Bài 46 – 25 Bài Đọc Hiểu – いとこの長靴

Đoạn đọc mô tả hành động hoàn tất, trạng thái kết quả và sự thay đổi sau sự kiện. Người học luyện nhận biết biểu hiện hoàn thành và theo dõi mạch diễn biến.
Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ

Từ vựng

いとこ
anh em họ
cousin
ながぐつ
長靴
ủng
boots
パトカー
xe cảnh sát
patrol car
せわ
世話
chăm sóc
care
おふる
お古
đồ cũ
hand-me-down (article)
ノックします
khóa
knock
けいさつしょ
警察署
sở cảnh sát
police department
じまん
自慢
tự hào, hãnh diện
boast
できごと
出来事
vụ, sự kiện
happening
はいく
俳句
thơ Haiku
Japanese poem
おん
âm
syllable
thơ
poem
リズム
nhịp, nhịp điệu
rhythm
あらわします
表します
thể hiện
symbolice
bé, bé con
child
こばやしいっさ
小林一茶
nhà thơ Haiku (1763-1827)
haiku poet (1763-1827)
こがらし
gió đầu mùa đông
cold winter wind
ゆうひ
夕日
mặt trời lặn, hoàng hôn
setting sun
ふきおとします
吹き落とします
thổi rơi
blow down
まつめそうせき
夏目漱石
nhà văn viết tiểu thuyết (1867-1916)
novelist (1867-1916)
しずみます
沈みます
chìm, lặn
(the sun) set
しずかさ
sự tĩnh lặng
quietness
いわ
đá, tảng đá
rock
しみいります
ngấm vào
sink into
せみ
ve sầu
cicada
まつおばしょう
松尾芭蕉
nhà thơ Haiku (1644-1694)
haiku poet (1644-1694)
なのはな
菜の花
hoa cải
rape blossoms
mặt trời
sun
よさぶそん
与謝蕪村
nhà thơ Haiku (1716-1783)
haiku poet (1716-1783)
はたけ
vườn, ruộng, cánh đồng
field

Đọc hiểu

いとこの長靴ながぐつ

 ぼくは3さいのとき、パトカーにったことがあります。 ふゆのある午後ごごでした。 ともだちのけんちゃんのいえあそびにこうとおもいました。 ははおとうと世話せわいそがしそうでしたから、ぼくは「けんちゃんのうちへく」とって一人ひとりかけました。 おふる長靴ながぐつをはいていました。 いとこがおおきくなって、はけなくなったので、くれたのです。 もらったばかりで、うれしかったのをよくおぼえています。

 けんちゃんのうちはとなり建物たてものの5かいで、建物たてもの入口いりぐちが4つもありました。 ぼく何回なんかいあそびにったことがあるのに、どれがよくわかりませんでした。 「みぎからふたぐちのはずだ」とおもって、5かいまで頑張がんばってのぼりました。 ドアをメックしましたが、ドアをけたおんなひとはぜんぜんらないひとでした。 「けんちゃんとあそぶ」といましたが、そのひとけんちゃんをりませんでした。 ここにししたばかりだったのです。

 名前なまえかれたので、「みのる」とこたえました。 いえはどこか、ちち名前なまえなにかれましたが、ぼくこたえられませんでした。 おんなひとぼくふく長靴ながぐつ調しらべて、長靴ながぐつなかにいとこの名前なまえいてあるのをつけました。 でも、その名前なまえぼくったのとちがうし、住所じゅうしょもないので、おんなひとぼくちかくの交番こうばんれてきました。

 警官けいかん名前なまえとうちをきました。 ぼく名前なまえおしえましたが、警官けいかん長靴ながぐつ名前なまえて、しんじてくれませんでした。 ぼくはパトカーで警察所けいさつしょれてかれました。 ほか警官けいかんがまたおな質問しつもんをしましたが、ぼくはもうなにこたえませんでした。

 5ごろやっと両親りょうしんました。 ぼくはテレビをながら、警官けいかんがくれたパンをべているところでした。 両親りょうしんかおて、おおきなこえいてしまいました。 ははけんちゃんのうちへむかえにきましたが、ぼくがいなかったので、びっくりしました。 それで、警察けいさつ連絡れんらくしたのです。 両親りょうしん警官けいかんにしかられました。

