Ngữ Pháp Bài 14 [Minna Trung Cấp 2]

Mã quảng cáo 1
1.

「~(さい)」có ý nghĩa gần giống với 「~とき」nhưng chủ yếu được dùng trong văn viết.

①    外出(がいしゅつ)(さい)(かなら)ずフロントにかぎをおあずけください。

        Khi đi ra ngoài, quý khách nhất định phải gửi lại chìa khóa ở quầy lễ tân.

②    PCをお使(つか)いの場合(ばあい)は、チェックインの(さい)(かなら)ずお(もう)()ください。

        Trường hợp quý khách có sử dụng máy tính cá nhân thì khi nhận phòng nhất định phải yêu cầu.


a or b

()()しなどでガスの使用(しよう)中止(ちゅうし)される(さい)は、(a. 係員(かかりいん)がお(たく)()きます b. (かかり)(もの)がお(たく)(うかが)います)。

☞ Đáp Án

b

☞ Đáp Án + Dịch

()()しなどでガスの使用(しよう)中止(ちゅうし)される(さい)は、(かかり)(もの)がお(たく)(うかが)います。

Khi muốn ngưng sử dụng gas như là lúc chuyển nhà, thì người phụ trách sẽ đến nhà của bạn.

2.といった

Cách nói này biểu thị rằng N1 là ví dụ cụ thể của N2 với ý nghĩa 「N1などのようなN2」. Nó ngụ ý rằng ngoài N1 còn có các ví dụ khác.

①    5(がつ)5(いつか)には「ちまき」「かしわもち」と()った(むかし)からのお菓子(かし)()べる習慣(しゅうかん)がある。

        Vào ngày mồng 5 tháng 5 có phong tục ăn bánh truyền thống từ ngày xưa như Chimaki, Kashiwamochi.

②    この大学(だいがく)にはマールニア、ポーランドと()った(ひがし)ヨーロッパからの留学生(りゅうがくせい)(おお)い。

        Ở trường đại học này có nhiều lưu học sinh đến từ Đông Âu như là Rumani, Balan.


a or b

湯川(ゆかわ)秀樹(ひでき)利根川進(とねがわすすむ)といったノーベル(しょう)受賞者(じゅしょうしゃ)京都大学(きょうとだいがく)出身者(しゅっしんしゃ)(おお)い。

  a. 湯川(ゆかわ)秀樹(ひでき)利根川進(とねがわすすむ)などのノーベル(しょう)受賞者(じゅしょうしゃ)には京都大学(きょうとだいがく)出身者(しゅっしんしゃ)(おお)い。

  b. 湯川(ゆかわ)秀樹(ひでき)利根川進(とねがわすすむ)はノーベル(しょう)受賞者(じゅしょうしゃ)京都大学(きょうとだいがく)出身者(しゅっしんしゃ)(おお)いと()った。

☞ Đáp Án

a

☞ Đáp Án + Dịch

湯川(ゆかわ)秀樹(ひでき)利根川進(とねがわすすむ)といったノーベル(しょう)受賞者(じゅしょうしゃ)京都大学(きょうとだいがく)出身者(しゅっしんしゃ)(おお)い。

Trong những người đoạt giải Nobel như Hideki Yukawa, Susumu Tonegawa thì có nhiều người đã tốt nghiệp Đại học Kyoto.

  a. 湯川(ゆかわ)秀樹(ひでき)利根川進(とねがわすすむ)などのノーベル(しょう)受賞者(じゅしょうしゃ)には京都大学(きょうとだいがく)出身者(しゅっしんしゃ)(おお)い。

              Có nhiều người tốt nghiệp đại học Kyoto đoạt giải Nobel như Hideki Yukawa, Susumu Tonegawa.

  b. 湯川(ゆかわ)秀樹(ひでき)利根川進(とねがわすすむ)はノーベル(しょう)受賞者(じゅしょうしゃ)京都大学(きょうとだいがく)出身者(しゅっしんしゃ)(おお)いと()った。

               Hideki Yukawa và Susumu Tonegawa đã nói trong những người đoạt giải Nobel có nhiều người đã tốt nghiệp Đại học Kyoto.

3.に(も)わたって

「に(も)わたって」biểu đạt rằng người nói cảm giác "phạm vi thời gian quá dài", "phạm vi không gian quá rộng".

①    手術(しゅじゅつ)は3時間(じかん)にわたって(おこな)われた。

        Cuộc phẩu thuật đã được tiến hành trong 3 giờ đồng hồ liền.

②    砂漠(さばく)東西(とうざい)450キロにわたって(ひろ)がっている。

        Sa mạc trải dài đến 450km theo hướng đông tây.

Động từ ở vị ngữ là các động từ chỉ tình trạng xảy ra đồng loạt ở một phạm vi nào đó, hoặc là các động từ có khả năng chỉ trạng thái, sự tiếp diễn.

③    東京(とうきょう)から大阪(おおさか)にわたる(ひろ)地域(ちいき)地震(じしん)があった。

        Đã xảy ra động đất trên khu vực rộng trải dài từ Tokyo đến tân Osaka.

④    パンフレットには投資(とうし)方法(ほうほう)について詳細(しょうさい)にわたって説明(せつめい)されている。

        Ở trong tờ rơi hướng dẫn, phương pháp đầu tư được giới thiệu đến tận chi tiết.

「~から~にわたって」chỉ phạm vi không gian một cách đại khái nên nó có sắc thái khác với cấu trúc chỉ phạm vi rõ ràng như「~から~まで」.

