次の会話文を読んで、後の文から正しいものを選ぼう。
| 学生: | 先生、日本人はだれかがくしゃみしても、blessyou とか言わないんですよね。 |
| 教師: | 「だれかが噂している」と言うことはありますが、時に何も言いませんね。でも、この間読んだ本によると、沖縄では子どもがくしゃみをすると、そばにいる人が何か言うらしいですよ。それを言わないと子どもが幽霊に連れて行かれるとか。 |
| 学生: | へえー、日本語にもBless youにあたる表現があったんですね。 |
| 教師: | 沖縄だけでなく、『徒然草』という古い本には、「くさめくさめ」と言う、言わないと死んでしまう、と書いてあるそうです。「くさめ」は「くしゃみ」のことですね。・・・あ、・・・はっくしょん! |
| 学生: | くしゃみくしゃみ! |
Chọn câu đúng:
| 1. | 日本では、くしゃみをすると「だれかがうわさをしている」と言わなければならない。 |
| 2. | 日本にはだれかがくしゃみをしたときに言う「Blees you」に当たる表現はない。 |
| 3. | 昔、日本ではくしゃみをすると悪いことが起ころと信じられていた。 |
| 4. | 昔だけではなく今でも沖縄では、くしゃみをすると悪いことが起こる。 |
| 5. | この先生も最近まで、沖縄のくしゃみについての習慣を知らなかった。 |
次の会話文を読んで、後の文から正しいものを選ぼう。
| 学生: |
先生、日本人はだれかがくしゃみしても、Bless you とか言わないんですよね。 Thưa thầy, người nhật thì dù có ai đó hắt hơi thì sẽ không nói Bless you nhỉ. |
| 教師: |
「だれかが噂している」と言うことはありますが、時に何も言いませんね。 Cũng có nói là “Có ai đó đang nhắc đấy” nhưng cũng có lúc chẳng nói gì cả でも、この間読んだ本によると、沖縄では子どもがくしゃみをすると、そばにいる人が何か言うらしいですよ。 Nhưng mà, dạo này theo một quyển sách tôi đã đọc thì người bên cạnh hình như có nói gì đó それを言わないと子どもが幽霊に連れて行かれるとか。 Ví dụ như là khi không nói điều đó thì trẻ con sẽ bị ma quỷ dẫn đi mất |
| 学生: |
へえー、日本語にもBless youにあたる表現があったんですね。 Hả, ngay cả tiếng Nhật cũng có cách nói giống như Bless you nhỉ |
| 教師: |
沖縄だけでなく、『徒然草』という古い本には、「くさめくさめ」と言う、言わないと死んでしまう、と書いてあるそうです。 Không chỉ có ở Okinawa mà ngay cả trong quyển sách cổ nghe nói cũng có viết là sẽ nói “くさめくさめ”, nếu không nói là sẽ chết 「くさめ」は「くしゃみ」のことですね。・・・あ、・・・はっくしょん! “くさめ” là từ chữ “hắt xì”….a, ắt xì |
| 学生: |
くしゃみくしゃみ! |
| 1. |
日本では、くしゃみをすると「だれかがうわさをしている」と言わなければならない。 Ở Nhật thì khi hắt xì thì bắt buộc phải nói “có ai đó đang đồn đại đấy” |
| 2. |
日本にはだれかがくしゃみをしたときに言う「Blees you」に当たる表現はない。 Ở Nhật thì không có cách nói tương ứng như “Bless you” nói khi ai đó hắt xì |
| 3. |
昔、日本ではくしゃみをすると悪いことが起ころと信じられていた。 Ngày xưa, ở Nhật người ta tin là khi hắt xì thì những điều xấu xa sẽ zảy ra |
| 4. |
昔だけではなく今でも沖縄では、くしゃみをすると悪いことが起こる。 Không chỉ có ngày xưa mà ngay cả bây giờ ở Okinawa khi hắt xì thì sẽ có điều xấu xảy ra |
| 5. |
この先生も最近まで、沖縄のくしゃみについての習慣を知らなかった。 Cả giáo viên này cũng đã không biết về tập quán về việc hắt xì ở Okinawa cho đến gần đây. |
次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。
「①日本人はだれかがくしゃみをしても、何も言わないんですか」
もし、こんな質問を教室でさせていたら、なんと答えていただろう。そういう、習慣はありません、と簡単に答えてしまっていただろう。つまり、英語の “Bless you”に当たるようなものがないのか、と言う質問だ。日本にもちゃんとそういう習慣が過去にあり、さらに現在でも沖縄に残っていることを知ったのは、つい最近のことだ。
