Takeo: Mai này , anh mới được một người bạn Việt Nam mời dự đám cưới. Không viết đi đám cưới nên mặc gì nhỉ
Mai: Thường thì đàn ông mặc vét
Takeo: Vậy à? Thế theo em, màu gì thì hợp?
Mai: Đàn ông Nhật thường mặc vét đen, đeo ca-vát trắng
Người Việt khi đi đám cưới thì không mặc hay mặc màu đen, nhưng tùy anh, màu nào cũng được
Takeo: Thế còn quà tặng, người Việt thường tặng nhau cái gì?
Mai: Có người tặng quà, có người đưa phong bì
Nhưng đa số mọi người đưa phong bì
Takeo: Thế cũng giống Nhật Bản
Mai: Ngoài ra, nếu có gì không rõ, anh cứ hỏi, đừng ngại nhé
たけお: ねえマイ、僕ベトナム人の友達に結婚式に招待されちゃった。
何を着ていけばいいかわからないんだよね
マイ: ふつう男性はスーツを着るわね
たけお: そうなの?それで色は何色がいいと思う?
日本人の男はふつう黒のスーツに白のネクタイだね
マイ: ベトナム人は結婚式に行くときには、黒をあまり着ないの
でもあなたしだいよ。何色でもいいわよ
たけお: それでお祝いだけど、ベトナム人はふつう何を贈るの?
マイ: 贈り物をする人もいれば、お祝儀を渡す人もいるわ
でも大多数はお祝儀を渡すわね
たけお: しゃあ、日本と同じだ
マイ: 他に分からないことがあれば、遠慮しないで聞いてね