⑤    駅前(えきまえ)から商店街(しょうてんがい)にわたって水道(すいどう)工事(こうじ)(ちゅう)だ。

        Khu vực từ dưới nhà ga đến tận khu phố mua sắm đang thi công đường ống nước.


a or b

田中(たなか)先生(せんせい)は7年間(ねんかん)にわたってこのテーマについて研究(けんきゅう)してきた。

  a. (はな)している(ひと)は7(ねん)(なが)期間(きかん)だと(おも)っている。

  b. (はな)している(ひと)は7(ねん)はちょうどいい期間(きかん)だと(おも)っている。

☞ Đáp Án

a

☞ Đáp Án + Dịch

田中(たなか)先生(せんせい)は7年間(ねんかん)にわたってこのテーマについて研究(けんきゅう)してきた。

Thầy Tanaka đã nghiên cứu chủ đề này suốt 7 năm.

  a. (はな)している(ひと)は7(ねん)(なが)期間(きかん)だと(おも)っている。

              Người đang nói nghĩ rằng 7 năm là một khoảng thời gian dài.

  b. (はな)している(ひと)は7(ねん)はちょうどいい期間(きかん)だと(おも)っている。

              Người đang nói nghĩ rằng 7 năm là khoảng thời gian vừa đủ.

4.いちに

V thể nguyên dạng /ている + うちに

「~うちに・・・」biểu thị tình trạng「・・・」 ở vế sau được đưa đến một cách tự nhiên bởi「()(かえ)し~すること (sự lặp đi lặp lại)」、「ずっと~すること (sự liên tục)」. Ở「~」 là các từ ngữ biểu thị sự lặp đi lặp lại/sự liên tục như 「ている」「(つづ)ける」,....

①    3年間(ねんかん)ずっとアルバイトとして(はたら)くうちに、仕事(しごと)(みと)められて社員(しゃいん)になることができた。

        Trong quá trình làm thêm suốt 3 năm tôi đã được nhìn nhận và đã có thể trở thành nhân viên của công ty.

Ở「・・・」ngoài các từ ngữ biểu thị sự thay đổi/sự xuất hiện của sự việc như「になる」、「てくる」、... còn có「てしまう」.

②    10(ねん)にわたり観察(かんさつ)しているうちに、パンダの特徴(とくちょう)がよくわかってきた。

        Trong quá trình quan sát kéo dài 10 năm, tôi đã hiểu rõ được đặc tính của gấu trúc.

③    この時計(とけい)は、使(つか)っているうちに、自然(しぜん)(うご)かなくなってしまった。

        Chiếc đồng hồ này trong quá trình sử dụng tự nhiên bị đứng mất.


練習1

(れい)毎日(まいにち) 練習(れんしゅう)している (はや)く (およ)げる

→ 毎日(まいにち)練習(れんしゅう)しているうちに、(はや)(およ)げるようになった。

1)何度(なんど)も メール 交換(こうかん)している 彼女(かのじょ) ()き →

2)何度(なんど)も ()んでいる 日本(にほん)常識(じょうしき) ()かる →

3)()べずに 息子(むすこ) ()っている 料理(りょうり) ()めて まずい →

☞ Đáp Án

(れい)毎日(まいにち) 練習(れんしゅう)している (はや)く (およ)げる

→ 毎日(まいにち)練習(れんしゅう)しているうちに、(はや)(およ)げるようになった。

1)何度(なんど)も メール 交換(こうかん)している 彼女(かのじょ) ()き 

→ 何度(なんど)もメールを交換(こうかん)しているうちに、彼女(かのじょ)()きになった。

2)何度(なんど)も ()んでいる 日本(にほん)常識(じょうしき) ()かる 

→ 何年(なんねん)()んでいるうちに、日本(にほん)常識(じょうしき)()かるようになってきた。

3)()べずに 息子(むすこ) ()っている 料理(りょうり) ()めて まずい 

→ ()べずに息子(むすこ)()ているうちに、料理(りょうり)()めてまずくなってしまった。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)毎日(まいにち) 練習(れんしゅう)している (はや)く (およ)げる

→ 毎日(まいにち)練習(れんしゅう)しているうちに、(はや)(およ)げるようになった。

        Trong quá trình luyện tập mỗi ngày, tôi đã có thể bơi nhanh hơn.

1)何度(なんど)も メール 交換(こうかん)している 彼女(かのじょ) ()き 

→ 何度(なんど)もメールを交換(こうかん)しているうちに、彼女(かのじょ)()きになった。

        Trong nhiều lần trao đổi qua mail, tôi đã thích cô ấy.

2)何度(なんど)も ()んでいる 日本(にほん)常識(じょうしき) ()かる 

→ 何年(なんねん)()んでいるうちに、日本(にほん)常識(じょうしき)()かるようになってきた。

        Trong quá trình sống nhiều năm tôi đã hiểu rõ văn hóa cơ bản ở Nhật Bản.

3)()べずに 息子(むすこ) ()っている 料理(りょうり) ()めて まずい 

→ ()べずに息子(むすこ)()ているうちに、料理(りょうり)()めてまずくなってしまった。

        Trong khi chờ đợi con trai mà không ăn, thức ăn đã nguội và mất ngon.


練習2

(れい)夢中(むちゅう)(はな)しているうちに、アイスクリームが()けてしまった。

1)___うちに、(ねむ)ってしまった。

2)___うちに、___。

☞ Đáp Án

(れい)夢中(むちゅう)(はな)しているうちに、アイスクリームが()けてしまった。

1)音楽(おんがく)()いているうちに、(ねむ)ってしまった。

2)友達(ともだち)説明(せつめい)しているうちに、自分(じぶん)でも()からなくなってきた

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)夢中(むちゅう)(はな)しているうちに、アイスクリームが()けてしまった。

        Trong khi tôi đang nói chuyện rất say sưa, thì kem đã tan mất.

1)音楽(おんがく)()いているうちに、(ねむ)ってしまった。

        Trong khi đang nghe nhạc, tôi đã ngủ thiếp đi.

2)友達(ともだち)説明(せつめい)しているうちに、自分(じぶん)でも()からなくなってきた

        Trong khi đang giải thích cho bạn bè, thì ngay cả bản thân tôi cũng không hiểu.