 ぼくはそれからしばらくパトカーにったことが自慢じまんでした。


Trả lời câu hỏi

 I  1. 「ぼく」はどんなかおだったとおもいますか。a~eをれてください。

    1)( )長靴ながぐつをはいてかけるところ

    2)( )らないおんなひとったとき

    3)( )パトカーにっているところ

    4)( )警察署けいさつしょ名前なまえかれたとき

    5)( )両親りょうしんむかえにたとき

minna 25 bai doc hieu Bai 46

   2. こたえてください。

    1) どうして長靴ながぐつにいとこの名前なまえいてあったのですか。

    2) どうして「ぼく」は警察署けいさつしょ質問しつもんされても、こたえませんでした。

    3) 警官けいかん両親りょうしんにどんなことをったとおもいますか。

 II どものとき、どんな出来事できごとがありましたか。 はなしてください。

Đáp Án & Dịch

いとこの長靴ながぐつ

Đôi ủng của người anh họ.

 
ぼくは3さいのとき、パトカーにったことがあります。
Khi 3 tuổi tôi đã từng lên xe cảnh sát.
ふゆのある午後ごごでした。
Là một buổi chiều của ngày mùa đông nọ.
ともだちのけんちゃんのいえあそびにこうとおもいました。
Tôi định đi đến nhà bạn Ken chơi.
ははおとうと世話せわいそがしそうでしたから、ぼくは「けんちゃんのうちへく」とって一人ひとりかけました。
Mẹ tôi có vẻ bận bởi vì chăm sóc em trai, tôi đã nói: “Con đến nhà Ken” và đã đi ra ngoài một mình.
ふる長靴ながぐつをはいていました。
Tôi đã mang một đôi ủng cũ.
いとこがおおきくなって、はけなくなったので、くれたのです。
Anh họ của tôi đã lớn nên không thể mang vừa, rồi đã cho tôi.
もらったばかりで、うれしかったのをよくおぼえています。
Tôi nhớ rất rõ việc tôi vừa mới nhận nó nên đã vui sướng.

 
けんちゃんのうちはとなり建物たてものの5かいで、建物たてもの入口いりぐちが4つもありました。
Nhà Ken ở tầng năm tòa nhà bên cạnh, tòa nhà có tận bốn cửa đi vào.
ぼく何回なんかいあそびにったことがあるのに、どれがよくわかりませんでした。
Tôi đã đến chơi nhiều lần nhưng không biết rõ là cái nào.
みぎからふたぐちのはずだ」とおもって、5かいまで頑張がんばってのぼりました。
Tôi nghĩ “Chắc là cửa đi vào thứ 2 từ phải sang”, tôi đã cố gắng để leo đến tầng 5.
ドアをメックしましたが、ドアをけたおんなひとはぜんぜんらないひとでした。
Tôi đã gõ cửa, người phụ nữ mở cửa là người mà tôi hoàn hoàn không biết.
けんちゃんとあそぶ」といましたが、そのひとけんちゃんをりませんでした。
Tôi đã nói: “Con chơi với Ken”, nhưng người phụ nữa đó không biết Ken.
ここにししたばかりだったのです。
Họ vừa mới chuyển nhà đến đây.

 
名前なまえかれたので、「みのる」とこたえました。
Họ hỏi tên nên tôi đã trả lời là: “Minoru”.
いえはどこか、ちち名前なまえなにかれましたが、ぼくこたえられませんでした。
Hỏi nhà ở đâu, tên bố tôi là gì nhưng tôi không thể trả lời được.
おんなひとぼくふく長靴ながぐつ調しらべて、長靴ながぐつなかにいとこの名前なまえいてあるのをつけました。
Người phụ nữ kiểm tra quần áo và đôi ủng của tôi, rồi đã tìm thấy tên của anh được viết bên trong đôi ủng.
でも、その名前なまえぼくったのとちがうし、住所じゅうしょもないので、おんなひとぼくちかくの交番こうばんれてきました。
Nhưng mà, tên đó khác với tên tôi đã nói, vì không có địa chỉ nên người phụ nữ đã đưa tôi đến đồn cảnh sát ở gần đó.

