むり)なら、コピー()だけでも()()えていただけないでしょうか。

        Nếu không thể mua đổi cả hai thì có thể đổi cho tôi chỉ máy copy được không ạ?

B:そうですね。それなら、いいでしょう。

        À ừ nhỉ. Nếu thế, thì được đấy.


Mở Rộng

会話(かいわ)しましょう

チャレンジしましょう

仕事(しごと)(やく)()ちそうな講演会(こうえんかい)があります。上司(じょうし)交渉(こうしょう)して許可(きょか)をもらってください。

(れい):「ビジネスチャンスをつかむ」)

☞ Dịch

仕事(しごと)(やく)()ちそうな講演会(こうえんかい)があります。上司(じょうし)交渉(こうしょう)して許可(きょか)をもらってください。

Có buổi diễn thuyết có vẻ hữu ích cho công việc. Hãy bàn bạc với cấp trên để nhận được sự cho phép.

れい:「ビジネスチャンスをつかむ」)

             "Nắm bắt cơ hội kinh doanh"


Mã quảng cáo 2
👋 Chỉ từ 39k để mở VIP
Đầy đủ nội dung - Không quảng cáo
Nâng cấp →
🔍Tra từ VNJPDict