5.にとって

N + にとって

「~にとってXはYだ」biểu đạt rằng "nhìn từ lập trường của ~, có thể nói rằng X là Y". Chẳng hạn, ví dụ ① biểu thị rằng đặc trưng「十分(じゅうぶん)睡眠(すいみん)()かせないものだ」 là phù hợp với「(あか)ちゃん」 . Ở「・・・」 là người/tổ chức,... để phán đoán đặc trưng, và câu được dùng ở đây là câu tính từ/câu danh từ biểu thị sự phán đoán/nhận thức/cảm giác.

①    (あか)ちゃんにとって十分(じゅうぶん)睡眠(すいみん)()かせないものだ。

        Đối với trẻ nhỏ thì một giấc ngủ đủ là thứ không thể thiếu.

②    ビールが(きら)いな(わたし)にとって、それはただの(にが)()(もの)だ。

        Đối với một người ghét bia như tôi thì nó chỉ là một thức uống đắng ngắt.

③    植物(しょくぶつ)にとって(ひかり)(みず)重要(じゅうよう)なものだ。

        Đối với thực vật thì ánh sáng và nước là những thứ quan trọng.


練習1

(れい)(おや) ()ども 成長(せいちょう) (たの)しみなもの

→ (おや)にとって()どもの成長(せいちょう)(たの)しみなものだ。

1)夕方(ゆうがた)()ごろ 居酒屋(いざかや) 店員(てんいん) もっとも (ひま) 時間(じかん) →

2)ギョーザ 中国(ちゅうごく) ワンさん おふくろ (あじ) →

☞ Đáp Án

(れい)(おや) ()ども 成長(せいちょう) (たの)しみなもの

→ (おや)にとって()どもの成長(せいちょう)(たの)しみなものだ。

1)夕方(ゆうがた)()ごろ 居酒屋(いざかや) 店員(てんいん) もっとも (ひま) 時間(じかん) 

→ 夕方(ゆうがた)()ごとは居酒屋(いざかや)店員(てんいん)にとってもっとも(ひま)時間(じかん)だ。

2)ギョーザ 中国(ちゅうごく) ワンさん おふくろ (あじ) 

→ ギョーザは中国(ちゅうごく)のワンさんにとっておふくろの(あじ)だ。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)(おや) ()ども 成長(せいちょう) (たの)しみなもの

→ (おや)にとって()どもの成長(せいちょう)(たの)しみなものだ。

        Đối với bố mẹ, sự trưởng thành của con cái là điều vui mừng nhất.

1)夕方(ゆうがた)()ごろ 居酒屋(いざかや) 店員(てんいん) もっとも (ひま) 時間(じかん) 

→ 夕方(ゆうがた)()ごとは居酒屋(いざかや)店員(てんいん)にとってもっとも(ひま)時間(じかん)だ。

        Đối với nhân viên quán rượu, khoảng 6 giờ chiều là thời gian rảnh nhất.

2)ギョーザ 中国(ちゅうごく) ワンさん おふくろ (あじ) 

→ ギョーザは中国(ちゅうごく)のワンさんにとっておふくろの(あじ)だ。

        Đối với anh Wang đến từ Trung Quốc,  sủi cảo là hương vị quê hương.


練習2

(れい)留学生(りゅうがくせい)にとって奨学金(しょうがくきん)がもらえるかどうかは重要(じゅうよう)問題(もんだい)だ。

1)()どもにとって___ことは___だ。

2)___にとって___は___だ。

☞ Đáp Án

(れい)留学生(りゅうがくせい)にとって奨学金(しょうがくきん)がもらえるかどうかは重要(じゅうよう)問題(もんだい)だ。

1)()どもにとって、信頼(しんらい)できる()(とながいることはしあわせなことだ。

2)(わたし)たちにとって(はじ)めて()った公園(こうえん)特別(とくべつ)場所(ばしょ)だ。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)留学生(りゅうがくせい)にとって奨学金(しょうがくきん)がもらえるかどうかは重要(じゅうよう)問題(もんだい)だ。

        Đối với các bạn du học sinh, việc được nhận học bổng hay không là vấn đề rất quan trọng.

1)()どもにとって、信頼(しんらい)できる()(とながいることはしあわせなことだ。

        Đối với trẻ em, việc có người lớn có thể tin cậy được là điều rất hạnh phúc.

2)(わたし)たちにとって(はじ)めて()った公園(こうえん)特別(とくべつ)場所(ばしょ)だ。

        Đối với chúng tôi, công viên nơi gặp lần đầu tiên là một địa điểm đặc biệt.


練習3

両方(りょうほう)立場(たちば)から、(りょう)建設(けんせつ)中止(ちゅうし)するかどうか議論(ぎろん)してください。

ある日本語(にほんご)学校(がっこう)留学生(りゅうがくせい)のために(あたら)しい(りょう)建設(けんせつ)しています。ところが、工事(こうじ)のせいで(となり)(ふる)いお(てら)がゆれて、(かべ)()ちるなどの被害(ひがい)をうけていることが()かりました。すぐに工事(こうじ)中止(ちゅうし)してほしいとお(てら)関係者(かんけいしゃ)苦情(くじょう)()っています。

1)<日本語(にほんご)学校(がっこう)校長(こうちょう)留学生(りゅうがくせい)立場(たちば)からの意見(いけん)

  ___にとって___。ですから、___と(おも)います。

2)<お(てら)立場(たちば)からの意見(いけん)

  ___にとって___。ですから、___と(おも)います。

☞ Đáp Án

両方(りょうほう)立場(たちば)から、(りょう)建設(けんせつ)中止(ちゅうし)するかどうか議論(ぎろん)してください。

ある日本語(にほんご)学校(がっこう)留学生(りゅうがくせい)のために(あたら)しい(りょう)建設(けんせつ)しています。ところが、工事(こうじ)のせいで(となり)(ふる)いお(てら)がゆれて、(かべ)()ちるなどの被害(ひがい)をうけていることが()かりました。すぐに工事(こうじ)中止(ちゅうし)してほしいとお(てら)関係者(かんけいしゃ)苦情(くじょう)()っています。

