|
第3週 通信文を読もう
5日目 手紙・はがき ③ |
特別な敬語を覚えよう!
Hãy cùng ghi nhớ những mẫu kính ngữ đặc biệt!
ー「言う」「見る」「食べる」など
|
よく使われる表現 Cách dùng thông thường |
尊敬語 Kính ngữ |
謙譲語(丁寧語) Khiêm nhường ngữ |
|---|---|---|
|
言います Nói |
おっしゃいます | 申します |
|
見ます Nhìn |
ご覧になります | 拝見します |
|
食べます: Ăn 飲みます: Uống |
召し上がります | いただきます |
|
知っています Biết |
ご存じです | 存じております |
|
知りません Không biết |
ご存じではありません | 存じません |
|
訪問します: Thăm hỏi, đến nhà 聞きます: Nghe/hỏi |
ご訪問になります お聞きになります |
伺います |
|
会います Gặp |
お会いになります | お目にかかります |
次の会話文を読んで、後の文から正しいものをう。
| 近所の人: | あら、陽子ちゃん、腕どうしたの? |
| 陽子の母: | 転んじゃってすりむいたの。大きい犬にほえられてね。 |
| 近所の人: | あらー、それはびっくりしたでしょうね。 |
| 陽子の母: | ええ、この子、「あ、ワンワンだー」って言って近寄っていったの。そうしたら、犬が驚いたらしくって |
| 近所の人: | あら、そう。でも大したことがなくてよかったわね。 |
| 1. | 陽子は犬が嫌いだった。 |
| 2. | 陽子は犬を驚かせようと思って近づいた。 |
| 3. | 陽子のけがは軽かった。 |
| 4. | 陽子にほえた犬は陽子の家の犬ではない。 |
| 5. | 犬は陽子をかんだ。 |
<<< Đáp án & Dịch >>>
次の会話文を読んで、後の文から正しいものをう。
| 近所の人: |
あら、陽子ちゃん、腕どうしたの? A, Yoshi này, tay sao thế? |
| 陽子の母: |
転んじゃってすりむいたの。大きい犬にほえられてね。 Bị tét nên bị cào xước ạ. Bị con chó to sủa ạ |
| 近所の人: |
あらー、それはびっくりしたでしょうね。 Trời, chắc là hết hồn nhỉ |
| 陽子の母: |
ええ、この子、「あ、ワンワンだー」って言って近寄っていったの。そうしたら、犬が驚いたらしくって Vâng, đứa bé này nói là “A, gâu gâu kìa…” rồi chạy tới gần. Vừa tới thì con có vẻ ngạc nhiên nên |
| 近所の人: |
あら、そう。でも大したことがなくてよかったわね。 A, vậy à. Nhưng mà không có bị gì lớn là tốt rồi |
| 1. |
陽子は犬が嫌いだった。 Yoshi ghét chó |
| 2. |
陽子は犬を驚かせようと思って近づいたた。 Yoshi định làm con chó ngạc nhiên nên đã tới gần |
| 3. |
陽子のけがは軽かった。 Vết thương của Yoshi nhẹ |
| 4. |
陽子にほえた犬は陽子の家の犬ではない。 Con chó sủa bé Yoshi không phải là con chó của nhà Yoshi |
| 5. |
犬は陽子をかんだ。 Con chó đã cắn Yoshi |
次の手紙を読んで、後の問いになさい。
<<< Text >>>
山本様
先日は、わが家の犬がほえたことで、お嬢様におけがをさせてしまいまして、本当に申し訳ございませんでした。
Hôm trước vì chó nhà tôi đã sủa mà làm cho con gái nhà anh chị bị thương, tôi thành thật xin lỗi
深くおわび申し上げます。
Tôi xin được xin lỗi sâu sắc
ふだんはおとなしい犬なのですが、あの時はどういうわけか興奮して、いたようです。
Bình thường thì nó cũng là con chó điềm tĩnh lắm nhưng mà lúc kia thì chắc là không hiểu sao mà nó có lẽ đã kích động quá
決して攻撃するということはないのですが、何しろ声が大きいもので、お嬢様がびっくりなさったのも当然です。
Tuyệt đối tôi không có ý chỉ trích nhưng mà vì có tiếng kêu lớn nên việc con gái anh chị ngạc nhiên cũng là đương nhiên
転んだときに頭を打たれたのではないかと心配しましたが、腕のすり傷だけで、それももうよくなられたということでほっといたしました。
Tôi đã lo lắng là lúc bị ngã thì đầu có bị đập không nhưng mà tôi đã thở phào nhẹ nhõm vì chỉ là vết xước ở cánh tay thôi và cũng đã nhanh chóng lành lại
でも、歩き始めたばかりの小さいお子さまに怖い思いをさせてしまったこと、本当に申し訳なく思っております。
Nhưng mà tôi cũng thành thật xin lỗi là đã gây hoảng sợ cho bé nhỏ vừa mới bắt đầu biết đi
今後は、こういうことのないように注意いたしますので、どうかお許しくださいますようお願い申し上げます。
Từ rày về sau tôi sẽ chú ý để không xảy ra sự việc như vầy nữa, mong anh chị chấp nhận lời xin lỗi của tôi
林 幸男
追伸
Tái bút
別便で、クッキーを送りいたしました。おやつのときにでも、お召し上がりください。
Tôi có gửi kèm bánh quy. Mong anh chị sẽ dùng cho đồ ăn vặt
| 問1 | 犬にほえられて女の子はどうなったのか。 |
| 1. | 転んで頭を打った。 |
| 2. | 興奮して大きい声で泣いた。 |
| 3. | 転んで腕に軽いけがをした。 |
| 4. | びっくりしたが、すぐに歩き始めた。 |
<<< Đáp án & Dịch >>>
| 問1 |
犬にほえられて女の子はどうなったのか。 Bị chú chó sủa, cô bé như thế nào? |
| 1. |
転んで頭を打った。 Ngã và đập vào đầu |
| 2. |
興奮して大きい声で泣いた。 Kích động và đã khóc lớn |
| 3. |
転んで腕に軽いけがをした。 Ngã và bị thương nhẹ ở cánh tay |
| 4. |
びっくりしたが、すぐに歩き始めた。 Đã ngạc nhiên nhưng ngay lập tức đã bắt đầu đi |
| 問2 | この手紙からわかることはどれか。 |
|
1. |
山本さんの子どもは、クッキーを喜んで食べた。 |
|
2. |
林幸男さんの犬は、だれにでもよくほえる犬である。 |
|
3. |
山本さんの子どもは、林さんの犬にほえられて、犬が嫌いになった。 |
|
4. |
林幸雄さんは、山本さんの子どものけがががなくて安心した。 |
<<< Đáp án & Dịch >>>
| 問2 |
この手紙からわかることはどれか。 Điều có thể hiểu được từ lá thư này là gì? |
|
1. |
山本さんの子どもは、クッキーを喜ん食べでた。 Con của Yamamoto thích bánh quy và đã ăn |
|
2. |
林幸男さんの犬は、だれにでもよくほえる犬である。 Con chó của Hayashi Yukio thì dù là ai cũng hay sủa |
|
3. |
山本さんの子どもは、林さんの犬にほえられて、犬が嫌いになった。 Con của Yamamoto bị chó của Hayashi sủa nên đã trở nên ghét chó |
|
4. |
林幸雄さんは、山本さんの子どものけがががなくて安心した。 Hayashi Yukio đã ăn tâm vì vết thương của con Yamamoto không nặng |
