1. Cấu trúc cơ bản
| Dạng yêu cầu |
Cấu trúc |
Ví dụ |
Mức lịch sự |
| Xin ai đó làm cho mình |
V-て + くれませんか |
手伝ってくれませんか |
Lịch sự vừa (polite-casual) |
| Lịch sự hơn |
V-て + くださいませんか |
見せてくださいませんか |
Cao hơn, tôn kính |
| Trung tính |
V-て + くれますか |
説明してくれますか |
Hỏi lịch sự thường |
| Thân mật |
V-て + くれない? |
ちょっと待ってくれない? |
Thân mật/mềm |
2. Ý nghĩa chính & phân tích chi tiết
- Đề nghị người nghe làm gì đó “vì lợi ích của tôi/chúng tôi”. Tính trực tiếp hơn ~てもらえませんか (nhận được) nhưng vẫn lịch sự.
- Dùng hiệu quả khi người nghe có khả năng/quyền quyết định hành động. Có thể kèm tiền tố xin lỗi để mềm hơn.
- Sắc thái hơi “nhờ vả trực tiếp”, nên thận trọng khi nói với cấp trên/khách hàng, tốt hơn dùng ~ていただけませんか/~てくださいませんか.
3. Ví dụ minh họa
- すみません、この席を譲ってくれませんか。
Xin lỗi, anh/chị nhường chỗ này cho tôi được không?
- 窓を開けてくれませんか。ちょっと暑いので。
Anh/chị mở cửa sổ giúp được không? Hơi nóng quá.
- もう一度ゆっくり説明してくれませんか。
Anh/chị giải thích lại chậm một chút được không?
- その資料、メールで送ってくれませんか。
Anh/chị gửi tài liệu đó qua mail giúp được không?
- 写真を撮ってくれませんか。
Chụp giúp tôi tấm ảnh được không?
- 道に迷ってしまって、駅まで案内してくれませんか。
Tôi bị lạc, anh/chị dẫn tôi tới ga được không?
4. Cách dùng & sắc thái
- Thường thêm cụm đệm: すみませんが/申し訳ないですが/恐れ入りますが + V-てくれませんか để giảm trực diện.
- So với くれますか: くれませんか mềm hơn vì dạng hỏi phủ định, thể hiện kỳ vọng “nếu được thì”.
- Trong văn nói thân mật có thể rút còn くれない?; nam tính mạnh có 〜てくれ (mệnh lệnh thô), nên tránh.
5. So sánh & phân biệt & mẫu tương tự
| Mẫu |
Ý nghĩa |
Khác biệt |
Ví dụ ngắn |
| V-てくれませんか |
Nhờ vả trực tiếp |
Lịch sự vừa; hơi thân mật |
手伝ってくれませんか |
| V-てもらえませんか |
Tôi có thể nhận được việc làm giúp không |
Trung tính hơn, ít “đòi hỏi” hơn |
説明してもらえませんか |
| V-ていただけませんか |
Khiêm nhường, rất lịch sự |
Dùng với cấp trên/khách hàng |
ご確認していただけませんか |
| V-てくださいませんか |
Tôn kính, rất lịch sự |
Trực tiếp nhưng kính trọng |
見せてくださいませんか |
| V-てくれる? |
Nhờ vả thân mật |
Thân mật với bạn bè/người quen |
ちょっと来てくれる? |
6. Ghi chú mở rộng
- Thêm lý do sau ので/から giúp dễ chấp nhận: ドアを閉めてくれませんか。寒いので。
- Tránh dùng với yêu cầu mang tính quyền lực trong business; dùng 〜ていただけますでしょうか/〜てくださいませんか thay thế.
- Trong chat nội bộ thân quen, 〜てくれますか là lựa chọn cân bằng giữa lịch sự và tự nhiên.
7. Biến thể & cụm cố định
- 悪いけど、~てくれませんか (mở lời thân mật: “ngại quá nhưng…”)
- すみませんが、~てくれませんか
- ちょっと~てくれませんか (nhờ vả nhẹ)
- ~てくれない?/~てくれる? (thân mật)
8. Lỗi thường gặp & bẫy JLPT
- Dùng với cấp trên/khách: nghe thiếu trang trọng → chọn 〜ていただけませんか/〜てくださいませんか.
- Lẫn với 〜てもらえませんか trong câu hỏi JLPT về sắc thái “nhận” vs “làm cho”.
- Bỏ cụm đệm lịch sự khiến câu nghe đột ngột: thêm すみませんが/恐れ入りますが.
- Nhầm chủ thể lợi ích: 〜てくれませんか là “làm cho tôi”, không dùng khi lợi ích không liên quan đến người nói.