1)<日本語(にほんご)学校(がっこう)校長(こうちょう)留学生(りゅうがくせい)立場(たちば)からの意見(いけん)

  留学生(りゅうがくせい)にとって安心(あんしん)して()める(りょう)必要(ひつよう)なものです。ですから、工事(こうじ)(つづ)けたい(おも)います。

2)<お(てら)立場(たちば)からの意見(いけん)

  (てら)にとって(いま)建物(たてもの)大切(たいせつ)なものです。ですから、工事(こうじ)中止(ちゅうし)してほしい(おも)います。

☞ Đáp Án + Dịch

両方(りょうほう)立場(たちば)から、(りょう)建設(けんせつ)中止(ちゅうし)するかどうか議論(ぎろん)してください。

Hãy tranh luận dựa trên lập trường của 2 bên rằng có nên hủy bỏ việc xây dựng kí túc xá không?

ある日本語(にほんご)学校(がっこう)留学生(りゅうがくせい)のために(あたら)しい(りょう)建設(けんせつ)しています。ところが、工事(こうじ)のせいで(となり)(ふる)いお(てら)がゆれて、(かべ)()ちるなどの被害(ひがい)をうけていることが()かりました。すぐに工事(こうじ)中止(ちゅうし)してほしいとお(てら)関係者(かんけいしゃ)苦情(くじょう)()っています。

Trường học tiếng Nhật nọ đang xây dựng kí túc xá mới cho du học sinh. Thế nhưng, vì xây dựng công trình đã gây ra các thiệt hại như ngôi chùa cổ bên cạnh bị rung chuyển, tường bị đổ xuống. Người liên quan tới ngôi chùa đang phàn nàn và muốn dừng công trình ngay lập tức.

1)<日本語(にほんご)学校(がっこう)校長(こうちょう)留学生(りゅうがくせい)立場(たちば)からの意見(いけん)

            Ý kiến đến từ phía hiệu trưởng trường tiếng Nhật và du học sinh.

  留学生りゅうがくせいにとって安心あんしんしてめるりょう必要ひつようなものです。ですから、工事こうじつづけたいおもいます。

        Đối với du học sinh, một kí túc xá để có thể yên tâm mà sống là một điều rất cần thiết. Vì vậy, họ muốn tiếp tục công trình.

2)<お(てら)立場(たちば)からの意見(いけん)

            Ý kiến đến từ phía ngôi chùa.

  (てら)にとって(いま)建物(たてもの)大切(たいせつ)なものです。ですから、工事(こうじ)中止(ちゅうし)してほしい(おも)います。

        Đối với ngôi chùa, tòa nhà hiện tại là điều quan trọng. Vì vậy, họ muốn dừng công trình.

6.とは

N + とは

「~とは」được dùng để giải thích và định nghĩa, hoặc diễn đạt lại bằng cách khác về tính chất, đặc trưng của sự vật mà người nghe được cho là không biết.

①    「デジカメ」とはデジタルカメラのことです。

        "Dejikame" có nghĩa là máy ảnh số.

②    「()けるが()ち」とは、相手(あいて)()たせる(ほう)が、結局(けっきょく)自分(じぶん)(とく)をすることがあるということだ。

        "Makeru ga kachi" có nghĩa là nhường cho đối phương thắng rồi cuối cùng mình sẽ được lợi.

Trong văn nói thì sẽ trở thành 「~って、「~というのは」.

③    「デジカメ」{って/というのは}デジタルカメラのことだよ。

        "Dejikame" có nghĩa là máy ảnh số nhỉ?

Ngay cả trường hợp đã rõ định nghĩa nhưng khi người nói muốn nhấn mạnh sự diễn giải khác thì 「とは」được sử dụng.

④    彼女(かのじょ)にとって家族(かぞく)とは一体(いったい)(なに)か。

        Đối với cô ấy thì rốt cuộc gia đình là gì?


練習1

(れい)外食(がいしょく) レストランなど 食事(しょくじ)

→ 外食(がいしょく)とは、レストランなどで食事(しょくじ)をすることだ。

1)ちらし寿司(ずし) いったい どんな 寿司(すし) →

2)ダイレクトメール 商品(しょうひん) 宣伝(せんでん) 個人(こじん) 郵送(ゆうそう) →

☞ Đáp Án

(れい)外食(がいしょく) レストランなど 食事(しょくじ)

→ 外食(がいしょく)とは、レストランなどで食事(しょくじ)をすることだ。

1)ちらし寿司(ずし) いったい どんな 寿司(すし) 

→ ちらし寿司(ずし)とは、いったいどんな寿司(すし)でしょうか。

2)ダイレクトメール 商品(しょうひん) 宣伝(せんでん) 個人(こじん) 郵送(ゆうそう) 

→ ダイレクトメールとは、商品(しょうひん)宣伝(せんでん)個人(こじん)郵送(ゆうそう)するものだ。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)外食(がいしょく) レストランなど 食事(しょくじ)

→ 外食(がいしょく)とは、レストランなどで食事(しょくじ)をすることだ。

        Ăn ngoài là việc dùng bữa ở những nơi như nhà hàng.

1)ちらし寿司(ずし) いったい どんな 寿司(すし) 

→ ちらし寿司(ずし)とは、いったいどんな寿司(すし)でしょうか。

        Sushi Chirashi rốt cuộc là loại Sushi như thế nào?

2)ダイレクトメール 商品(しょうひん) 宣伝(せんでん) 個人(こじん) 郵送(ゆうそう) 

→ ダイレクトメールとは、商品(しょうひん)宣伝(せんでん)個人(こじん)郵送(ゆうそう)するものだ。

        Thư quảng cáo là việc gửi tin quảng cáo sản phẩm đến người dùng.


