1. Cấu trúc cơ bản
| Loại kết hợp |
Cấu trúc |
Ví dụ cấu trúc |
Ghi chú |
| Danh từ |
N + も兼ねて |
挨拶も兼ねて伺いました。 |
Văn viết/khá trang trọng; thể hiện “kiêm, đồng thời”. |
| Danh từ |
N + を兼ねて |
出張を兼ねて観光する。 |
Biến thể dùng “を”; phổ biến ngang với ~も兼ねて. |
| Cụm |
N + も兼ねて + V/移動表現 |
見学も兼ねて京都へ行く。 |
Thường đi với động từ di chuyển/ghé thăm/gửi. |
| Danh từ kép |
N1 + として + N2 + も兼ねて |
先生として指導も兼ねて同行する。 |
Nhấn mạnh vai trò + mục đích kiêm nhiệm. |
2. Ý nghĩa chính & phân tích chi tiết
- Diễn tả “kiêm luôn, đồng thời là/để” – làm một việc với mục đích A đồng thời đạt mục đích B.
- Trọng tâm: có chủ ý kết hợp mục đích. Sắc thái hơi trang trọng hơn ~ついでに, thân thiện hơn ~かたがた.
- Danh từ đi trước thường là mục đích phụ/đi kèm: 挨拶, 見学, 視察, 連絡, 報告, 観光, 勉強, PR…
- Thường dùng trong bối cảnh công việc, giao tiếp xã giao, lịch sự; cũng dùng trong đời thường.
- Không dùng với hành vi trái ngược luân lý hay miễn cưỡng.
3. Ví dụ minh họa
- 挨拶も兼ねて、課長のところへ伺いました。
Tôi ghé chỗ trưởng bộ phận, tiện thể chào hỏi luôn.
- 見学も兼ねて、新工場を回りました。
Tôi đi vòng thăm nhà máy mới, kiêm cả khảo sát.
- 観光も兼ねて北海道へ出張する。
Đi công tác Hokkaido kiêm du lịch.
- 勉強も兼ねて日本のドラマを見ている。
Tôi xem phim Nhật cũng để học luôn.
- 報告も兼ねて、結果をメールで共有します。
Tôi sẽ gửi email vừa để báo cáo kết quả.
- 名刺交換も兼ねて、ご挨拶申し上げます。
Xin phép chào hỏi và tiện trao đổi danh thiếp.
4. Cách dùng & sắc thái
- Nên dùng khi có hai mục đích đồng thời và đều hợp lý, không xung đột.
- Thích hợp với động từ di chuyển: 行く・伺う・訪問する・回る・参加する; và động từ gửi/trao đổi: 送る・連絡する。
- Trang trọng hơn ~ついでに; trung tính hơn ~がてら (thoải mái) và kém trang trọng hơn ~かたがた.
- Trong công việc, giúp nói gián tiếp lịch sự: 挨拶も兼ねて伺いました (thay vì “tôi đến chỉ để chào”).
5. So sánh & phân biệt & mẫu tương tự
| Mẫu |
Ý nghĩa |
Khác biệt chính |
Ví dụ ngắn |
| ~も兼ねて/~を兼ねて |
Kiêm mục đích |
Hơi trang trọng, có chủ ý |
視察も兼ねて訪問する |
| ~がてら |
Nhân tiện |
Khẩu ngữ, nhẹ nhàng hơn |
散歩がてら買い物に行く |
| ~ついでに |
Tiện thể |
Trung tính, không nhất thiết trang trọng |
駅に行くついでに手紙を出す |
| ~かたがた |
Nhân dịp, đồng thời |
Rất trang trọng, chủ yếu trong thư tín/lời nói lễ nghi |
ご報告かたがたご挨拶申し上げます |
6. Ghi chú mở rộng
- Danh từ mang tính “hoạt động/mục đích” sẽ tự nhiên hơn: 見学・挨拶・報告・観光・勉強・応援.
- Không kết hợp trực tiếp với mệnh đề; nếu cần, danh từ hóa: 安全確認も兼ねて点検する.
- Trong email kinh doanh, mẫu lịch sự: 「ご挨拶も兼ねてご連絡申し上げます」。
7. Biến thể & cụm cố định
- N + を兼ねて: biến thể rộng dùng.
- 名刺交換も兼ねて/ご挨拶も兼ねて: cụm thường gặp trong business.
- 視察も兼ねて見学に伺う/観光も兼ねて訪日する: công việc + du lịch.
8. Lỗi thường gặp & bẫy JLPT
- Lẫn với ~ついでに: JLPT hay hỏi sắc thái; ~も兼ねて trang trọng hơn và nhấn “kiêm mục đích”.
- Dùng với tính từ/động từ trực tiếp là sai: cần danh từ (hoặc danh từ hóa).
- Chọn danh từ không tự nhiên: tránh danh từ trừu tượng không phải hoạt động (例: 幸せも兼ねて ×).