つぎの文章を読んで、質問に答えなさい。答えは1・2・3・4から最もよいものをえらびなさい。
ポチの鳴き声でぼくは目がさめた。
ねむたくてたまらなかったから、うるさいなとその鳴き声をおこっているまもなく、真赤な火が目に映ったので、おどろいて両方の目をしっかり開いて見たら、戸だなの中じゅうが火になっているので、①二度おどろいて飛び起きた。そうしたらぼくのそばに寝ているはずのおばあさまが何か黒い布のようなもので、夢中になって戸だなの②火をたたいていた。(中略)
部屋の中は、障子も、壁も、床の間も、ちがいだなも、昼間のように明るくなっていた。おばあさまの影法師が大きくそれに映って、化け物か何かのように動いていた。(中略)。
火事なんだ。おばあさまが一人で消そうとしているんだ。③それがわかるとおばあさま一人ではだめだと思ったから、ぼくはすぐ部屋を飛び出して、おとうさんとおかあさんとが寝ている離れの所へ行って、。
「おとうさん……おかあさん……」 と思いきり大きな声を出した。
ぼくの部屋の外で鳴いていると思ったポチがいつのまにかそこに来ていて、きゃんきゃんとひどく鳴いていた。ぼくが大きな声を出すか出さないかに、おかあさんが寝巻きのままで飛び出してきた。
「どうしたというの?」 とおかあさんはないしょ話のような小さな声で、ぼくの両肩をしっかりおさえてぼくに聞いた。
「たいへんなの……」
④「たいへんなの、ぼくの部屋が火事になったよう」といおうとしたが、どうしても「大変なの」きりであとは声が出なかった。
(有島武郎「家事とポチ」)
<<< Dịch >>>
ポチの鳴き声でぼくは目がさめた。
Tôi đã mở mắt thức dậy nhờ tiếng kêu của Pochi
ねむたくてたまらなかったから、うるさいなとその鳴き声をおこっているまもなく、真赤な火が目に映ったので、おどろいて両方の目をしっかり開いて見たら、戸だなの中じゅうが火になっているので、①二度おどろいて飛び起きた。
Vì tôi buồn ngủ không chịu được nên khi tôi đang tức giận tiếng kêu là ồn quá thì chẳng bao lâu ánh lửa đỏ rực đã phản chiếu trong mắt nên tôi rất ngạc nhiên và sau khi mở mắt nhìn thật kỹ thì bên trong tủ áo lửa đang cháy nên ngạc nhiên hai lần và nhảy bật dậy
そうしたらぼくのそばに寝ているはずのおばあさまが何か黒い布のようなもので、夢中になって戸だなの②火をたたいていた。(中略)
Như thế rồi thì người mà mà đáng lẽ đang nằm ngủ bên cạnh tôi thì như mộng du mà đang tấn công ngọn lửa bằng cái gì đó giống như là tấm vải màu đen
部屋の中は、障子も、壁も、床の間も、ちがいだなも、昼間のように明るくなっていた。
Trong phòng thì cả vách ngăn, cả tường, cả góc tường cả tủ 2 ngăn bên trong góc cũng trở nên sáng giống ban ngày
おばあさまの影法師が大きくそれに映って、化け物か何かのように動いていた。(中略)。
Bóng của bà phản chiếu lớn và đang chuyển động cứ như quỷ quái hay gì đó
おばあさまが一人で消そうとしているんだ。
Bà tôi đang một mình cố sức dập lửa
③それがわかるとおばあさま一人ではだめだと思ったから、ぼくはすぐ部屋を飛び出して、おとうさんとおかあさんとが寝ている離れの所へ行って、。
Khi hiểu được điều đó thì tôi nghĩ là một mình bà là không được rồi nên tôi lập tức nhảy ra khỏi phòng và chạy đến chỗ khác mà ba và mẹ tôi đang ngủ
「おとうさん……おかあさん……」 と思いきり大きな声を出した。
Tôi ráng sức gọi to “Bố ơi….mẹ ơi”
ぼくの部屋の外で鳴いていると思ったポチがいつのまにかそこに来ていて、きゃんきゃんとひどく鳴いていた。
Pochi mà tôi đã nghĩ đang sủa bên ngoài căn phòng thì không biết tự khi nào đã đến đó và sủa thật lớn
ぼくが大きな声を出すか出さないかに、おかあさんが寝巻きのままで飛び出してきた。
Tôi đã gọi lớn hay không không biết nhưng mà mẹ tôi đã phóng ra ngoài vẫn mặc nguyên áo ngủ
「どうしたというの?」 とおかあさんはないしょ話のような小さな声で、ぼくの両肩をしっかりおさえてぼくに聞いた。
Mẹ tôi hỏi bằng giọng nhỏ như đáng nói chuyện riêng tư và ấn chặt 2 vai của tôi “Sao thế?”
