「みんなの」ふるさと
そこでは、数人の若い人たちが、古くなった建物を使って昔の農村の生活を見せる場所を作ろうと呼びかけた。 昔の生活を知らない小学生や中学生に来てもらって、日本のことを知ってもらおう、そうなれば村の活性化にもつながると考えてのことだった。 古い建物の中には、 昔の服を着せた人形を並べて、 周りには古い時代に使われたさらなどのいろいろな物を並べる予定だった。
ところが、考えてもいなかったことが起こった。 若い人たちの呼びかけに促され、初めは、近所を回って残っている古い物を集めていただけのお年寄りが、人形ではなく自分たちが昔の服を身につけて、建物に来た人たちに自分たちの経験を話すのはどうかと言ってきた。 それだけではない。 その地域だけで昔から作られているやさいを使って伝統料理を出すレストランをやってみてはどうだろうと言う女性や、おみやげを売る店を作りたいと言うグループも出てきた。
「みんなのふるさと」 を作る運動が新聞やテレビで紹介されたことがきっかけになって、足を運んでくれる人が増え始め、今では土曜、日曜に押し寄せる人の波を自分たちだけでは扱えないほどになった。 地域の人たちはみんな、「こんな結果になるとは、夢にも思っていませんでした」と言う。 「お年寄りや若い人がひとつになって、村全体の生活に勢いが出てきた。来てくださる人にとっても私たちにとっても、言葉の通り 『みんなの』 ふるさとになった」 と、 村の人たちの誰もがうれしそうに話している。
I. 上の文を読んで、正しいと思う文に〇を付けてください。
1.( )「みんなのふるさと」は都会から多くの人を呼ぶために始められた。
2.( ) ある村で、昔の農村の生活を見せるための建物を新しく作ることになった。
3.( ) 建物の中には、人形や古い時代に使われた物を並べることになっていた。
4.( ) 初めは、お年寄りが若い人にいろいろなことを呼びかけた。
5.( ) お年寄りが昔の服を着せた人形を作ることになった。
6.( ) 若い人たちは昔の生活を見せるよりも、レストランやおみやげを売る店を作りたがっていた。
7.( )「みんなのふるさと」は新聞やテレビで紹介された。
8.( ) 初めは「みんなのふるさと」におおぜいの人が来たが、その後、少なくなった。
1.( 〇 )「みんなのふるさと」は都会から多くの人を呼ぶために始められた。
2.( ✕ ) ある村で、昔の農村の生活を見せるための建物を新しく作ることになった。
3.( 〇 ) 建物の中には、人形や古い時代に使われた物を並べることになっていた。
4.( ✕ ) 初めは、お年寄りが若い人にいろいろなことを呼びかけた。
5.( ✕ ) お年寄りが昔の服を着せた人形を作ることになった。
6.( ✕ ) 若い人たちは昔の生活を見せるよりも、レストランやおみやげを売る店を作りたがっていた。
7.( 〇 )「みんなのふるさと」は新聞やテレビで紹介された。
8.( ✕ ) 初めは「みんなのふるさと」におおぜいの人が来たが、その後、少なくなった。
1.( 〇 )「みんなのふるさと」は都会から多くの人を呼ぶために始められた。
"Quê hương của mọi người" đã được bắt đầu để kêu gọi nhiều người từ thành phố.
2.( ✕ ) ある村で、昔の農村の生活を見せるための建物を新しく作ることになった。
Ở một ngôi làng nọ đã bắt đầu xây dựng những tòa nhà cho thấy sinh hoạt nông nghiệp ngày xưa.
3.( 〇 ) 建物の中には、人形や古い時代に使われた物を並べることになっていた。
Ở trong những tòa nhà đã tính là xếp những con búp bê và những vật được làm từ thời cổ.
4.( ✕ ) 初めは、お年寄りが若い人にいろいろなことを呼びかけた。
Ban đầu những người già đã kêu gọi nhiều thứ với những người trẻ.
5.( ✕ ) お年寄りが昔の服を着せた人形を作ることになった。
Những người già đã làm những con búp bê mặc áo quần ngày xưa.
6.( ✕ ) 若い人たちは昔の生活を見せるよりも、レストランやおみやげを売る店を作りたがっていた。
Những người trẻ muốn mở những cửa hàng bán quà lưu niệm hay nhà hàng hơn là cho xem cuộc sống ngày xưa.
