二重否定に注意!
例えばこんな表現があります。
| ・~しないことはない |
(=~することがある/必ず~する) Phải làm việc gì đó, có làm gì đó |
| ・~ないことは言えない |
(=~かもしれない) Có lẽ |
|
・~ないわけにはいかない ・~ざるをえない |
(=どうしても~しなければならない) Dẫu là sao đi nữa thì phải…. |
| ・~ずにはいられない |
(=どうしても~してしまう) Dù gì đi nữa thì |
次の会話文を読んで、後の文から正しいものを選ぼう。
| 店員: | 1円玉、たまってきたのでそこの銀行で両替してきましょうか。 |
| 店長: | あ、両替ねえ。手数料がかかるからやめようよ。1円だま100枚を両替する場合は確か200円払わないといけないんだよ。 |
| 店員: | え?手数料のほうが高くつくっていうことですか。そんなばかな・・・ |
| 店長: | そうだよ、振り込み手数料もどんどん上がるし・・・、そのうち、そこの銀行も口座の管理量を取るかもないね。実際そういう銀行、あるし。 |
| 店員: | えー?お金を預けておくだけで、増えるどころか減っていくんですか! |
Chọn câu đúng:
| 1. | 店長は両替すことに反対している。 |
| 2. | 1円玉を両替するのは手続きが面倒である。 |
| 3. | 毎回、両替額より手数料のほうが高くつく。 |
| 4. | 銀行にお金を預けておいても減っていく場合がある。 |
| 5. | 店長が近くの銀行に口座管理量を支払っている。 |
次の会話文を読んで、後の文から正しいものを選ぼう。
| 店員: |
1円玉、たまってきたのでそこの銀行で両替してきましょうか。 Tôi đã tích góp đồng 1 Yên, cùng đến ngân hàng đó đổi tiền không? |
| 店長: |
あ、両替ねえ。手数料がかかるからやめようよ。 Hả, đổi tiền à. Vì mất phí nên đừng nữa. 1円だま100枚を両替する場合は確か200円払わないといけないんだよ。 Trường hợp đổi 100 tờ 1 Yên, không nhầm thì phải trả 200 Yên ấy. |
| 店員: |
え?手数料のほうが高くつくっていうことですか。そんなばかな・・・ Hả? Nghĩa là phí còn cao hơn à. Cái việc không đáng … |
| 店長: |
そうだよ、振り込み手数料もどんどん上がるし・・・、そのうち、そこの銀行も口座の管理量を取るかも知知れないね。 Vậy đó, Phí gửi tiền cũng nhiều… Trong số đó, không chừng cũng có ngân hàng lấy phí quản lý tài khoản nữa 実際そういう銀行、あるし。 Thực tế có ngân hàng như vậy. |
| 店員: |
えー?お金を預けておくだけで、増えるどころかいくんですか! Ủa, chỉ giữ tiền trong ngân hàng thôi, không những không tăng mà còn giảm nữa à? |
| 1. |
店長は両替すことに反対している。 Chủ tiệm phản đối việc đổi tiền |
| 2. |
1円玉を両替するのは手続きが面倒である。 Việc đổi tiền 1 Yên thì khâu thủ tục phức tạp |
| 3. |
毎回、両替額より手数料のほうが高くつく。 Mỗi lần, chi phí cao hơi số tiền đổi. |
| 4. |
銀行にお金を預けておいても減っていく場合がある。 Cho dù gửi tiền trong ngân hàng, cũng có trường hợp số tiền giảm xuốn |
| 5. |
店長が近くの銀行に口座管理量を支払っている。 Trưởng tiệm trả tiền quản lý tài khoản ngân hàng ở ngân hàng ở gần |
次の文章を読んで、後の問いになさい。
先日、テレビショッピングで買ったものの大金を振り込むために銀行へ行った。3万円を振り込んだのだが、手数料が840円かかった。高い。ここのところ、銀行のいろいろな手数料は、気がつかないうちにどんどん高くなっている。両替をしても、ある枚数以上は手数料を取られる。両替額より手数料のほうが高いという場合も起きるのだ。払いたくないが、払わないわけにはいかない。
以前は、振り込みの場合は、同じ銀行間においては無料だった。今は同じ支店間であっても手数料がかかる場合がある。最近では、口座を持つだけでその管理料を取る銀行もあると聞く。海外の銀行ではよくあるらしいが、私が利用している銀行も将来管理料を払うことになるのかもしれない。そうなると、気がついたら自分の口座の残高が0(ゼロ)になっているということもありえるだろう。冗談ではなく、 現在の私の通帳の残高では、そうならないとは言えないのだ。
金利が低いと言うより、ほとんどないと言ってもいいくらいの現在、手数料はともかく( ② )。
| 問1 | そうならないとは言えないとあるが、最も近い意味はどれか。 |
| 1. | 必ずそうなる |
| 2. | そうなるかもしれない |
| 3. | そうなるかどうかわからない |
| 4. | 絶対にそうならない |
| 問1 | そうならないとは言えないとあるが、最も近い意味はどれか。 |
| 1. |
必ずそうなる Nhất định trở nên như vậy |
| 2. |
そうなるかもしれない Không chừng nó trở nên như vậy. |
| 3. |
そうなるかどうかわからない Không hiểu nó có trở nên như vậy không. |
| 4. |
絶対にそうならない Tuyệt đối nó không trở nên như vậy. |
| 問2 | ( ② )の中に入る最も適当なものはどれか。 |
|
1. |
口座を持ちたくないものである。 |
|
2. |
管理料まで払いたくないものである。 |
|
3. |
通帳の残高を知りたくないものである。 |
|
4. |
振り込みはしたくないものである。 |
| 問2 | ( ② )の中に入る最も適当なものはどれか。 |
|
1. |
口座を持ちたくないものである。 Không muốn có tài khoản. |
|
2. |
管理料まで払いたくないものである。 Không muốn trả phí duy trì. |
|
3. |
通帳の残高を知りたくないものである。 Không muốn biết số dư tài khoản. |
|
4. |
振り込みはしたくないものである。 Không muốn gửi nhận tiền. |