練習2

(れい)夕刊(ゆうかん)とは、夕方(ゆうがた)発行(はっこう)する新聞(しんぶん)のことだ。

1)「早起(はやお)きは三文(さんもん)(とく)」とは、___。

2)自然(しぜん)エネルギーとは、___。

☞ Đáp Án

(れい)夕刊(ゆうかん)とは、夕方(ゆうがた)発行(はっこう)する新聞(しんぶん)のことだ。

1)「早起(はやお)きは三(もん)(とく)」とは、早起(はやお)きするといいことがあるという意味(いみ)

2)自然(しぜん)エネルギーとは、太陽熱(たいようねつ)のように継続的(けいぞくてき)自然(しぜん)から()られるエネルギーのことだ

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)夕刊(ゆうかん)とは、夕方(ゆうがた)発行(はっこう)する新聞(しんぶん)のことだ。

          Yuukan có nghĩa là báo phát hành vào buổi chiều.

1)「早起(はやお)きは三文(さんもん)(とく)」とは、早起(はやお)きするといいことがあるという意味(いみ)

         "Sáng dậy sớm thu được 3 lợi ích" có nghĩa là dậy sớm là một việc tốt.

2)自然(しぜん)エネルギーとは、太陽熱(たいようねつ)のように継続的(けいぞくてき)自然(しぜん)から()られるエネルギーのことだ

        Năng lượng tự nhiên có nghĩa là nguồn năng lượng thu được từ tự nhiên một cách liên tục như là năng lượng mặt trời.

7.において

N + において

「~において・・・」là hình thức lịch sự của「で」, nó biểu thị thời gian, địa điểm xảy ra sự việc「・・・」.

①    地域(ちいき)社会(しゃかい)において(いま)どのような問題(もんだい)があるかを(さま)々な立場(たちば)から分析(ぶんせき)した。

        Chúng tôi đã phân tích từ nhiều góc độ để xem bây giờ trong cộng đồng khu vực có những vấn đề gì.

②    江戸時代(えどじだい)においてもっとも(ちから)()っていたのは(だれ)だろうか。

        Ở thời Edo thì ai là người nắm nhiều quyền lực nhất nhỉ?

Trường hợp bổ ngữ cho danh từ thì sẽ trở thành 「における」、「においての」.

③    この(ほん)には現代(げんだい)医学(いがく)発展(はってん)におけるアメリカの役割(やくわり)について()いてある。

        Trong cuốn sách này có viết về vai trò của Mĩ trong sự phát triển của nền y học hiện đại.

④    商品(しょうひん)価値(かち)市場(しじょう)においての需給(じゅきゅう)反映(はんえい)する。

        Giá cả hàng hóa phản ánh tình hình cung cầu của thị trường.

Ngoài ra, trong văn nói lịch sự thì sẽ trở thành「~におきまして」.

⑤    (さき)ほどの奨学金(しょうがくきん)説明(せつめい)におきまして一部(いちぶ)(あやま)りがありました。おわび(もう)()げます。

        Trong bài thuyết minh về học bổng lúc nãy đã có một phần bị nhầm. Tôi xin lỗi.


練習1

(れい):それぞれの部署(ぶしょ)社員(しゃいん)全員(ぜんいん)意見(いけん)()()った。

→ それぞれの部署(ぶしょ)において社員(しゃいん)全員(ぜんいん)意見(いけん)()()った。

1)学生(がくせい)たちはその地域(ちいき)(もと)められているボランティア活動かつどうおこなった。→

2)インターネットは現代(げんだい)生活(せいかつ)()かせないものだ。→

☞ Đáp Án

(れい):それぞれの部署(ぶしょ)社員(しゃいん)全員(ぜんいん)意見(いけん)()()った。

→ それぞれの部署(ぶしょ)において社員(しゃいん)全員(ぜんいん)意見(いけん)()()った。

1)学生(がくせい)たちはその地域(ちいき)(もと)められているボランティア活動(かつどう)()った。

→ 学生(がくせい)たちはその地域(ちいき)において(もと)められているボランティア活動かつどうおこなった。

2)インターネットは現代(げんだい)生活(せいかつ)()かせないものだ。

→ インターネットは現代(げんだい)生活(せいかつ)において()かせないものだ。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい):それぞれの部署(ぶしょ)社員(しゃいん)全員(ぜんいん)意見(いけん)()()った。

→ それぞれの部署(ぶしょ)において社員(しゃいん)全員(ぜんいん)意見(いけん)()()った。

        Toàn thể nhân viên tại các bộ phận lần lượt chia sẻ ý kiến.

1)学生(がくせい)たちはその地域(ちいき)(もと)められているボランティア活動かつどうおこなった。

→ 学生(がくせい)たちはその地域(ちいき)において(もと)められているボランティア活動(かつどう)(おこな)った。

       Các bạn sinh viên đã thực hiện các hoạt động tình nguyện được yêu cầu tại địa phương của họ.

2)インターネットは現代(げんだい)生活(せいかつ)()かせないものだ。

→ インターネットは現代(げんだい)生活(せいかつ)において()かせないものだ。

        Internet là cái không thể thiếu trong cuộc sống hiện nay.


練習2

(れい):この工場(こうじょう)において改善(かいぜん)必要(ひつよう)なのは、(しょう)エネ対策(たいさく)である。

1)___は___において(おこな)うことになりましたので、___ください。

2)この調査(ちょうさ)において大切(たいせつ)なのは、___することです。

☞ Đáp Án

(れい):この工場(こうじょう)において改善(かいぜん)必要(ひつよう)なのは、(しょう)エネ対策(たいさく)である。

1)今日(きょう)集会(しゅうかい)体育館(たいいくかん)において(おこな)うことになりましたので、12()はん)にお(あつ)まりください。

2)この調査(ちょうさ)において大切(たいせつ)なのは、住民(じゅうみん)意見(いけん)自分(じぶん)言葉(ことば)記入(きにゅう)することです。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい):この工場(こうじょう)において改善(かいぜん)必要(ひつよう)なのは、(しょう)エネ対策(たいさく)である。

        Việc cần thiết phải cải thiện ở nhà máy này là giải pháp tiết kiệm năng lượng.