7.( 〇 )「みんなのふるさと」は新聞やテレビで紹介された。
"Quê hương của mọi người" đã được giới thiệu trên Tivi và báo.
8.( ✕ ) 初めは「みんなのふるさと」におおぜいの人が来たが、その後、少なくなった。
Ban đầu có rất nhiều người đến "Quê hương của mọi người, nhưng sau đó ít dần đi.
II. 次の質問に答えてください。
1.新しいふるさと作りの運動とは、どのような運動ですか。
2.初め、若い人たちはどのようなことを考えていましたか。
3.その後、お年寄りの中から、どのような意見が出ましたか。また、どのようなことを言う人が出てきましたか。
4.この地域の人たちにとって一番うれしいことは何ですか。
1.新しいふるさと作りの運動とは、どのような運動ですか。
都会からおおぜいの人がやって来る楽しい場所、「みんなのふるさと」を作って、地域の活性化を目指そうという運動です。
2.初め、若い人たちはどのようなことを考えていましたか。
古くなった建物を作って、昔の農村の生活を見せる場所を作ろうと考えていました。
3.その後、お年寄りの中から、どのような意見が出ましたか。また、どのようなことを言う人が出てきましたか。
人形ではなく自分たちが昔の服を身につけて、建物に来た人たちに自分たちの経験を話すのはどうかという意見が出ました。また、地域で昔から作られているやさいを使って伝統料理を出すレストランをやってみてはどうだろうと言う女性や、おみやげを売る店を作りたいと言うグループも出てきました。
4.この地域の人たちにとって一番うれしいことは何ですか。
地域のお年寄りや若い人がひとつになって、村全体の生活に勢いが出てきたことによって、本当に「みんなのふるさと」になったことです。
1.新しいふるさと作りの運動とは、どのような運動ですか。
都会からおおぜいの人がやって来る楽しい場所、「みんなのふるさと」を作って、地域の活性化を目指そうという運動です。
Cuộc vận động tạo ra quê hương mới là cuộc vận động thế nào?
Cuộc vận động hướng tới mục tiêu tạo ra một "Quê hương của mọi người", nơi mà nhiều người từ thành phố có thể đến vui chơi, hướng đến mục tiêu hồi sinh khu vực.
2.初め、若い人たちはどのようなことを考えていましたか。
古くなった建物を作って、昔の農村の生活を見せる場所を作ろうと考えていました。
Ban đầu những người trẻ đã suy nghĩ như thế nào?
Suy nghĩ rằng sẽ xây những tòa nhà cũ, tạo ra một nơi có thể cho thấy cuộc sống nông nghiệp thời xưa.
3.その後、お年寄りの中から、どのような意見が出ましたか。また、どのようなことを言う人が出てきましたか。
人形ではなく自分たちが昔の服を身につけて、建物に来た人たちに自分たちの経験を話すのはどうかという意見が出ました。また、地域で昔から作られているやさいを使って伝統料理を出すレストランをやってみてはどうだろうと言う女性や、おみやげを売る店を作りたいと言うグループも出てきました。
Sau đó, trong những người già đã xuất hiện những ý kiến như thế nào? và có một số người đã cho ý kiến như thế nào?
Người già đã đề nghị rằng không phải là hình nộm mà chính họ sẽ mặc những bộ áo quần xa xưa và kể cho du khách đến thăm những kinh nghiệm của họ.. Ngoài ra, Một người phụ nữ đưa ra ý kiến "Nếu làm một nhà hàng phục vụ món ăn truyền thống sử dụng rau củ được trồng lâu đời chỉ có ở vùng đó thì sao?", một nhóm đề nghị "Chúng tôi muốn mở một cửa hàng bán đồ lưu niệm".
4.この地域の人たちにとって一番うれしいことは何ですか。
地域のお年寄りや若い人がひとつになって、村全体の生活に勢いが出てきたことによって、本当に「みんなのふるさと」になったことです。
Điều vui nhất đối với người ở khu vực này là gì?
Người già và người trẻ cùng nhau đoàn kết, cuộc sống của cả ngôi làng trở nên tràn đầy sức sống và đã thực sự tạo ra "Quê hương của mọi người".