Bài 49 – 25 Bài Đọc Hiểu – 人生

Nội dung thể hiện hồi ức và trải nghiệm mang cảm xúc sâu. Người học luyện nhận biết thời điểm, tâm lý và suy luận cảm nhận của nhân vật qua mô tả gián tiếp.
Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ

Từ vựng

じんせい
人生
cuộc đời, đời người
life
しんろう
新郎
chú rễ
bridegroom
しんぷ
新婦
cô dâu
bride
ごしょうかいいたします
ご紹介いたします
giới thiệu (khiêm nhường ngữ của しょうかいします)
(humble equivalent of しょうかいします)
~でいらっしゃいます
(Kính ngữ của ~です)
(respectful equivalent of ~です)
じだい
時代
thời, thời đại, thời kỳ
days
モスクワ
mát-xcơ-va
Moscow
たいしょくします
退職します
thôi việc
retire
[ほんを]だします
[本を]出します
xuất bản [sách]
publish [a book]
まだまだ
vẫn còn nhiều
a lot more
このたび
この度
đợt vừa rồi
this time
けっしん
決心
quyết tâm
determination
デザイナー
nhà thiết kế
designer
ふじん
婦人
phu nhân
mrs., wife
ーしゅうねん
ー周年
kỷ niệm - năm
th anniversary
ねんげつ
年月
năm tháng
years
[ーしゅうねんを]むかえます
[ーしゅうねんを]迎えます
đón chào [kỷ niệm - năm]
commemorete (-th anniversary)
いきます
生きます
ra đi, mất
pass away
いまごろ
今ごろ
khoảng thời gian này
now
やすらかにおねむりください。
安らかにお眠りください。
Hãy yên nghỉ!
May you rest in peace.
すうじ
数学
số, con số, chữ số
number
ながいきます
長生きます
sống lâu
live long
あいさつじょう
あいさつ状
thư cảm ơn
greeting card
あけましておめでとうございます。
明けましておめでとうございます。
Chúc mừng năm mới!
A Happy New Year
いたします
(Khiêm tốn ngữ của します)
(humble equivalent of します)
よろこびます
喜びます
lấy làm vui mừng
with pleasure
しゅっせきさせいただきます
出席させいただきます
tham dự (Biểu lộ thái độ tiếp nhận một cách nhún nhường, lễ phép)
have the honor to attend
みじゅく「な」
未熟「な」
vẫn non nớt, chưa chín chắn
inexpericenced
しょちゅうおみまいもうしあげます
暑中お見舞い申し上げます。
(Câu văn viết hỏi thăm vào mùa hè)
(season greeting for summer)
いかがおすごしでいらっしゃいますか。
いかがお過ごしでいらっしゃいますか。
Ông/ bà sống thế nào ạ? (tôn kính ngữ của どうすごしています)
How are you? (respectful equivalent of どうすごします)
まだまだ
vẫn còn
still
でいらっしゃいますか。
(Tôn kính ngữ của ~ですか)
(respectful equivalent of ~ですか)
さて
xin được nói chuyện khác
now
わたくし
tôi (khiêm tốn )
I (humble equivalent of ~ですか)
このたび
この度
đợt vừa rồi
recently
かき
下記
ghi dưới đây
the following
おちかくにおいでせつは
お近くにおいで節は
khi nào có dịp đến khu vực này
when you are in the neighborhood
たちよります
立ち寄ります
rẽ qua, tạt qua
drop in

Đọc hiểu

人生じんせい

 では新郎新婦しんろうしんぷをご紹介しょうかいいたします。

 新郎しんろう宝田たからだ太郎たろうさんは1971ねん京都きょうとでおまれになりました。 ことし29さいでいらっしゃいます。 1993ねんにさくら大学だいがく卒業そつぎょうなさって、アップル銀行ぎんこうはいられました。 銀行ぎんこうはいられて2年目ねんめにアメリカの大学だいがく留学りゅうがくなさいました。 学生時代がくせいじだい相撲すもうをなさっていて、料理りょうりもお上手じょうずだそうです。

 新婦しんぷ花子はなこさんは1965ねんにニューヨークでおまれになり、パリ、ロンドン、モスクワで子供こども時代じだいごされました。 国際人こくさいじんでいらっしゃいます。 ご趣味しゅみはいろいろなものをデザインすることで、とく帽子ぼうしのデザインがおきだそうです。 いつかご自分じぶんみせちたいとおっしゃっています。

