CD を聞いてください
1 番 内容の正しいほうをでください。
①
1 食べるまでの時間は・・・
2 できあがるまでの時間は・・・
②
1 ご主人はお元気ですか。
2 ご主人は家にいますか。
③
1 明日、会えますか。
2 明日、来られますか。
④
1 伝言があります。
2 予約があります。
⑤
1 田中さんから電話です。
2 田中さんが来ました。
<<< Script >>>
1/ Đáp án: (1) お召し上がりまでのお時間は…
Thời gian đến lúc dùng bữa là…
2/ Đáp án: (2) ご主人様、ご在宅しょうか。
3/ Đáp án: (1) 明日、お目にかかれますか。
4/ Đáp án: (1) お言付けがございます。
Tôi có điều muốn nhắn nhủ.
5/ Đáp án: (2) 田中様がお見えです。
2 番 会話の内容と合うものをでください。
①
1 女の人は男の人に謝った。
2 男の人は女の人に席を譲った。
3 女の人は男の人にお礼を言った。
②
1 女の人は男の人に説明を求めた。
2 男の人は女の人に言い訳をした。
3 女の人は男の人に事情を話した。
③
1 田中先生は女の人を覚えている。
2 女の人は田中先生を知っている。
3 男の人は田中先生を知らない。
④
1 男の人は調査の報告をしようとしている。
2 女の人は資料の内容について質問した。
3 女の人は資料の1ページ目を見るように指示した。
⑤
1 男の人も女の人も『白鳥』という映画を見た。
2 女の人は男の人が作った映画をもう見た。
3 男の人は女の人の敬語の使い方がおかしいと指摘した。
<<< Script >>>
1/ Đáp án: (3)
男: あのう、何か落としましたよ。
Ừ…m, chị đánh rơi cái gì kìa.
2/ Đáp án: (1)
男: 私がここに来るのは、今日が最後なんですよ。
Hôm nay là bữa cuối cùng tôi đến đây.
女: と、おっしゃいますと?
Anh nói vậy nghĩa là sao?
男: 実は、急に引っ越すことになって…。
Thực ra thì đột ngột tôi dọn nhà đi…
3/ Đáp án: (2)
男: 君は、田中先生を知っているの?
Chị có biết thầy Tanaka không?
女: はい、存じ上げております。
男: 先生は、君をご存知じゃなかったよ。
女: 学生は大勢いましたから、覚えていらっしゃらないでしょうね。
Học trò của thầy thì nhiều, nên chắc là thầy không nhớ hết được.
4/ Đáp án: (1)
男: では、ただ今より、先日の調査のご報告をさせていただきます。
Vậy thì từ bây giờ tôi xin phép được báo cáo về cuộc khảo sát lần trước.
お手元の資料をご覧ください。
Quý vị vui lòng nhìn vào tài liệu đang có trong tay.
まず、1 ページ目の….
Trước tiên là trang đầu tiên…
女: あ、すみません、資料をまだいただいていないのですが…。
À, xin lỗi, tôi vẫn chưa có tài liệu…
男: 失礼いたしました。今。お持ちします。
Xin lỗi, bây giờ tôi sẽ mang đến ngay.
5/ Đáp án: (3)
男: 君。『白鳥』っていう映画、もう見た?
Cậu đã xem phim “Hakucho (chim thiên nga)” chưa?
女: あ、あれですか。はい、もう拝見しました。
À, phim đó hả? Vâng, em đã xem rồi.
男: 拝見したっていうのは変だね。
“Em đã xem rồi” lạ à nha.
『見た』でいいんじゃない?
Cậu bảo “mình xem rồi” là được rồi.
ぼくが作った映画じゃないんだから。
Tại đâu phải là phim mình làm đâu.