 
警官けいかん名前なまえとうちをきました。
Cảnh sát đã hỏi nhà và tên tôi.
ぼく名前なまえおしえましたが、警官けいかん長靴ながぐつ名前なまえて、しんじてくれませんでした。
Tôi đã trả lời tên, nhưng cảnh sát cũng nhìn tên trong đôi ủng của tôi rồi không tin lời tôi nói.
ぼくはパトカーで警察所けいさつしょれてかれました。
Tôi đã được đưa đến sở cảnh sát bằng xe cảnh sát.
ほか警官けいかんがまたおな質問しつもんをしましたが、ぼくはもうなにこたえませんでした。
Viên cảnh sát khác cũng đã hỏi giống như vậy nhưng tôi không trả lời thêm điều gì nữa.

 
ごろやっと両親りょうしんました。
Khoảng 5 giờ cuối cùng bố mẹ tôi đã đến.
ぼくはテレビをながら、警官けいかんがくれたパンをべているところでした。
Là lúc tôi vừa xem Tivi vừa ăn bánh mì mà cảnh sát đã cho.
両親りょうしんかおて、おおきなこえいてしまいました。
Tôi nhìn mặt bố mẹ và đã khóc rất to.
ははけんちゃんのうちへむかえにきましたが、ぼくがいなかったので、びっくりしました。
Mẹ tôi đã đến nhà Ken để đón tôi nhưng không có tôi nên đã hoảng hốt.
それで、警察けいさつ連絡れんらくしたのです。
Vì vậy, đã liên lạc với cảnh sát.
両親りょうしん警官けいかんにしかられました。
Bố mẹ tôi đã bị cảnh sát mắng.

 
ぼくはそれからしばらくパトカーにったことが自慢じまんでした。
Từ đó tôi tự hào rằng mình đã từng ngồi trên xe cảnh sát một lúc.

 
I  1. 「ぼく」はどんなかおだったとおもいますか。a~eをれてください。
Bạn nghĩ “tôi” có biểu hiện khuôn mặt như thế nào? Hãy chọn a đến e.

 
   1)(c長靴ながぐつをはいてかけるところ
Lúc mang ủng đi ra ngoài.

 
   2)(eらないおんなひとったとき
Khi gặp người phụ nữ mình không biết.

 
   3)(a)パトカーにっているところ
Lúc lên xe cảnh sát.

 
   4)(d警察署けいさつしょ名前なまえかれたとき
Khi được hỏi tên ở sở cảnh sát.

 
   5)(b両親りょうしんむかえにたとき
Khi bố mẹ đến đón.

minna 25 bai doc hieu Bai 46

 
  2. こたえてください。
Hãy trả lời.

 
   1) どうして長靴ながぐつにいとこの名前なまえいてあったのですか。
Tại sao ở đôi ủng có ghi tên người anh họ?

     Đáp án: 
いとこからもらった長靴ながぐつだったから。
Vì là đôi ủng nhận từ anh họ.

 
   2) どうして「ぼく」は警察署けいさつしょ質問しつもんされても、こたえませんでした。
Tại sao “Tôi” được hỏi ở sở cảnh sát nhưng không trả lời?

     Đáp án: 
自分じぶんこたえをしんじてもらえなかったから。
Vì không tin tưởng lời nói của bản thân mình.

 
   3) 警官けいかん両親りょうしんにどんなことをったとおもいますか。
Bạn nghĩ cảnh sát nói điều gì với bố mẹ?

     Đáp án:
れい:3さいどもがどこへくときは、いっしょにってください。
Ví dụ: Khi đứa con 3 tuổi đi đâu thì hãy đi cùng nó.
どものものただしい名前なまえいてください。
Hãy viết tên chính xấc lên đồ vật của đứa con.

 
II どものとき、どんな出来事できごとがありましたか。
Lúc nhỏ, bạn có những sự việc như thế nào?
はなしてください。
Hãy kể về điều đó.