沖縄では子どもがくしゃみをすると、そばにいる人が「クスクェー」と言うらしい。言わないと子どもが幽霊に連れていかれるという言い伝えによるものだそうだ。調べてみると、『徒然草』と言う有名な書物(1330年ごろ)にも、クシャミが出たときに「くさめくさめ」と唱えないと死んでしまうという記述があることがわかった。
日本人であり、日本語を外国人に教える自分が、沖縄の言葉も知らず、日本語の古語も知らないことを恥ずかしく思った。②日本人の日本語知らずには要注意だ。
| 問1 | 下線部①の質問に関して、正しいものはどれか。 |
| 1. | これは、外国人が日本人によくする質問の一つである。 |
| 2. | これは筆者が、日本語学校の教室でされた質問である。 |
| 3. | これに対して、筆者は「そういう習慣はない」と答えた。 |
| 4. | 筆者は、教室でこのような質問をまだされたことがない。 |
| 問1 |
下線部①の質問に関して、正しいものはどれか。 Liên quan đến câu hỏi của phần gạch dưới (1) thì câu đúng là câu nào |
| 1. |
これは、外国人が日本人によくする質問の一つである。 Câu này là một câu hỏi người nước ngoài thường hỏi người Nhật |
| 2. |
これは筆者が、日本語学校の教室でされた質問である。 Câu này là câu hỏi tác giả bị hỏi trong lớp dạy tiếng Nhật |
| 3. |
これに対して、筆者は「そういう習慣はない」と答えた。 đối với câu này thì tác giả đã trả lời là “Chẳng có phong tục nào như thế” |
| 4. |
筆者は、教室でこのような質問をまだされたことがない。 Tác giả vẫn chưa trả lời câu hỏi như thế trong lớp học |
| 問2 | この文章の内容と合うものはどれか。 |
|
1. |
沖縄では英語は話されていたので、英語と同じような表現がある。 |
|
2. |
沖縄の言葉を調べれば、14世紀ごろの古い日本語がよくわかる。 |
|
3. |
「くさめくさめ」「クスクェー」は英語の ”Bless you!“にあたる表現である。 |
|
4. |
昔、日本人は表現や災害に合うと「くさめくさめ」と唱えて祈った。 |
| 問2 |
この文章の内容と合うものはどれか。 Câu đúng với nội dung đoạn văn này là câu nào? |
|
1. |
沖縄では英語は話されていたので、英語と同じような表現がある。 Ở Okinawa thì tiếng Anh được sử dụng nên có cách nói giống như tiếng Anh |
|
2. |
沖縄の言葉を調べれば、14世紀ごろの古い日本語がよくわかる。 Nếu tìm hiểu ngôn ngữ của Okinawa thì sẽ hiểu rõ tiếng Nhật cổ khoảng thế kỷ 14 |
|
3. |
「くさめくさめ」「クスクェー」は英語の ”Bless you!“にあたる表現である。 「くさめくさめ」「クスクェー」là cách nói tương ứng với “Bless you” trong tiếng Anh |
|
4. |
昔、日本人は病気や災害に合うと「くさめくさめ」と唱えて祈った。 Ngày xưa, người Nhật thường nói lời cầu nguyện “” khi gặp hỏa hoạn hay bị bệnh |
| 問3 | 筆者はどんな気持ちで下線部②のように言ったのか。 |
|
1. |
日本人だからといって日本語をよく知っているとはかぎらない。 |
|
2. |
日本人でなければ日本語のニュアンスはなかなか理解できない。 |
|
3. |
古語や方言を知らずに日本語を教えることは不可能である。 |
|
4. |
日本人は実は日本語を知らないので注意が必要である。 |
| 問3 |
筆者はどんな気持ちで下線部②のように言ったのか。 Tác giả đã nói với tâm trạng như thế nào ở phần đoạn gạch chân số 2? |
|
1. |
日本人だからといって日本語をよく知っているとはかぎらない。 Dù có nói là người Nhật nhưng cũng không giới hạn là biết rõ tiếng Nhật |
|
2. |
日本人でなければ日本語のニュアンスはなかなか理解できない。 Nếu không phải là người Nhật thì không thể hiểu được sắc thái tiếng Nhật |
|
3. |
古語や方言を知らずに日本語を教えることは不可能である。 Không biết cổ ngữ hay phương ngữ thì việc dạy tiếng Nhật là không thể |
|
4. |
日本人は実は日本語を知らないので注意が必要である。 Người Nhật thật ra không biết tiếng Nhật nên cần phải chú ý |