1)今日(きょう)集会(しゅうかい)体育館(たいいくかん)において(おこな)うことになりましたので、12()はん)にお(あつ)まりください。

        Cuộc họp hôm nay được tổ chức tại nhà thi đấu nên hãy tập trung vào lúc 12 giờ rưỡi.

2)この調査(ちょうさ)において大切(たいせつ)なのは、住民(じゅうみん)意見(いけん)自分(じぶん)言葉(ことば)記入(きにゅう)することです。

        Điều quan trọng trong việc điều tra lần này là người dân viết ý kiến bằng ngôn từ của họ.

8.わけだ/わけである

V

い A

thể thông thường+ わけだ/わけである

な A

N

thể thông thường

 ー→な

N + という

「・・・わけだ」biểu thị「・・・」 là kết quả suy luận từ sự việc đã xuất hiện trong mạch văn/ngữ cảnh ở trước. Chẳng hạn, ví dụ ① biểu đạt rằng từ kết quả suy luận dựa vào dữ liệu「価値かちまえおなじだが、20グラムすくなくっている」 đã đưa đến kết luận là「実質じっしつ値上ねあげをした」.

①    このチーズは、価値(かち)(まえ)(おな)じだが、20グラム(すく)なくっている。値上(ねあ)げをしたわけだ。

        Loại pho mát này cùng giá với loại trước đây nhưng ít hơn 20 gram. Thực chất là đã có sự tăng giá.

②    江戸時代(えどじだい)は1603(ねん)(はじ)まり、1867(ねん)()わった。260(ねん)(あま)(つづ)いたわけである。

        Thời kì Edo bắt đầu từ năm 1603 và kết thúc vào năm 1867. Như vậy là đã kéo dài hơn 260 năm.

Một cách dùng nữa của cấu trúc này đó là trường hợp biểu đạt rằng người nói đã biết trước kết quả 「・・・」và lấy một sự việc làm lí do hay bối cảnh cho kết quả đó. Chẳng hạn, ở ví dụ ③ biểu đạt rằng B vốn đã biết việc「外国人(がいこくじん)観光客(かんこうきゃく)(すく)ない」và lấy điều nghe từ A là「インフルエンザの流行(りゅうこう)各国(かっこく)(ひと)々が渡航(とこう)(ひか)えているらしい」làm lí do/bối cảnh cho việc đó. Cấu trúc này còn kết hợp với tính từ đuôi い/tính từ đuôi な/danh từ +な

③    A:「インフルエンザの流行(りゅうこう)各国(かっこく)(ひと)々が渡航(とこう)(ひか)えているらしいよ。」

        B:「外国人(がいこくじん)観光客(かんこうきゃく)(すく)ないわけだね。」

                "Có vẻ như người dân các nước đang hạn chế đi ra nước ngoài do dịch cúm đang hoành hành đấy".

                "Thế nên khách du lịch ít đi nhỉ".

④    小川(おがわ)さんは毎日(まいにち)のように、ヨガ、ジャズダンス、マッサージ、スポーツジムに(かよ)っている。

       元気(げんき)なわけだ。

        Chị Ogawa hầu như ngày nào cũng đi tập Yoga, nhảy Jazz, mát-xa, gym. Đấy là lí do chị ấy khỏe mạnh.

Trường hợp kết hợp với danh từ còn có hình thức「N+というわけだ」.

⑤    山下(やました)さんは65(さい)退職(たいしょく)してから、散歩(さんぽ)とテレビの生活(せいかつ)(おく)っている。毎日(まいにち)日曜日(にちようび)というわけだ。

        Ông Yamashita sau khi về hưu ở tuổi 65 thì sống cuộc sống gắn liền với việc đi dạo và xem ti vi. Mỗi ngày với ông ấy đều là ngày chủ nhật.


練習1

(れい)江戸時代(えどじだい) 1603(ねん) (はじ)まる 1867(ねん) ()わる / 260(ねん)(あま)り (つづ)

→ 江戸時代(えどじだい)は1603(ねん)(はじ)まり、1867(ねん)()わった。260ねん)(あま)(つづ)いたわけである。

1)彼女(かのじょ) NGO の仕事(しごと) ブラジル 2(ねん) いる / (かんが)(かた) グローバル →

2)最高(さいこう)気温(きおん) 25()以上いじょう) () 夏日(なつび) ()う / 昨日(きのう) おととい 夏日(なつび) →

☞ Đáp Án

(れい)江戸時代(えどじだい) 1603(ねん) (はじ)まる 1867(ねん) ()わる / 260(ねん)(あま)り (つづ)

→ 江戸時代(えどじだい)は1603(ねん)(はじ)まり、1867(ねん)()わった。260(ねん)(あま)(つづ)いたわけである。

1)彼女(かのじょ) NGO の仕事(しごと) ブラジル 2(ねん) いる / (かんが)(かた) グローバル 

→ 彼女(かのじょ)はNGOの仕事(しごと)でブラジルに2ねん)いた。(かんが)(かた)がグローバルなわけだ。

2)最高(さいこう)気温(きおん) 25()以上(いじょう) () 夏日(なつび) ()う / 昨日(きのう) おととい 夏日(なつび) 

→ 最高(さいこう)気温(きおん)が25()以上(いじょう)()夏日(なつび)()う。昨日(きのう)もおとといも夏日(なつび)だったというわけだ。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)江戸時代(えどじだい) 1603(ねん) (はじ)まる 1867(ねん) ()わる / 260(ねん)(あま)り (つづ)

→ 江戸時代(えどじだい)は1603(ねん)(はじ)まり、1867(ねん)()わった。260(ねん)(あま)(つづ)いたわけである。

        Thời kì Edo bắt đầu từ năm 1603, kết thúc vào năm 1867. Như vậy là đã kéo dài hơn 260 năm.