 宝田たからだ部長ぶちょうはきょう退職たいしょくなさいます。 銀行ぎんこうはいられてから25ねん世界中せかいじゅうのいろいろな支店してんにおつとめになりました。 はたらきながらたこと、かんがえたことをおきになり、ほんされました。 きたいことがまだあるので、時間じかんつくるために、この度銀行たびぎんこうをやめる決心けっしんをなさいました。 デザイナーの花子夫人はなこふじん賛成さんせいなさっているそうです。 宝田たからださんのあたらしいご出発しゅっぱつをおいわいし、ご成功せいこうをおいのりして、乾杯かんぱい!」

 宝田君たからだくん花子はなこさん、ご結婚けっこん50周年しゅうねんおめでとうございます。 「50ねん」とくちうのはやさしいですが、本当ほんとうなが年月ねんげつです。 50年間ねんかんいろいろなことがあったでしょう。 たぶんけんかもなさったとおもいます。

 これからも健康けんこうけて、お二人ふたり人生じんせいたのしみながら、60週年しゅうねん、70周年しゅうねんをおむかえください。乾杯かんぱい

 宝田たからださん、どうしてこんなにきゅうにいってしまわれたのですか。 なにはなせばいいか、ことばがつかりません。 たぶん去年きょねんさきにいかれた奥様おくさまにおいになりたくて、いそがれたのですね。 わたしたちはとてもさびしいですが、宝田たからださんはいまごろ奥様おくさまとおいになって、いろいろなおはなしをなさっているのでしょう。

 どうぞやすらかにおねむりください。


Trả lời câu hỏi

 I 1.①~⑥に言葉ことば数字すうじいてください。

 宝田たからだ 太郎たろう

 1971ねん   京都きょうとまれた。

 1993ねん   (①  )をて、アップル銀行ぎんこうはいった。

 (②  )ねんアメリカの大学だいがく留学りゅうがくした。

 (③  )ねん花子はなこ結婚けっこんした。

 (④  )ねん(⑤  さい)で銀行ぎんこうをやめた。

 2050ねん   (⑥  )のパーティーをした。

 2060ねん   くなった。

  2.ただしいものに〇、ただしくないものに✕をいてください。

    1)( )太郎たろう花子はなこながきした。

    2)( )太郎たろう花子はなこよりはやんだ。

    3)( )太郎たろうはいろいろな会社かいしゃはたらいた経験けいけんがある。

  3.4番目ばんめのスピーチはどこでしているとおもいますか。

    ①卒業式そつぎょうしき   ②葬式そうしき   ➂スピーチ大会たいかい

 II  1.友達ともだち結婚けっこんします。おいわいのスピーチをいてください。

   2.日本にほんではながきすると、おいわいをします。60さい、70さい、77さい、88さい、などです。    あなたのくにでもおいわいをしますか。

Đáp Án & Dịch

人生じんせい

Cuộc đời.

 
では新郎新婦しんろうしんぷをご紹介しょうかいいたします。
Tôi xin giới thiệu về cô dâu chú rể.

 
新郎しんろう宝田たからだ太郎たろうさんは1971ねん京都きょうとでおまれになりました。
Chú rể Takarada Tarou sinh năm 1971 tại Kyoto.
ことし29さいでいらっしゃいます。
Năm nay 29 tuổi.
1993ねんにさくら大学だいがく卒業そつぎょうなさって、アップル銀行ぎんこうはいられました。
Sau khi tốt nghiệp Đại học Sakura vào năm 1993, anh vào làm việc ở ngân hàng Apple.
銀行ぎんこうはいられて2年目ねんめにアメリカの大学だいがく留学りゅうがくなさいました。
Vào năm thứ 2 ở ngân hàng, anh ấy đã du học tại trường Đại học ở Mỹ.
学生時代がくせいじだい相撲すもうをなさっていて、料理りょうりもお上手じょうずだそうです。
Nghe nói thời sinh viên anh ấy chơi Sumo và nấu ăn cũng giỏi.

 
新婦しんぷ花子はなこさんは1965ねんにニューヨークでおまれになり、パリ、ロンドン、モスクワで子供こども時代じだいごされました。
Cô dâu Hanako sinh năm 1965 ở New York và trải qua thời ấu thơ ở Paris, London và Moscow.
国際人こくさいじんでいらっしゃいます。
Là người quốc tế.
趣味しゅみはいろいろなものをデザインすることで、とく帽子ぼうしのデザインがおきだそうです。
Nghe nói sở thích của cô ấy là thiết kế nhiều đồ vật khác nhau, đặc biệt thích thiết kế mũ nón.
いつかご自分じぶんみせちたいとおっしゃっています。
Cô ấy nói rằng muốn có một cửa hàng của riêng mình vào lúc nào đó.