④「たいへんなの、ぼくの部屋が火事になったよう」といおうとしたが、どうしても「大変なの」きりであとは声が出なかった。
Tôi vừa định nói là “Không xong rồi, phòng con hình như bị cháy rồi” thì không hiểu sao mà sau khi đứt quãng ở câu “không xong rồi” thì lại không phát ra tiếng được nữa
|
問1 |
①二度はいつといつか。 |
|
1. |
目が覚めたときとねむたくてたまらなかったとき |
|
2. |
起きたときと戸だなを開けたとき |
|
3. |
ポチを見たときとおばあさまを見たとき |
|
4. |
真っ赤な火が目に映ったときと戸だなの中の火を見たとき |
<<< Đáp án & Dịch >>>
|
問1 |
①二度はいつといつか。
Hai lần là khi nào và khi nào
|
|
1. |
目が覚めたときとねむたくてたまらなかったとき Khi mở mắt ra và khi buồn ngủ không chịu được |
|
2. |
起きたときと戸だなを開けたとき Khi thức dậy và khi mở cửa tủ |
|
3. |
ポチを見たときとおばあさまを見たとき Khi nhìn thấy Pochi và khi nhìn thấy bà |
|
4. |
真っ赤な火が目に映ったときと戸だなの中の火を見たとき Khi ánh lửa đỏ phản chiếu trong mắt và khi nhìn thấy lửa trong tủ |
|
問2 |
だれが何のために、②火をたたいていたのか。 |
|
1. |
おばあさまが料理をするために |
|
2. |
ポチが火事を知らせるために |
|
3. |
おばあさまが火を消すために |
|
4. |
ポチが怪物と戦うために |
<<< Đáp án & Dịch >>>
|
問2 |
だれが何のために、②火をたたいていたのか。
Ai đã chiến đấu với ngọn lửa vì cái gì?
|
|
1. |
|
|
2. |
ポチが火事を知らせるために Pochi làm để thông báo cháy nhà |
|
3. |
|
|
4. |
ポチが怪物と戦うために Pochi làm để chiến đấu với quái vật |
|
問3 |
③それがわかるとの「それ」は何をさすか。 |
|
1. |
ポチがいつのまにかそばに来ていること |
|
2. |
おばあさまが火事を起こしたこと |
|
3. |
離れにさんとお母さんだながいること |
|
4. |
おばあさまが火事を一人で消そうとしていること |
<<< Đáp án & Dịch >>>
|
問3 |
③それがわかるとの「それ」は何をさすか。
Cái đó trong phần “hiểu được điều đó” là chỉ cái gì?
|
|
1. |
ポチがいつのまにかそばに来ていること Việc Pochi không biết từ khi nào đã đến bên cạnh |
|
2. |
|
|
3. |
|
|
4. |
おばあさまが火事を一人で消そうとしていること Việc bà đang một mình cố gắng dập lửa |
|
問4 |
④...声が出なかったと書いてあるが、ここからぼくのどんなようすがわかるか。 |
|
1. |
ねむくてたまらないようす |
|
2. |
ショックを受けているようす |
|
3. |
感動しているようす |
|
4. |
おもしろがっているようす |
<<< Đáp án & Dịch >>>
|
問4 |
④...声が出なかったと書いてあるが、ここからぼくのどんなようすがわかるか。
Có viết là “không phát ra tiếng” thì sau đó bộ dạng của cậu bé như thế nào?
|
|
1. |
ねむくてたまらないようす Bộ dạng buồn ngủ không chịu được |
|
2. |
|
|
3. |
|
|
4. |
|
つぎの文章を読んで、質問に答えなさい。答えは1・2・3・4から最もよいものをえらびなさい。
先日、妻と一泊旅行をしました。温泉までの山道を走っていたとき、突然、妻が「ね、覚えてた? 今日、私の誕生日なのよ。」と言い出しました。すっかり忘れていた私。「じゃ、これからの温泉旅行がそれだな。」と言ったのですが、初めはなかなか納得してくれませんでした。しかし、いつもよりぜいたくな食事をし、気に入った食器を手に入れた妻は、満足したようすでした。私もほっとしました。
|
問5 |
この文章の内容と合っているものはどれか。 |
|
1. |
夫は、妻の誕生日のお祝いのために温泉旅行を計画していた。 |
|
2. |
妻はいつも誕生日を忘れる夫を、最後まで許さなかった。 |
|
3. |
結局、この温泉旅行が妻への誕生日プレゼントになった。 |
|
4. |
夫は、妻の誕生日プレゼントが安くてよかったと思った。 |
<<< Đáp án & Dịch >>>
先日、妻と一泊旅行をしました。
Hôm trước đã du lịch 1 đêm với vợ
温泉までの山道を走っていたとき、突然、妻が「ね、覚えてた? 今日、私の誕生日なのよ。」と言い出しました。
Khi chạy đường núi đến chỗ suối nước nóng thì đột nhiên vợ nói rằng “Này, anh nhớ không? Hôm nay là sinh nhật em đấy”
「じゃ、これからの温泉旅行がそれだな。」と言ったのですが、初めはなかなか納得してくれませんでした。
Tôi đã nói là “Này, mình sắp đi đến suối nước nóng là vậy đó” nhưng ban đầu thì hầu như không chấp nhận
しかし、いつもよりぜいたくな食事をし、気に入った食器を手に入れた妻は、満足したようすでした。
Tuy nhiên, người vợ làm bữa ăn ngon xa xỉ hơn mọi khi và mua được những dụng cụ chén đĩa yêu thích đã có vẻ thỏa mãn rồi
私もほっとしました。
Tôi cũng thở phào nhẹ nhõm
|
問5 |
この文章の内容と合っているものはどれか。
Câu đúng với nội dung đoạn văn này là câu nào?
|
|
1. |
夫は、妻の誕生日のお祝いのために温泉旅行を計画していた。 Người chồng đã lập kế hoạch đi suối nước nóng để chúc mừng sinh nhật vợ |
|
2. |
妻はいつも誕生日を忘れる夫を、最後まで許さなかった。 Người vợ cuối cùng đã tha thứ cho người chồng lúc nào cũng quên sinh nhật |
|
3. |
結局、この温泉旅行が妻への誕生日プレゼントになった。 kết cục là chuyến du lịch suối nước nóng này đã trở thành quà sinh nhật cho vợ |
|
4. |
夫は、妻の誕生日プレゼントが安くてよかったと思った。 Người chồng đã nghĩ là quà sinh nhật cho vợ rẻ thì tốt rồi |