1)彼女(かのじょ) NGO の仕事(しごと) ブラジル 2(ねん) いる / (かんが)(かた) グローバル 

→ 彼女(かのじょ)はNGOの仕事(しごと)でブラジルに2ねん)いた。(かんが)(かた)がグローバルなわけだ。

        Cô ấy đã dành 2 năm ở Brazil để làm việc cho NGO. Thảo nào chị có cách suy nghĩ rộng lớn.

2)最高(さいこう)気温(きおん) 25()以上(いじょう) () 夏日(なつび) ()う / 昨日(きのう) おととい 夏日(なつび) 

→ 最高(さいこう)気温(きおん)が25()以上(いじょう)()夏日(なつび)()う。昨日(きのう)もおとといも夏日(なつび)だったというわけだ。

       Ngày có nhiệt độ cao nhất trên 25 độ C được gọi là ngày mùa hè. Như vậy là cả hôm qua và hôm kia đều là ngày mùa hè.


練習2

(れい)日本語(にほんご)文章(ぶんしょう)では漢字(かんじ)、ひらがなの3種類(しゅるい)使(つか)われる。

→ 外国人(がいこくじん)日本語(にほんご)文章(ぶんしょう)()くのは(むずか)しいわけである。

1)A:天気(てんき)予報(よほう)では明日(あした)(あめ)ですよ。

  B:ということは、___わけですね。

2)日本(にほん)(うみ)(かこ)まれています。___わけです。

☞ Đáp Án

(れい)日本語(にほんご)文章(ぶんしょう)では漢字(かんじ)、ひらがなの3種類(しゅるい)使(つか)われる。

→ 外国人(がいこくじん)日本語(にほんご)文章(ぶんしょう)()くのは(むずか)しいわけである。

1)A:天気(てんき)予報(よほう)では明日(あした)(あめ)ですよ。

  B:ということは、(かさ)()っていったほうがいいというわけですね。

2)日本(にほん)(うみ)(かこ)まれています。海産物(かいさんぶつ)使(つか)料理(りょうり)(おお)わけです。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)日本語(にほんご)文章(ぶんしょう)では漢字(かんじ)、ひらがなの3種類(しゅるい)使(つか)われる。

        Trong văn bản tiếng Nhật, cả 3 loại Hán tự, Hiragana, Katakana đều được sử dụng.

→ 外国人(がいこくじん)日本語(にほんご)文章(ぶんしょう)()くのは(むずか)しいわけである。

        Vì thế nên người nước ngoài khi viết văn bản bằng tiếng Nhật thì rất khó.

1)A:天気(てんき)予報(よほう)では明日(あした)(あめ)ですよ。

              Theo dự báo thời tiết, ngày mai có mưa đấy.

  B:ということは、(かさ)()っていったほうがいいというわけですね。

               Nghĩa là, nên mang theo dù nhỉ.

2)日本(にほん)(うみ)(かこ)まれています。海産物(かいさんぶつ)使(つか)料理(りょうり)(おお)わけです。

        Nhật Bản được bao bọc bởi biển. Thế nên có nhiều món săn sử dụng hải sản.

9.のではないだろうか

V

い A

thể thông thường+ のではないだろうか

な A

N

thể thông thường

 ー→な

「・・・のではないだろうか」là cách nói biểu đạt suy nghĩ của người nói rằng dù nghĩ là「・・・」nhưng tính xác thực của nó không rõ ràng nên không thể khẳng định chắc chắn.

①    道路(どうろ)(ひろ)げる計画(けいかく)には反対(はんたい)意見(いけん)(おお)い。実現(じつげん)(むずか)しいのではないだろうか。

        Có nhiều ý kiến phản đối kế hoạch mở rộng con đường. Chẳng phải là khó thực hiện hay sao?

②    日本(にほん)経済(けいざい)回復(かいふく)には(すこ)時間(じかん)がかかるのではないだろうか。

        Để nền kinh tế Nhật Bản phục hồi thì chẳng phải là cần có thêm ít thời gian hay sao?

③    情報(じょうほう)(すく)なすぎて不安(ふあん)だ。もう(すこ)情報(じょうほう)がもらえたら、住民(じゅうみん)安全(あんぜん)出来(でき)るのではないだろうか。

        Vì có quá ít thông tin nên người dân rất hoang mang. Nếu có thể nhận thêm một ít thông tin nữa, thì chẳng phải người dân sẽ an tâm hay sao?


練習1

(れい)時間(じかん)(おく)れたことのない田中(たなか)さんがまだ()ない。

→ (なに)かあったんじゃないだろうか。

1)説明書(せつめいしょ)()ながらソフトウエアをインストールしているのに、うまくいかない。→

2)この(くに)では(くるま)輸出(ゆしゅつ)(りょう)昨年(さくねん)よりずいぶん()った。→

☞ Đáp Án

(れい)時間(じかん)(おく)れたことのない田中(たなか)さんがまだ()ない。

→ (なに)かあったんじゃないだろうか。

1)説明書(せつめいしょ)()ながらソフトウエアをインストールしているのに、うまくいかない。

→ パソコンに(なに)問題(もんだい)があるのではないだろうか。

2)この(くに)では(くるま)輸出(ゆしゅつ)(りょう)昨年(さくねん)よりずいぶん()った。

→ 世界的(せかいてき)景気(けいき)(わる)いのではないだろうか。

☞ Đáp Án + Dịch

(れい)時間(じかん)(おく)れたことのない田中(たなか)さんがまだ()ない。

        Tanaka chưa từng tới trễ vẫn chưa tới.

→ (なに)かあったんじゃないだろうか。

        Chẳng phải là đã có chuyện gì hay sao?

1)説明書(せつめいしょ)()ながらソフトウエアをインストールしているのに、うまくいかない。

        Mặc dù vừa xem sách hướng dẫn vừa cài đặt ứng dụng nhưng không thể thành công.