 
宝田たからだ部長ぶちょうはきょう退職たいしょくなさいます。
Trưởng bộ phận Takarada sẽ nghỉ hưu vào ngày hôm nay.
銀行ぎんこうはいられてから25ねん世界中せかいじゅうのいろいろな支店してんにおつとめになりました。
Đã 25 năm kể từ khi gia nhập vào ngân hàng, và đã làm việc tại nhiều chi nhánh khác nhau trên khắp thế giới.
はたらきながらたこと、かんがえたことをおきになり、ほんされました。
Ông đã xuất bản cuốn sách viết về những gì ông thấy và suy nghĩ khi làm việc.
きたいことがまだあるので、時間じかんつくるために、この度銀行たびぎんこうをやめる決心けっしんをなさいました。
Vẫn còn nhiều điều muốn viết nên ông đã quyết định nghỉ việc ở ngân hàng để có thời gian viết sách.
デザイナーの花子夫人はなこふじん賛成さんせいなさっているそうです。
Nghe nói bà Hanoko là nhà thiết kế cũng đồng ý.
宝田たからださんのあたらしいご出発しゅっぱつをおいわいし、ご成功せいこうをおいのりして、乾杯かんぱい!」
Hãy cạn ly chúc mừng cho sự khởi đầu mới của ông Takarada và chúc ông thành công!

 
宝田君たからだくん花子はなこさん、ご結婚けっこん50周年しゅうねんおめでとうございます。
Takarada và Hanako, xin chúc mừng kỷ niệm 50 năm ngày cưới.
「50ねん」とくちうのはやさしいですが、本当ほんとうなが年月ねんげつです。
Miệng nói 50 năm thì dễ dàng những thật sự là những năm tháng dài.
50年間ねんかんいろいろなことがあったでしょう。
Có lẽ có rất nhiều điều xảy ra trong 50 năm.
たぶんけんかもなさったとおもいます。
Tôi nghĩ rằng có lẽ cũng đã xảy ra tranh cãi.

 
これからも健康けんこうけて、お二人ふたり人生じんせいたのしみながら、60週年しゅうねん、70周年しゅうねんをおむかえください。乾杯かんぱい
Từ nay cũng tiếp tục giữ gìn sức khỏe, cùng tận hưởng cuộc sống của hai người và đón chào 60 năm, 70 năm. Chúc mừng.

 
宝田たからださん、どうしてこんなにきゅうにいってしまわれたのですか。
Takarada sao anh lại ra đi đột ngột như vậy?
なにはなせばいいか、ことばがつかりません。
Tôi không thể tìm thấy những câu từ, nên nói điều gì đây.
たぶん去年きょねんさきにいかれた奥様おくさまにおいになりたくて、いそがれたのですね。
Có lẽ ông muốn gặp người vợ đã mất vào năm trước, nên đã gấp gáp theo sau.
わたしたちはとてもさびしいですが、宝田たからださんはいまごろ奥様おくさまとおいになって、いろいろなおはなしをなさっているのでしょう。
Chúng tôi rất buồn, nhưng mà Takarada bây giờ có lẽ đã gặp vợ mình và nói chuyện với nhau nhiều điều.

 
どうぞやすらかにおねむりください。
Xin ông hãy yên nghỉ.

 
I 1.①~⑥に言葉ことば数字すうじいてください。
Hãy viết chữ số hoặc từ vào 1 đến 6.

 
宝田たからだ 太郎たろう
Takarada Tarou

 
1971ねん   京都きょうとまれた。
Năm 1971 Ông sinh ra ở Kyoto.

 
1993ねん   (① さくら大学だいがく )をて、アップル銀行ぎんこうはいった。
Năm 1993 Ông tốt nghiệp trường đại học Sakura, vào làm việc ở ngân hàng Apple.

 
(② 1994 )ねんアメリカの大学だいがく留学りゅうがくした。
Năm 1994 Ông du học ở trường đại học của Mỹ.

 
(③ 2000 )ねん花子はなこ結婚けっこんした。
Năm 2000 Ông kết hôn với Hanako.

 
(④ 2018 )ねん(⑤ 47 さい)で銀行ぎんこうをやめた。
Năm 2018 47 tuổi ông đã nghỉ việc ở ngân hàng.

 
2050ねん   (⑥ 結婚けっこん50周年しゅうねん )のパーティーをした。
Năm 2050 Đã tổ chức tiệc kỉ niệm 50 năm ngày cưới.

 
2060ねん   くなった。
Năm 2060 Ông mất.

 
 2.ただしいものに〇、ただしくないものに✕をいてください。
Hãy điền 〇 vào câu đúng, ✕ vào câu không đúng.

