|
第5週 日記や小説を読もう
5日目 小説 ① |
次の会話文を読んで、後の文から正しいものをう。
| 純子のおば: | 純子ちゃん、里いもの皮をむくのは難しいでしょう。 |
| 純子: | うん。でもね、お父さんの誕生日だからどうしても作ってあげたいんだ。だからがんばる。お父さん、筑前煮、大好きなんだもん。お母さんが死んでから一度も食べてないし。お母さんのように上手には作れないと思うけど、がんばって覚えるから教えて、あばさん。 |
| 純子のおば: | わかったね。じゃ、これむいたら、次は鶏肉を切るのよ。 |
| 1. | 純子はいま、里いもを煮ている。 |
| 2. | 純子はお母さんに筑前煮の作り方を教えてもらった。 |
| 3. | 純子のおばさんは筑前煮の作り方を知っている。 |
| 4. | 純子の父親は妻の作った筑前煮が大好きだった。 |
| 5. | 純子は里いもの皮をむくのをあきらめた。 |
<<< Đáp án & Dịch >>>
次の会話文を読んで、後の文から正しいものをう。
| 純子のおば: |
純子ちゃん、里いもの皮をむくのは難しいでしょう。 Junko này, gọt vỏ củ khoai chắc khó nhỉ |
| 純子: |
うん。でもね、お父さんの誕生日だからどうしても作ってあげたいんだ。 Vâng. Nhưng mà vì là ngày sinh nhật của bố nên dù thế nào đi nữa con cũng muốn làm tặng ạ だからがんばる。 Vì vậy con sẽ cố gắng お父さん、筑前煮、大好きなんだもん。 Bố con rất thích món Chikuzenni お母さんが死んでから一度も食べてないし。 Từ khi mẹ mất rồi chưa ăn một lần nào お母さんのように上手には作ないと思うけど、がんばって覚えるから教えて、あばさん。 Con nghĩ là mình không thể nấu giỏi như mẹ nhưng con sẽ cố gắng bà hãy nhớ lại và dạy con nhé |
| 純子のおば: |
わかったね。じゃ、これむいたら、次は鶏肉を切るのよ。 Bà biết rồi. Vậy thì sau khi gọt vỏ cái này, tiếp theo là cắt thịt gà ra đấy |
| 1. |
純子はいま、里いもを煮ている。 Junko bây giờ đang hầm khoai |
| 2. |
純子はお母さんに筑前煮の作り方を教えてもらった。 Junko đã được mẹ dạy cách làm món Chikuzeni |
| 3. |
純子のおばさんは筑前煮の作り方を知っている。 Bà của Junko biết cách nấu Chikuzeni |
| 4. |
純子の父親は妻の作った筑前煮が大好きだった。 Bố của Junko rất thích món Chikuzeni vợ làm |
| 5. |
純子は里いもの皮をむくのをあきらめた。 Junko đã từ bỏ việc gọt vỏ khoai |
次の文章を読んで、後の問いになさい。
|
「できたよー」 という純子の高い声でテーブルにつくと、筑前煮があった。いろいろな野菜を鶏肉と一緒に煮てあり、結構本格的に作られているようだ。 「すごいじゃないか、お前、こんな料理をいつ覚えたんだ?」 「へへー、この間、夕子おばさんに教えてもらったんだ。」 それは私の好物であり、妻の得意料理だった。妻が亡くなってから今日までの1年半、わが家の食卓に①姿を見せたことがなかった。今日は私の誕生日なので、純子ががんばって作ってくれたのだろう。まだ小学6年生だというのに、自分のさびしさを隠して、私のことを気遣ってくれているのだ。 ②こんなことを考えていたなんて。「お父さん、今日は簡単なものにするね。」と言っていたのに。私は胸が熱くなり、しばらくの間、箸を動かすことができなかった。 |
<<< Đáp án & Dịch >>>
「できたよー」
Xong rồi
という純子の高い声でテーブルにつくと、筑前煮があった。
Với giọng cất cao của Junko khi bày lên bàn, đã có món Chikuzeni
いろいろな野菜を鶏肉と一緒に煮てあり、結構本格的に作られているようだ。
Có nhiều rau quả cùng hầm với thịt gà và dường như đã được nấu cũng khá đúng cách
「すごいじゃないか、お前、こんな料理をいつ覚えたんだ?」
Chẳng phải là tuyệt quá sao, con này, khi nào đã nhớ cách nấu món này vậy?
「へへー、この間、夕子おばさんに教えてもらったんだ。」
Hê hê, mới nãy con đã được bà dạy cho đó
それは私の好物であり、妻の得意料理だった。
Đó là món yêu thích của tôi nhưng cũng là món ăn tủ của vợ tôi
妻が亡くなってから今日までの1年半、わが家の食卓に①姿を見せたことがなかった。
Từ khi vợ mất cho đến hôm nay 1 năm rưỡi, trên bàn ăn nhà chúng tôi chưa từng cho thấy hình ảnh này
今日は私の誕生日なので、純子ががんばって作ってくれたのだろう。
Hôm nay là sinh nhật tôi nên Junk chắc đã cố gắng nấu cho tôi
まだ小学6年生だというのに、自分のさびしさを隠して、私のことを気遣ってくれているのだ。
Vẫn chỉ là đứa bé tiểu học năm thứ 6 thế mà đã che giấu nỗi buồn của mình và quan tâm đến tôi
②こんなことを考えていたなんて。
Chỉ nghĩ đến chuyện như thế này
「お父さん、今日は簡単なものにするね。」と言っていたのに。
Đã nói là “Bố ơi, hôm nay làm món đơn giản nhé” thế mà
私は胸が熱くなり、しばらくの間、箸を動かすことができなかった。
Tôi thì trong lòng ấm lên và một lúc lâu mới có thể di chuyển đũa được
| 問1 | ①姿を見せたことがなかったとあるが、どういう意味か。 |
| 1. | 筑前煮が出てきたことがなかった。 |
| 2. | 妻の姿を見ることがなかった。 |
| 3. | 夕子と一緒に食事したことがなかった。 |
| 4. | 好物は一つもなかった。 |
<<< Đáp án & Dịch >>>
| 問1 |
①姿を見せたことがなかったとあるが、どういう意味か。 Có viết là đã không cho thấy hình ảnh này, có ý nghĩa gì? |
| 1. |
筑前煮が出てきたことがなかった。 Chưa từng có món Chikuzeni xuất hiện |
| 2. |
妻の姿を見ることがなかった。 Chưa từng nhìn thấy hình ảnh vợ |
| 3. |
夕子と一緒に食事したことがなかった。 Chua từng ngồi ăn cùng với Yuko |
| 4. |
好物は一つもなかった。 Món ưa thích chẳng có lấy 1 món |
| 問2 | ②こんなこととあるが、どういうことか。 |
|
1. |
料理を覚えること |
|
2. |
私と一緒に食事をすること |
|
3. |
私の好物の筑前煮を作ること |
|
4. |
簡単な料理を準備すること |
<<< Đáp án & Dịch >>>
| 問2 |
②こんなこととあるが、どういうことか。 Có viết “việc như thế này” nghĩa là việc gì? |
|
1. |
料理を覚えること Nhớ món ăn |
|
2. |
私と一緒に食事をすること Cùng ăn cơm với tôi |
|
3. |
私の好物の筑前煮を作ること Nấu món Chikuzeni mà tôi yêu thích |
|
4. |
簡単な料理を準備すること Chuẩn bị thức ăn đơn giản |