→ パソコンに(なに)問題(もんだい)があるのではないだろうか。

        Chẳng phải là máy tính có vấn đề gì hay sao?

2)この(くに)では(くるま)輸出(ゆしゅつ)(りょう)昨年(さくねん)よりずいぶん()った。

        Ở đất nước này, số lượng xe ô tô xuất khẩu giảm tương đối so với năm ngoái.

→ 世界的(せかいてき)景気(けいき)(わる)いのではないだろうか。

        Chẳng phải là tình hình kinh tế thế giới đang xấu đi hay sao?


練習2

(いま)問題(もんだい)になっていることを()って、原因(げんいん)対策(たいさく)などを(はな)()ってください。

(れい)今年(ことし)(こめ)生産(せいさん)台風(たいふう)影響(えいきょう)でできが(わる)いようです。輸入(ゆにゅう)するなどの対策(たいさく)必要(ひつよう)なのではないでしょうか。

☞ Đáp Án

(いま)問題(もんだい)になっていることを()って、原因(げんいん)対策(たいさく)などを(はな)()ってください。

(れい)今年(ことし)(こめ)生産(せいさん)台風(たいふう)影響(えいきょう)でできが(わる)いようです。輸入(ゆにゅう)するなどの対策(たいさく)必要(ひつよう)なのではないでしょうか。

(省略(しょうりゃく)

☞ Đáp Án + Dịch

(いま)問題(もんだい)になっていることを()って、原因(げんいん)対策(たいさく)などを(はな)()ってください。

Hãy nói về vấn đề ở thời điểm hiện tại và thảo luận nguyên nhân, giải pháp.

(れい)今年(ことし)(こめ)生産(せいさん)台風(たいふう)影響(えいきょう)でできが(わる)いようです。輸入(ゆにゅう)するなどの対策(たいさく)必要(ひつよう)なのではないでしょうか。

        Việc sản xuất gạo năm nay có vẻ như không tốt do ảnh hưởng của bão. Giải pháp như nhập khẩu chẳng phải là cần thiết hay sao?

(省略(しょうりゃく)

10.っけ

「・・・っけ」biểu đặt rằng "vì đã quên mất là có ... hay không nên xác nhận lại với người nghe để xem có đúng với trí nhớ của mình không". Trường hợp "sự thật trong quá khứ" hay "điều chắc chắn biết" không rõ ràng thì cách nói này là để xác nhận lại điều đó. Đây là cách nói chuyên dùng trong văn nói.

①    今日(きょう)何曜日(なんようび)だったっけ?

        Hôm nay là thứ mấy ấy nhỉ?

②    荷物(にもつ)はいつ(とど)くんだったっけ?

        Hành lý lúc nào sẽ đến ấy nhỉ?

③    あれ? 田中(たなか)さん、メガネかけてたっけ?

        Ơ, anh Tanaka có đeo kính không ấy nhỉ?


a or b

ブラジルの首都(しゅと)ってどこだったっけ?

a. ブラジルの首都(しゅと)がどこか(おも)()せないんだけど、()ってたら(おし)えてくれる?

b. ブラジルの首都(しゅと)がどこか(おぼ)えてるけど、あなたも(おぼ)えてる?

☞ Đáp Án

a

☞ Đáp Án + Dịch

ブラジルの首都(しゅと)ってどこだったっけ?

Thủ đô của Brazil là ở đâu ấy nhỉ?

a. ブラジルの首都(しゅと)がどこか(おも)()せないんだけど、()ってたら(おし)えてくれる?

        Tôi không nhớ thủ đô của Brazil là ở đâu cả, nếu bạn biết chỉ tôi với nhé.

b. ブラジルの首都(しゅと)がどこか(おぼ)えてるけど、あなたも(おぼ)えてる?

        Thủ đô của Brazil ở đâu thì tôi nhớ, mà bạn cũng nhớ không?

11.

「~げ」biểu thị nét nghĩa "mang không khí như ~", "có thể cảm nhận được chút về dáng vẻ ~". Dù không thể nói hoàn toàn là「~」nhưng biểu thị điều gần với trạng thái mà「~」biểu đạt.

①    主人(しゅじん)()かけるとき、うちの(いぬ)表情(ひょうじょう)はいつも(かな)しげだ。

        Khi chồng tôi đi vắng thì vẻ mặt của con chó nhà tôi lúc nào cũng có vẻ buồn.

② 母親(ははおや)は、息子(むすこ)甲子園(こうしえん)野球(やきゅう)大会(たいかい)()ることになったと得意(とくい)げに(はな)していた。

        Bà mẹ đã kể một cách đắc ý rằng con trai bà đã được chọn tham dự giải đấu bóng chày Koshien.

③    地震(じしん)影響(えいきょう)工場(こうじょう)()じることになったと説明(せつめい)する社長(しゃちょう)(くや)しげだった。

        Vị giám đốc người mà thông báo về việc nhà máy phải đóng cửa do ảnh hưởng của động đất đã có vẻ rất tiếc nuối.


a or b

会社(かいしゃ)退職(たいしょく)する()()のせいか(ちち)(うし)姿(すがた)(ちい)さくて、

(a. (さび)しげだった b. (たの)しげだった)。

☞ Đáp Án

a

☞ Đáp Án + Dịch

会社(かいしゃ)退職(たいしょく)する()()のせいか(ちち)(うし)姿(すがた)(ちい)さくて、さびしげだった。

Ngày thôi việc ở công ty, có lẽ là tôi nghĩ quá chăng, khi nhìn bóng dáng phía sau nhỏ bé của bố, tôi cảm nhận bố có vẻ buồn.

Mã quảng cáo 2
👋 Chỉ từ 39k để mở VIP
Đầy đủ nội dung - Không quảng cáo
Nâng cấp →
🔍Tra từ VNJPDict