Bổ sung

俳句(はいく)

 俳句はいく日本にほんまれた世界せかい一番いちばん みじかい17おんです。

 俳句はいくつくとき規則きそくがあります。

 ・17おんしちのリズムにしてつくる。

 ・季節きせつあらわ言葉ことばれる。

 ・気持きもちをつよつたえたり、リズムをよくしたりするために「や」「かな」などを使つかう。

 いま規則きそくまもらないでつくあたらしい俳句はいくもあります。

 一緒いっしょ有名ゆうめい俳句はいくんでみましょう。

そらにきれいなつきています。 「とってくれろ」は「とってください」と意味いみです。 どもが「あのつきしいよ」とっていています。

風邪かぜつよです。 ちょうど夕日ゆうひうみしずむところです。 ああ、しずんでしまいました。 つよ風邪かぜ夕日ゆうひとしたのです。 さむそうです。

ここはたかやまうえのおてらです。 ひと全然ぜんぜんいません。 せみこえだけがこえています。 とてもしずかです。

ここは黄色きいろはないているひろはたけです。 ひがしそらおおきいつきがったばかりです。 西にしそらでは、いまにもしずみそうです。 ひるよるになるところです。

1.1) ∼ 4)の俳句はいく季節きせつはるなつあきふゆのいつですか。

2. あなたも俳句はいくつくってみてください。
Đáp án & Dịch

俳句(はいく)

Thơ Haiku

 
俳句はいく日本にほんまれた世界せかい一番いちばん みじかい17おんです。
Haiku là bài thơ có 17 âm tiết ngắn nhất trên thế giới được sinh ra ở Nhật Bản.

 
俳句はいくつくとき規則きそくがあります。
Haiku có những quy tắc khi viết.

 
・17おんしちのリズムにしてつくる。
Tạo 17 âm thành nhịp 5-7-5.

 
季節きせつあらわ言葉ことばれる。
Đưa vào những từ biểu hiện mùa.

 
気持きもちをつよつたえたり、リズムをよくしたりするために「や」「かな」などを使つかう。
Sử dụng “や” hay “かな”… để truyền tải cảm xúc mạnh mẽ và cải thiện nhịp điệu.

 
いま規則きそくまもらないでつくあたらしい俳句はいくもあります。
Hiện nay cũng có Haiku mới, được sáng tác mà không theo quy tắc.

 
一緒いっしょ有名ゆうめい俳句はいくんでみましょう。
Cùng nhau đọc Haiku nổi tiếng nhé.

そらにきれいなつきています。
Mặt trăng đẹp trên bầu trời.
「とってくれろ」は「とってください」と意味いみです。
“Totte kurero” có nghĩ nghĩa là “Totte kudasai”.
どもが「あのつきしいよ」とっていています。
Trẻ em nói: “Con muốn trăng kia” rồi khóc.

風邪かぜつよです。
Ngày có gió lạnh.
ちょうど夕日ゆうひうみしずむところです。
Ngay lúc mặt trời lặn xuống biển.
ああ、しずんでしまいました。
A, đã lặn mất rồi.
つよ風邪かぜ夕日ゆうひとしたのです。
Gió mạnh đã thổi bay hoàng hôn.
さむそうです。
Có vẻ lạnh.

ここはたかやまうえのおてらです。
Đây là một ngôi chùa ở trên núi cao.
ひと全然ぜんぜんいません。
Hoàn toàn không có người.
せみこえだけがこえています。
Chỉ có thể nghe được tiếng ve.
とてもしずかです。
Rất yên tĩnh.

ここは黄色きいろはないているひろはたけです。
Đây là một cánh đồng rộng lớn có hoa cải vàng đang nở rộ.
ひがしそらおおきいつきがったばかりです。
Mặt trăng lớn vừa mọc lên ở bầu trời phía đông.
西にしそらでは、いまにもしずみそうです。
Ở bầu trời phía tây mặt trời sắp lặn.
ひるよるになるところです。
Ban ngày sắp chuyển sang ban đêm.

 
1.1) ∼ 4)の俳句はいく季節きせつはるなつあきふゆのいつですか。
Mùa trong bài thơ Haiku từ 1 đến 4 là mùa nào trong 4 mùa xuân, hạ, thu, đông?

    Đáp án: 1) (あき)  2) (ふゆ)  3) (なつ)  4) (はる)

 
2. あなたも俳句はいくつくってみてください。
Bạn hãy thử sáng tác thơ Haiku.