 
   1)(太郎たろう花子はなこながきした。
Tarou và Hanako sống lâu.

 
   2)(太郎たろう花子はなこよりはやんだ。
Tarou mất sớm hơn Hanako

 
   3)(太郎たろうはいろいろな会社かいしゃはたらいた経験けいけんがある。
Tarou có kinh nghiệm làm việc ở nhiều công ty khác nhau.

 
 3.4番目ばんめのスピーチはどこでしているとおもいますか。
Bạn nghĩ bài phát biểu số 4 thực hiện ở đâu?

 
   ①卒業式そつぎょうしき   葬式そうしき   ➂スピーチ大会たいかい
1. Lễ tốt nghiệp 2. Đám tang 3. Cuộc thi hùng biện

 
II  1.友達ともだち結婚けっこんします。おいわいのスピーチをいてください。
Người bạn kết hôn. Hãy viết bài phát biểu chúc mừng.

 
  2.日本にほんではながきすると、おいわいをします。60さい、70さい、77さい、88さい、などです。
Ở Nhật khi sống thọ sẽ chúc mừng. Ví dụ 60 tuổi,70 tuổi, 77 tuổi, 88 tuổi.
   あなたのくにでもおいわいをしますか。
Ở đất nước có chúc không?

Bổ sung

あいさつじょう

1)あけましておめでとうございます。

 ことしもよろしくおねがいいたします。

2)ご結婚けっこんおめでとうございます。

 ご招待しょうたいありがとうございます。

 よろこんで出席しゅっせきさせていただきます。

3)わたしたち、結婚けっこんしました。

 未熟みじゅく二人ふたりですが、よろしくおねがいいたします。

4)暑中しょちゅう見舞みまもうげます。

 いかがおごしでいらっしゃいますか。

 あつさはまだまだつづきそうです。

 どうぞ無理むりをなさらないでください。

5)紅葉もみじがきれいな季節きせつになりました。

 お元気げんきでいらっしゃいますか。

 さて、わたくし、このたび下記かき住所じゅうしょしいたしました。

 おちかくにおいでのせつはぜひおりください。

 ☆1) ∼ 5)の あいさつじょうはどんなとききましたか。

 a.なつ      b.うちをったとき    c.結婚式けっこんしき招待しょうたいされとき

 d. 正月しょうがつ    e.結婚けっこんしたとき
Đáp án & Dịch

あいさつじょう

Thiệp chúc mừng

1)あけましておめでとうございます。
Chúc mừng năm mới.

 ことしもよろしくおねがいいたします。
Năm nay cũng mong được bạn giúp đỡ.

2)ご結婚けっこんおめでとうございます。
Chúc mừng lễ kết hôn.

 ご招待しょうたいありがとうございます。
Cảm ơn bạn đã mời.

 よろこんで出席しゅっせきさせていただきます。
Tôi sẽ hân hoan tham dự buổi tiệc.

3)わたしたち、結婚けっこんしました。
Chúng tôi đã kết hôn.

 未熟みじゅく二人ふたりですが、よろしくおねがいいたします。
Cả hai chúng tôi đều thiếu kinh nghiệm, mong được sự giúp đỡ.

4)暑中しょちゅう見舞みまもうげます。
Chúng tôi xin gửi lời chúc đến quý khách trong mùa hè.

 いかがおごしでいらっしゃいますか。
Cuộc sống của quý khách hiện có tốt không?

 あつさはまだまだつづきそうです。
Nắng nóng có vẻ vẫn đang tiếp tục.

 どうぞ無理むりをなさらないでください。
Xin đừng làm việc quá sức.

5)紅葉もみじがきれいな季節きせつになりました。
Đã chuyển sang mùa lá đỏ xinh đẹp nhỉ.

 お元気げんきでいらっしゃいますか。
Bạn khỏe không?

 さて、わたくし、このたび下記かき住所じゅうしょしいたしました。
À, gần đây, tôi đã chuyển đến địa chỉ bên dưới.

 おちかくにおいでのせつはぜひおりください。
Có dịp lại gần đây thì hãy ghé chơi nhé!

 
☆1) ∼ 5)の あいさつじょうはどんなとききましたか。
Thiệp chào hỏi từ 1 đến 5 viết vào dịp nào?

 
a.なつ      b.うちをったとき    c.結婚式けっこんしき招待しょうたいされとき
a. Mùa hè b. Khi mua nhà c.Khi mời đám cưới

 
d. 正月しょうがつ    e.結婚けっこんしたとき
c. Năm mới e. Khi kết hôn

Đáp án: 1)d  2)c  3)e  4)a  5)b